Оправданный риск - [12]
отца!
Я сказала себе, что не буду плакать, но то, что я здесь и не могу найти работу, немного взволновало меня. Я быстро вытираю слёзы, не сопротивляясь Хантеру, когда он
обнимает меня.
— Мне очень жаль, — извиняется он. — Прости меня за всё. Просто дай мне ещё
немного времени.
Я хочу разозлиться на него. Кричать на него за то, что он ушёл, и кричать на него за
то, что он заставил Джейка уйти тоже. Вместо этого я позволила его объятиям утешить
меня, как это было раньше, когда мы были детьми.
И я позволила ему поверить, что останусь здесь с ним, когда у меня есть все
намерения вернуться домой.
22
Глава 6
Джейк
Я смываю с себя усталость рабочего дня, оттирая грязь и пот со своего тела. После
того, как Скайлар уехала на такси, Дэш, Манси и я встретились с остальными байкерами
на месте работы. Сегодня я выполнил две работы — легальную и нелегальную.
Груз, идущий в Калифорнию, уже в пути; весь продукт сортирован и упакован. Мы
встретимся с нашим связным на полпути и высадимся. Карсону, нашему вице-президенту, предстоит долгая поездка, но они с Сетом могут ездить по очереди и доставлять груз в
целости и сохранности.
Человек, которого мы отправляем, — бывший военный, живущий совершенно вне
сети, и он снабжает там один клуб. Мы были сторонним поставщиком для Ravens MC в
течение многих лет. Приятно знать, что, если мне когда-нибудь придётся поехать в
Калифорнию, у меня есть там кое-какие связи.
После того, как груз был уже в пути, я отправляюсь на другую работу: закрепляю
гипсокартон, и устанавливаю окна. Я смотрю счета-фактуры за строительные работы, чтобы наша оплата за отгрузку могла быть должным образом отмыта.
Излишне говорить, что это был длинный день.
Я выключаю душ и выхожу, хватая полотенце с вешалки. Я могу позволить себе
роскошь иметь собственную ванную комнату. Только высокопоставленные члены клуба
получают эту привилегию. Проспекты и недавно присоединившиеся члены используют
главную ванную комнату в коридоре.
Как только я вытираюсь полотенцем, я иду в свою комнату и беру какую-нибудь
одежду. Я надеваю чёрные джинсы и серую футболку, накидывая поверх неё свой жилет.
Я натягиваю пару носков и ботинок и иду в гостиную, чтобы посмотреть, что делают все
остальные, и надеюсь найти немного еды. Иногда одна из старух приносит нам еду и
прячет её в холодильник.
Как обычно, Дэш и Манси играют в видеоигры. Несколько других парней играют в
бильярд и выпивают в баре. Несколько клубных кисок болтаются неподалёку, жаждущие
отсосать член или трахнуться. К выходным это место будет переполнено алкоголем, наркотиками и заполнено едва одетыми женщинами, которые готовы позволить нам
выпустить пар после долгой недели. Наркотики и киска всегда легко доступны для
ублюдков вроде нас.
У нас в городе есть репутация чертовски хорошей строительной бригады, но также и
группы, с которой вы не захотите иметь проблем. Но всегда есть другие клубы, которые
23
пытаются вторгнуться на нашу территорию, пытаются отобрать часть нашей прибыли.
Мы должны быть настороже и всегда быть наготове.
Мейсон проделывает чертовски хорошую работу, заставляя наших парней
патрулировать дороги и наши грузы. Мы также поддерживаем хорошую взаимовыгодную
связь с нашими коллегами-клубами в этом районе. Хантсвилл довольно близко от нас, так
что в любое время, когда Сэвидж, их президент, нуждается в поддержке на пробеге, мы
там.
Я подхожу к бару и сажусь рядом с Бишопом. Я свистнул Дэшу, чтобы он подошел и
принес мне выпить. Он и Манси, оба, останавливают видеоигру и садятся за стойку бара, зная, что их обязанности как проспектов необходимы. Они всё ещё должны доказать, что
будут хорошими и надежными братьями по клубу.
— Ты, бл*дь, расслабился, — говорю я Дэшу, и он быстро извиняется, протягивая
мне пиво из холодильника, пока Манси начинает пополнять запасы.
Дэш быстро достаёт Бишопу новую бутылку, прежде чем помочь Манси. Мы
чокаемся и делаем глоток.
— Расскажи мне о сестре Хантера, — просит Бишоп. — Он договорился о встрече с
Мейсоном для них.
— С Мейсоном? С какой стати ему назначать встречу Скайлар и Мейсона?
Бишоп смотрит на меня.
— Именно об этом я и спрашиваю. Ты вырос вместе с ними. Можно ли ей доверять?
— Хантер не привел бы ее сюда, если бы она не могла быть здесь, — отвечаю я, раздраженная тем, что он даже сомневается в этом.
— Мне просто любопытно, зачем он привез ее сюда после стольких лет. Почему
именно сейчас?
— Она потеряла свой дом, — объясняю я, пожимая плечами. — Она член семьи, и ей
нужно где-то жить.
Прежде чем мы можем продолжить наш разговор, Мейсон, Хантер и Скайлар
выходят из офиса. Мейсон положил руку на плечо Скайлар, и она улыбнулась ему. Еще
никогда в жизни я так не злился на своего президента.
Я подавляю свой гнев, делая большой глоток пива, напоминая себе, что я не в том
положении, чтобы сомневаться в его мотивах. У него есть власть, вся власть. Я просто
Вокруг молодой журналистки из Москвы по имени Дина все нервно и странно. Ее то преследуют, то похищают, то заставляют праздновать Новый год летом. Еще и роман никак не хочет дописываться. Спасает от окружающего безумия только любимая подруга Рита. Она пишет Дине письма, готовит ей завтраки и лечит от душевных ранений. Вот только кто такая эта Рита — человек, видение или еще кто-то — Дине только предстоит узнать.
Сквозь сердце дремучего леса, средь вековых деревьев и кружевных папоротников, где не ступала нога человеческая, хмурый молчаливый воин везёт на вороном коне юную цесаревну. Он спас её, да не по своей воле; он должен отвезти её к жениху, да только брак не по любви. И если бы знала цесаревна, кто на самом деле её спаситель, и куда могут завести нехоженые лесные тропы, то не думала бы, что самое страшное для неё уже позади, ведь история только начинается…
Год назад тихий провинциальный городок шокировала новость о загадочной гибели семнадцатилетнего Линка Миллера. Его тело было найдено в лесу, но вскрытие показало, что он утонул. Ноэми тяжело переживает потерю близкого друга. Только она знает, что в том лесу есть озеро, которое никто не может увидеть. Неожиданно девушка начинает получать сообщения от имени Линка, и события принимают опасный оборот. Ноэми обращается за помощью к своему сводному брату и младшей сестре Линка. Втроем им предстоит разгадать тайну гибели ее друга. «История настолько будоражит, что невозможно сомкнуть глаз до утра». – @darabooks «Дебютный роман Нагамацу соединяет мистику и меланхолию в стиле “Ривердэйла”.
Эта история рассказывает об азербайджанской девушке, выросшей в мусульманской среде. С самого детства героиню ожидает множество трудностей и разочарований, и по мере взросления чувство собственной ненужности и отверженности только усиливается. Однажды она встречает привлекательного британца-христианина и, несмотря на предостережения своей матери, выходит за него замуж и переезжает в далекую Кению. Очень скоро она узнает, что мужчина, который стал ее мужем, на самом деле — деспотичный тиран.
В свои двадцать два Глеб понятия не имеет, кто он и чего хочет от жизни. Нацепив личину флегмы, смиренно существует оторванным поплавком в пресном вакууме разочарований, обесцененных идеалов и потери идентичности. Отрицает волнения, избегает рефлексии. Но на пике фрустрации сплетенный трос оказывается не толще шерстяной нити, треснувшей при первом натяжении. Квинтэссенция эмоций, уносящих течением в затягивающую воронку непролазной топи. При создании обложки использованы образы предложенные автором.
Устав от вялой сексуальной жизни, лучшие друзья Эдвард и Белла решают изучить мир секса, используя алфавит в течение двадцати шести недель. Что произойдет, когда игра превратит их дружбу в нечто более серьезное?