Опасный талант - [21]

Шрифт
Интервал

Тем временем ему удалось оттеснить Пипа от мисс Пенуорт, и он сел рядом с ней.

Грейс едва могла дышать, когда он с сердечностью старого друга дома стал спрашивать:

— Как поживает ваш батюшка? А ваш добрый сосед, господин Дэвис?

— Благодарю вас, хорошо, — сдавленно отвечала Грейс.

Пип поглядывал на герцога волком, а миссис Рамзи, похоже, все еще не могла прийти в себя от изумления, что, мисс Пенуорт, оказывается, на такой короткой ноге с ее наиболее важным гостем.

— Да вы не обращайте внимания, — посоветовал Станден, не желая, чтобы кто-нибудь знал, на какой зыбкой почве зиждется его с мисс Пенуорт знакомство. — Добрым друзьям ни к чему церемонии.

Тут же миссис Рамзи собралась уходить, прихватив с собой и господина Блейка.

— Ну конечно, им ведь есть о чем поговорить. Господин Блейк?

На лице Пипа было отчетливо написано, что он с удовольствием отдернул бы свою руку от тянущей его миссис Рамзи, а Стандена попросил бы убраться восвояси. Но хорошие манеры оказались сильнее горячего нрава, и, улыбнувшись миссис Рамзи, он предложил проводить ее к столу с десертами.

Когда надоедливая парочка начала пробираться сквозь толпу к столу с угощениями, Грейс неуверенно подняла глаза на своего нового собеседника. Теперь, когда они остались вдвоем, дружелюбие его, казалось, куда-то исчезло. Он выглядел настолько же разозленным, как после того, когда лихой возница Джон распотрошил его коляску.

— Почему вы дали Эмити повод думать, что мы знакомы? — спросила Грейс.

— А для того, чтобы ей захотелось сделать то, что она и сделала, — без обиняков ответил Станден. — Ну вот, ее нет, и Пипа тоже, так что мы можем приятно поболтать о старых временах. Как ваша нога?

На губах герцога все еще играла улыбка, не проникая однако, в его взгляд. И это не ускользнуло от внимания Грейс. Подавляя дрожь, она ответила:

— Уже почти прошла, благодарю вас.

После неловкого молчания она решила, что надо сделать ответный ход вежливости и спросила про коляску.

— С коляской дело скверно, — отвечал Станден озабоченно, так, словно речь шла о тяжелобольном родственнике. — Она по-прежнему на ремонте в Ньюбери.

— Я очень сожалею, — произнесла она, не зная, что еще сказать.

— Вот-вот мне должны прислать счет за ее ремонт, — сказал он, сжимая в руке ее шиллинги.

— Хорошо, я надеюсь, вы позволите мне рассчитаться с вами частями, — сказала Грейс оторопело.

— Я хотел предоставить вам возможность расплатиться со мной за один раз, — яростно сверкнув глазами, сказал герцог.

От его проникающего насквозь взгляда глаза Грейс расширились. Он добавил:

— Все, что мне нужно было, — это добраться до города.

Уколы совести, которые испытывала теперь Грейс, казались гораздо сильнее того пчелиного укуса. Однако она старалась внушить себе, что не сделала ничего такого, что заставило бы ее чувствовать себя виноватой.

Если уж кто-нибудь и должен сейчас испытывать уколы совести, так это лорд Станден. В конце концов, ведь он намеренно решил не представляться ей во время их мимолетного знакомства.

Внутренний голос укоризненно говорил ей, что она обязана была подвезти его в своем экипаже. С другой стороны, он же сам сказал ей, что не пристало леди ехать в одном экипаже с незнакомым мужчиной. Тут она добавила от себя: «какими бы располагающими ни были его внешность и манеры».

— Прошу простить меня, милорд, — наконец, голосом, полным раскаяния, произнесла Грейс, — за то, что я оставила вас на дороге. Конечно, это было малодушно с моей стороны.

Удивленный ее извинением, Станден рассмеялся.

— Вовсе нет, — сказал он, оставляя свое намерение отчитать ее как следует. От его презрительного взгляда не осталось и следа. — Это скорее говорит о вашем здравом смысле.

— Простите? — сказала Грейс с нотками изумления.

— Не стану отрицать, что я думал о вас не очень-то по-доброму, пока скакал в город, но теперь я понимаю, что я неправильно вел себя во время нашего короткого знакомства. Будь я на вашем месте, и я поступил бы так же, если бы мужчина не захотел представиться.

Грейс почувствовала, как к ее щекам приливает кровь.

Словно это служило знаком ее невиновности, Станден улыбнулся и сказал:

— Надеюсь, вы не держите на меня зла. Видите ли, не каждый день встречаешь леди, которая не знает, кто я такой, да к тому же еще падает, пытаясь…

От этого его подчеркивания своей знатности глаза Грейс удивленно расширились. Герцог добродушно рассмеялся и сказал:

— Ну, может быть, я несколько переоцениваю важность собственной персоны.

Опустив глаза, Грейс проговорила:

— Я уверена, что вы и сами это понимаете, милорд. Надеюсь, вы не думаете, что я намеренно бросилась в ваши объятия из-за вашего высокого положения в обществе.

— Не думаю, — уверил ее Станден. — Ступенька обломилась.

— Именно, — сказала Грейс. — И уверяю вас, даже если б я и знала, кто вы такой, я не стала бы относиться к вам иначе, чем просто к господину Стандену.

Она прямо посмотрела ему в глаза. На его лице было забавное выражение.

— Меня учили проявлять почтение ко всем и к каждому.

— Ну, а я стану относиться к вам так же, как относился бы к герцогине, — ответил герцог. — Обыкновенная учтивость, — заметил Станден, когда Грейс рассмеялась над абсурдностью именования ее «ваша светлость Грейс


Рекомендуем почитать
Обрыв

Я бежала так далеко: от прошлого, от самой себя, от мужа. Бежала, потому что не умею бороться, не умею быть сильной. Теперь я – другой человек, с чужим именем и чужой историей, но мое личное прошлое, что я пытаюсь забыть и от которого хочу надежно спрятаться, нашло меня даже здесь, вдали от дома. Придется учиться быть сильной, ведь защитить меня некому. Или есть? Содержит нецензурную брань.


Солнечный дождь из черной дыры

Рождение близнецов – счастье! Ну, это как посмотреть… Два голодных рта семейный бюджет не выдержит. Бабушка сказала решать вопрос радикально: один младенец остается, второго сдаем в детдом. И кому из детей повезло больше? Увы, не девочке, оставшейся под материнской грудью. Бабуля – ведьма, папа – бандит, мама – затравленное безропотное существо. Как жить, если ты никому не нужна? И вдруг нежданный подарок – брат, родная душа, половинка сердца. Теперь все наладится, вместе с любой бедой справиться можно! Разберемся, кто подбрасывает оскорбительные, грязные письма, натравливает цепных собак, преследует, пугает по ночам и… убивает.


В режиме ожидания

Джемма. Впервые я увидела Калеба, когда мне было двенадцать. Во мне тут же вспыхнула детская влюбленность, которая с годами переросла в юношескую. «Разве может детская любовь длиться несколько лет?» – спросите вы. «Может!» – с уверенностью отвечу я и докажу вам это своим примером. Калеб. Я не должен был влюбляться в младшую сестренку своего лучшего друга. Она была под запретом. Господи, да она была ребенком, когда я впервые ее встретил! Но девочка выросла и превратилась в прекрасную девушку, занявшую все мои мысли и сны.


Игры с огнем, или Убить ректора

Фрида получает необычное наследство после кончины бабули — должность ректора в Академии ведьм и колдунов. Когда-то Фрида была грозой академии и устраивала неприятности всем, кто окажется в радиусе поражения. Она и сама бы рада избавиться от наследства, да нельзя. Откажется — навсегда лишится магии. А в Академии сущее веселье. Педагог по зельям — первая любовь, колдун, который вытер о Фриду ноги. Попечитель и главный ревизор — бывший муж. А красавчик заместитель явно мечтает о должности Фриды и сделает всё, чтобы сжить нового ректора со свету.


Сезон любви на Дельфиньем озере

Ольга Арнольд — современная российская писательница, психолог. Ее книга рассказывает о наполненном приключениями лете в дельфинарии на берегу Черного моря. Опасности, страстная любовь и верная дружба… Все было в тот год для работавших в дельфинарии особенным.


Береги моё сердце

Его ледяные глаза пленили моё сердце. А один танец переплел наши судьбы. Бал дебютантов должен был стать для меня дорогой к признанию, а стал тернистой и опасной тропинкой к мужчине, в чьих глазах лёд сменяется пламенем. Но как пройти этот путь, сохранить любовь и не потерять себя, когда между нами преграды длиною в жизнь?


Арабелла

Что может сделать прекрасная бесприданница, чтобы привлечь одного-единственного мужчину, который, как известно, охотник за приданым? Распустить слух о том, что она сказочно богата, в надежде, что заметят все-таки ее, а не денежный шлейф.


Бирюзовая маска

«Действовать — значило вступить в область совершенно неизвестную и встретиться с тем, против чего меня предостерегали, а не действовать — значило опять жить в одиночестве и испытывать мучения оттого, что я никогда не узнаю правду», — перед таким выбором стоит героиня романа «Бирюзовая маска».


Молния

Книга молодой американской писательницы Патриции Поттер в 1992 году получила в США премию за лучший роман о гражданской войне. Любовь мужчины и женщины, которых война сталкивает как врагов, побеждает их взаимное недоверие, преодолевает сословные барьеры.


Фиолетовое пламя

Рейз Брэг привык с легкостью завоевывать сердца первых красавиц нью-йоркского высшего света, ибо перед его мужским обаянием не могла устоять ни одна женщина… до поры до времени. Но настал день, когда в жизнь многоопытного обольстителя вихрем ворвалась юная Грейс О'Рурк, непокорная и дерзкая. Именно эту девушку, ставшую для него счастьем и болью, Рейз полюбил страстно и нежно, полюбил всей душой…