Осада - [39]

Шрифт
Интервал

Палец мертвеца окоченел, и стянуть с него кольцо оказалось нелегко. «У него, наверное, и часы имеются…» Петер отвернул рукав шинели: часы были на руке. Он отстегнул их и, пугливо оглядываясь по сторонам, сунул их в карман.

Петер забросил винтовку за плечо и быстро зашагал прочь. Лицо его горело. Хотелось побыстрее уйти от этого места. Сунув руку в карман, нащупал трофей и попробовал надеть кольцо на палец. Палец легко вошел в него. Тогда Петер вынул руку из кармана и невольно залюбовался кольцом. Потом надел на руку часы. Они не ходили, остановились без нескольких минут в четыре часа. Не снимая их с руки, он завел часы и поднес к уху. Они тикали. Немного послушав, Петер разобрал на циферблате марку «Юнгханс» (марка была не очень известной). В это время он пожалел, что не осмотрел других убитых. «Может быть, вернуться? — подумал он. — Стоило бы. По крайней мере, извлек бы хоть какую-нибудь пользу из войны. Все равно их всех обдерут…» Он остановился и посмотрел назад.

От дороги он отошел довольно далеко.

«Прямо какое-то божье искушение. Стоит ли рисковать и из-за какой-то дряни подставлять себя под пулю? Рано или поздно сюда придет похоронная команда или пригонят крестьян. Того и гляди схватят… Нет». Петер ускорил шаги, уходя все дальше и дальше от этого места.

Позднее, оказавшись в районе Капосташмедере, он все-таки пожалел, что не вернулся.

В Уйпеште он остановился только для того, чтобы сверить с уличными часами свои. «Три четверти двенадцатого…» Он выругался. Если бы не проспал, то уже давно был бы дома на Чепеле.

Подошел к трамвайной остановке, подождал, осмотрелся. «Здесь даже не чувствуешь войны».

Прохожих на улице было мало. Какая-то полная женщина сказала, обращаясь к Петеру:

— Если ждете трамвай, то напрасно…

— Это почему же?

Толстуха, не останавливаясь, бросила на него беглый взгляд и сказала:

— Подождите, может, придет… — Она сильнее затянула на голове платок и ускорила шаги.

Петер закурил и двинулся дальше пешком.

«По набережной Дуная до конца…» Он прикинул в уме расстояние. Глядишь, часа через три с половиной буду дома. А может быть, и через три».

С Дуная дул пронзительный холодный ветер.

Петер шагал бодро. Время от времени он широким движением вскидывал руку и смотрел на часы. Непривычно было чувствовать их на руке. Несколько раз он посматривал и на кольцо. «Со временем привыкну и к нему».

У острова Маргит от моста Арпада шли патрули с нилашистскими повязками на рукавах, в черных мундирах, вооруженные автоматами. Петер заметил их слишком поздно и уже не мог обойти. Их было пятеро. «Шли бы вы все к… бабушке», — выругался мысленно Петер и, выбросив вперед правую руку, громко приветствовал их:

— Верность! Да здравствует Салаши!

— Верность! — ответил начальник патруля, но все же остановился и попросил: — Ваши документы.

Петер остановился. Двое патрульных сразу же зашли к нему за спину. Он протянул отпускной билет старшему.

Однако нилашист не взял его.

— Прошу твое командировочное предписание, братишка. Отпускные билеты недействительны.

Петер удивленно уставился на нилашиста.

— Как это недействительны? Мне его выдали… Еще вчера, за подбитый русский танк.

— Нужно командировочное предписание.

— У меня его нет. Я получил только это… — Он помахал отпускным билетом. — Мне его вручил сам командир роты.

— Когда?

— Вчера в полдень. После чего я сразу же отправился в путь.

Наконец нилашист взял билет, прочитал и положил к себе в карман.

— Пойдемте с нами, — сказал он.

Петер возмущенно запротестовал:

— Никуда я не пойду. Вы что думаете, что с фронтовиком можно так…

Кто-то ткнул его дулом автомата, другой сорвал у него с плеча винтовку.

— Заткнись, дезертир!

— Я протестую! Я не дезертир!

— Марш! Негодяй!

Его слегка подтолкнули.

Петер ругался про себя, но шел. «Меня не могли обмануть… Если бы нужно было командировочное, то этот приказ объявили бы всем… Меня, видимо, хотят разыграть… Мой документ действителен и верен, как само святое писание… Между прочим, у меня на лбу не написано, что я дезертир…»

Шли они недолго. У дощатого забора, залепленного разными плакатами и приказами, начальник патруля остановился и, повернувшись к Петеру, сказал:

— Вот плакат, видишь? Читай, братишка!

Петер прочитал, и колени его задрожали.

«…с сегодняшнего дня все отпуска отменяются, — говорилось в приказе. — Военнослужащие, находящиеся в отпусках, должны немедленно вернуться в свои части, а если это невозможно, то явиться в ближайшую воинскую часть. Нарушителей данного приказа считать дезертирами и подвергать наказанию на месте…»

Петер не верил своим глазам.

Нилашисту вскоре наскучило ожидание, и он мягко спросил:

— Так, значит, что вы выбираете, братишка?

«Твою мать…» И глубоко вздохнув, ответил:

— Вы еще спрашиваете? Вы что бы выбрали на моем месте? Ну вот, видите, я готов!

— Тогда мы быстро договорились.

Вдруг Петеру, как ему показалось, пришла в голову прекрасная мысль:

— Дайте мне мой документ, и я немедленно отправлюсь в свою часть.

Нилашист широко улыбнулся.

— Нет, братишка, так дело не пойдет. Я знаю здесь поблизости очень хорошее воинское подразделение, — говорил нилашист, будто приглашал Петера в первоклассный ресторан. — Туда-то мы вас и проводим. Вы сказали, что подбили танк, значит, у вас имеется боевой опыт. Вот мы и зачислим вас согласно вашей военной специальности истребителем танков в дивизию «Хуняди». Причем в качестве добровольца…


Рекомендуем почитать
Три рассказа

Сегодня мы знакомим читателей с израильской писательницей Идой Финк, пишущей на польском языке. Рассказы — из ее книги «Обрывок времени», которая вышла в свет в 1987 году в Лондоне в издательстве «Анекс».


Великий Гэтсби. Главные романы эпохи джаза

В книге представлены 4 главных романа: от ранних произведений «По эту сторону рая» и «Прекрасные и обреченные», своеобразных манифестов молодежи «века джаза», до поздних признанных шедевров – «Великий Гэтсби», «Ночь нежна». «По эту сторону рая». История Эмори Блейна, молодого и амбициозного американца, способного пойти на многое ради достижения своих целей, стала олицетворением «века джаза», его чаяний и разочарований. Как сказал сам Фицджеральд – «автор должен писать для молодежи своего поколения, для критиков следующего и для профессоров всех последующих». «Прекрасные и проклятые».


Секретная почта

Литовский писатель Йонас Довидайтис — автор многочисленных сборников рассказов, нескольких повестей и романов, опубликованных на литовском языке. В переводе на русский язык вышли сборник рассказов «Любовь и ненависть» и роман «Большие события в Науйяместисе». Рассказы, вошедшие в этот сборник, различны и по своей тематике, и по поставленным в них проблемам, но их объединяет присущий писателю пристальный интерес к современности, желание показать простого человека в его повседневном упорном труде, в богатстве духовной жизни.


Эти слезы высохнут

Рассказ написан о злоключениях одной девушке, перенесшей множество ударов судьбы. Этот рассказ не выдумка, основан на реальных событиях. Главная цель – никогда не сдаваться и верить, что счастье придёт.


Богатая жизнь

Джим Кокорис — один из выдающихся американских писателей современности. Роман «Богатая жизнь» был признан критиками одной из лучших книг 2002 года. Рецензии на книгу вышли практически во всех глянцевых журналах США, а сам автор в одночасье превратился в любимца публики. Глубокий психологизм, по-настоящему смешные жизненные ситуации, яркие, запоминающиеся образы, удивительные события и умение автора противостоять современной псевдоморали делают роман Кокориса вещью «вне времени».


Новолунье

Книга калужского писателя Михаила Воронецкого повествует о жизни сибирского села в верховьях Енисея. Герои повести – потомки древних жителей Койбальской степи – хакасов, потомки Ермака и Хабарова – той необузданной «вольницы» которая наложила свой отпечаток на характер многих поколений сибиряков. Новая жизнь, складывающаяся на берегах Енисея, изменяет не только быт героев повести, но и их судьбы, их характеры, создавая тип человека нового времени. © ИЗДАТЕЛЬСТВО «СОВРЕМЕННИК», 1982 г.