Опасный талант - [22]
Вытянув в его сторону руку, она высокомерно задрала голову и с издевательскими интонациями произнесла:
— Так значит, господин Станден?
Встав со своего хрупкого кресла, он учтиво поклонился и ответил: «Ваша светлость», взял ее два пальца и поцеловал воздух над ними.
Хотя он даже не коснулся губами ее руки, ее словно ударило током. Желая, чтобы он скорее отпустил ее руку, она почти беззвучно ахнула, потому что пальцы были словно в огне, а по телу стала распространяться сладкая слабость.
Снова заиграл оркестр, и пары начали возвращаться в бальный зал. Она старалась не глядеть на покидающие навес пары, и, бросив быстрый взгляд на лорда Стандена, опустила глаза. Герцог тотчас же проговорил:
— Надеюсь, вы не станете держать на меня зла из-за моего отвратительного поведения и не откажетесь, если я приглашу вас на танец. Это будет… честь для меня.
Не колеблясь ни секунды, она подняла на него газа и улыбнулась.
— С удовольствием, милорд, — ответила Грейс, когда он взял ее под руку и повел в дом, — это честь для меня.
Музыканты играли шотландский хороводный танец. Сначала ее огорчило, что это был не вальс, но позже, когда ему неминуемо пришлось на время убрать руку с ее талии, она испытала благодарность: всякий раз, когда он держал ее за руку или касался ее, выполняя фигуру, сердце Грейс замирало, а дыхание учащалось, так что она едва могла сосредоточиться на танцевальных па.
Когда тур кончился, герцог, счастливый, что никто на этот раз им не мешает, отвел ее на диванчик среди пальм, неподалеку от которого сидела группа зорких дуэний.
— Привести вам дуэнью? — спросил он, надеясь, что она откажется.
— Спасибо, не стоит, милорд, — ответила Грейс. Дыхание се постепенно приходило в норму.
Так как его ладонь больше не касалась ее руки, короткое умопомрачение проходило, уступая место здравому рассудку.
— Моя сестра вовсе не сочувствует таким проявлениям женской слабости. Обычно со мной такого не бывает. — Одарив его застенчивой улыбкой, она пошутила: — Хотя вам может показаться, что танцы — это еще один пробел в списке моих достоинств.
— Нет, мне так не кажется, как бы вы на том ни настаивали, — сказал он, усаживаясь рядом и глядя ей в глаза.
Взгляда лорда Стандена был теплым, как солнечный свет. Впервые за свою жизнь она почувствовала, что ничего не может сказать, хотя голова была полна мыслями, которые беспорядочно вертелись, наталкиваясь друг на друга, и не было ни одной, которую она могла бы высказать без смущения.
Она попыталась приструнить свое воображение, но безрезультатно, и ей страшно хотелось узнать, оказал ли на лорда Стандена этот танец такое же сильное воздействие, как и на нее. Испытывает ли он по отношению к ней такие же чувства, что и она к нему?
И уж если ей суждено выйти замуж, как на этом настаивают все окружающие, она вовсе не возражала бы, если б ее мужем стал именно он.
Мысли ее (а скорее эмоциональные образы) были прерваны голосом Стандена:
— За эти мысли вам — анютины глазки.
Нервничая от осознания того, о чем она думала, Грейс ответила:
— Надеюсь, вы не дарите анютины глазки всем без разбора, милорд. Их дарят только возлюбленным.
Сказав это, Грейс тут же пожалела о своих словах. Теплое сияние голубых глаз лорда Стандена обратилось в лед, точно Грейс произнесла нечто ужасное. Но даже попросить прощения за бестактность она не успела, потому что их уединение было нарушено сэром Фредди.
— А, вот ты где, Станден, — радостно воскликнул он. — Я тебя жду — не дождусь. Так мы едем или нет?
— Я же тебе говорил, поезжай без меня.
В голосе герцога совершенно явственно слышались стальные нотки.
— Не могу, — ответил Фредди, без приглашения плюхаясь на диванчик по правую руку Грейс.
— Не мог бы ты объяснить мне, в чем проблема?
— Мы же приехали в твоей коляске, вот в чем.
— Так ты хочешь ехать? — не очень приветливо спросил герцог.
— Еще не сейчас. Хотел бы потанцевать. Мисс Пенуорт?
И хотя Грейс предпочла бы, чтобы ее еще раз ужалила пчела, вместо того, чтобы танцевать с очередным другом лорда Стандена, вслух высказать такие мысли она, понятное дело, не могла.
Как и не могла сослаться на то, что уже приглашена другим. Ни один из ее знакомых не отважился бы перебегать дорогу титулованному джентльмену.
Лорд Станден также не стал бы танцевать с ней два раза подряд: это посчитали бы равносильным объяснению в любви. А ледяной взгляд герцога ясно давал понять, что он думает о мыслях влюбленных. Так что ей ничего не оставалось делать, кроме как провести следующие двадцать минут с сэром Фредди, уворачиваясь от его неуклюжих ног.
Поблагодарив лорда Стандена за предыдущий танец, она вложила пальцы в холодную руку своего нового партнера и позволила ему отыскать место среди танцующих.
К счастью, за время всего тура не случилось ничего примечательного. Во время танца мысли ее постоянно возвращались к лорду Стандену, она вспоминала его прикосновения и исходивший от него запах свежести.
Когда танец закончился, сэр Фредди отвел Грейс к сестре, галантно поклонился, затем собрал своих друзей, включая лорда Стандена, и вся четверка покинула бал.
Распахнув веер и яростно обмахиваясь, Эмити воскликнула:
Я бежала так далеко: от прошлого, от самой себя, от мужа. Бежала, потому что не умею бороться, не умею быть сильной. Теперь я – другой человек, с чужим именем и чужой историей, но мое личное прошлое, что я пытаюсь забыть и от которого хочу надежно спрятаться, нашло меня даже здесь, вдали от дома. Придется учиться быть сильной, ведь защитить меня некому. Или есть? Содержит нецензурную брань.
Рождение близнецов – счастье! Ну, это как посмотреть… Два голодных рта семейный бюджет не выдержит. Бабушка сказала решать вопрос радикально: один младенец остается, второго сдаем в детдом. И кому из детей повезло больше? Увы, не девочке, оставшейся под материнской грудью. Бабуля – ведьма, папа – бандит, мама – затравленное безропотное существо. Как жить, если ты никому не нужна? И вдруг нежданный подарок – брат, родная душа, половинка сердца. Теперь все наладится, вместе с любой бедой справиться можно! Разберемся, кто подбрасывает оскорбительные, грязные письма, натравливает цепных собак, преследует, пугает по ночам и… убивает.
Джемма. Впервые я увидела Калеба, когда мне было двенадцать. Во мне тут же вспыхнула детская влюбленность, которая с годами переросла в юношескую. «Разве может детская любовь длиться несколько лет?» – спросите вы. «Может!» – с уверенностью отвечу я и докажу вам это своим примером. Калеб. Я не должен был влюбляться в младшую сестренку своего лучшего друга. Она была под запретом. Господи, да она была ребенком, когда я впервые ее встретил! Но девочка выросла и превратилась в прекрасную девушку, занявшую все мои мысли и сны.
Фрида получает необычное наследство после кончины бабули — должность ректора в Академии ведьм и колдунов. Когда-то Фрида была грозой академии и устраивала неприятности всем, кто окажется в радиусе поражения. Она и сама бы рада избавиться от наследства, да нельзя. Откажется — навсегда лишится магии. А в Академии сущее веселье. Педагог по зельям — первая любовь, колдун, который вытер о Фриду ноги. Попечитель и главный ревизор — бывший муж. А красавчик заместитель явно мечтает о должности Фриды и сделает всё, чтобы сжить нового ректора со свету.
Ольга Арнольд — современная российская писательница, психолог. Ее книга рассказывает о наполненном приключениями лете в дельфинарии на берегу Черного моря. Опасности, страстная любовь и верная дружба… Все было в тот год для работавших в дельфинарии особенным.
Его ледяные глаза пленили моё сердце. А один танец переплел наши судьбы. Бал дебютантов должен был стать для меня дорогой к признанию, а стал тернистой и опасной тропинкой к мужчине, в чьих глазах лёд сменяется пламенем. Но как пройти этот путь, сохранить любовь и не потерять себя, когда между нами преграды длиною в жизнь?
Что может сделать прекрасная бесприданница, чтобы привлечь одного-единственного мужчину, который, как известно, охотник за приданым? Распустить слух о том, что она сказочно богата, в надежде, что заметят все-таки ее, а не денежный шлейф.
«Действовать — значило вступить в область совершенно неизвестную и встретиться с тем, против чего меня предостерегали, а не действовать — значило опять жить в одиночестве и испытывать мучения оттого, что я никогда не узнаю правду», — перед таким выбором стоит героиня романа «Бирюзовая маска».
Книга молодой американской писательницы Патриции Поттер в 1992 году получила в США премию за лучший роман о гражданской войне. Любовь мужчины и женщины, которых война сталкивает как врагов, побеждает их взаимное недоверие, преодолевает сословные барьеры.
Рейз Брэг привык с легкостью завоевывать сердца первых красавиц нью-йоркского высшего света, ибо перед его мужским обаянием не могла устоять ни одна женщина… до поры до времени. Но настал день, когда в жизнь многоопытного обольстителя вихрем ворвалась юная Грейс О'Рурк, непокорная и дерзкая. Именно эту девушку, ставшую для него счастьем и болью, Рейз полюбил страстно и нежно, полюбил всей душой…