Опасные чары - [4]
— Пойдем, выпьем что-нибудь, — предложил Пол. — Сегодня у мистера Парриша для меня не найдется времени.
Но Пол ошибся. Когда они проходили под аркой по пути к буфету, Нейл Парриш так оживленно приветствовал своего молодого помощника, будто и сам уже усердно приложился к бутылочке.
— Ну как, Пол, славно веселишься?
К досаде Джули, на лице Пола появилось выражение услужливости, и он заискивающе улыбнулся.
— Очень, благодарю вас, мистер Парриш. Желаете тоже принять участие?
— Боюсь, что не смогу, — ответил Неил Парриш. — Вы знаете сеньора Кортеса, не так ли, Пол?
— Конечно. Добрый вечер, сеньор. Вы уже закончили записывать свое выступление?
Мануэль Кортес, не спуская глаз с Джули, молча кивнул, а Джули, вполне осознавая бесцеремонный осмотр, без смущения стояла под его пристальным взглядом. Она уже успела привыкнуть к тому, как мужчины смотрят в ее сторону. Но Мануэль Кортес был не похож ни на одного из известных ей мужчин, вынуждена была признать она. Прежде всего он был очень красивый, высокий и стройный; на смуглом лице выделялись желто-зеленые, как у тигра, глаза, которые, оценивая, смотрели загадочно. Черные волосы мягкими волнами ниспадали до плеч, а небольшие бачки, к которым Джули всегда питала отвращение, еще больше оттеняли смуглый цвет лица. На нем был темный пиджачный костюм. Его движения отличала гибкая грация кошки, в них явственно проступала волнующая чувственность. Необыкновенно чувственными казались и его губы. Когда их глаза встретились, у Джули почти перехватило дыхание, и она, как бы отгораживаясь, поспешно опустила веки.
Крепко сцепив пальцы рук, она слышала, как Пол о чем-то говорил с Нейлом Парришем. В следующий момент ее представили — сначала самому мистеру Парришу, пожилому господину с седеющей шевелюрой, а затем Мануэлю Кортесу.
Когда музыкант заговорил своим приятным с хрипотцой голосом с американским акцентом, к которому примешивались испанские звуки, у Джули под ложечкой возникло странное ощущение.
— Как поживаете, мисс Кеннеди? — сказал Мануэль Кортес, растягивая слова, и она почувствовала, как на какое-то мгновение ее ладонь сжали холодные твердые пальцы.
— Мне всегда хотелось знать, — вымолвила Джули, лихорадочно ища подходящую тему для разговора. — Скажите, вы мексиканец или кубинец?
Пол взглянул на нее с нескрываемым ужасом, но Мануэль Кортес, казалось, не имел ничего против подобного вопроса.
— Мексиканец, — пояснил он спокойно, — но живу я в Калифорнии.
— Понятно, — кивнула Джули, чувствуя себя довольно глупо. В конце концов, какое ей было дело до того, где он жил. Но она всегда восхищалась его исполнением, и пластинки Мануэля Кортеса были в Англии не менее популярны, чем в Соединенных Штатах. Он мог играть практически на всех инструментах и часто пел под гитару печальные или меланхоличные песни из индейского репертуара, которые очень доброжелательно воспринимались аудиторией. Джули почти ничего не знала о нем, кроме упомянутых скупых сведений, а также того очевидного факта, что его выступления стоили слишком дорого, чтобы позволить британскому телевидению чаще приглашать его к себе. Она видела его в качестве гостя различных американских программ, которые демонстрировались в Англии, а также приобрела несколько пластинок с записями его песен; их можно было слушать или под них танцевать. Как представлялось Джули, ему должно быть около тридцати пяти лет; теперь она заметила на его лице несколько морщин, не видимых на телевизионном экране. Но они не вредили его внешности, а скорее делали ее еще привлекательнее. Пол спросил Нейла Парриша, не останется ли он и не выпьет ли с ним чего-нибудь, но тот энергично замотал головой. Тут к ним подошли более крупные чины «Феникс телевижн», которые только что заметили Парриша и его гостя. Несмотря на горячие протесты Парриша, уверявшего, что у него нет времени и что Мануэлю Кортесу тоже пора уходить, их втянули в разговор, который было трудно безо всякого внезапно оборвать. Пол и Джули, почувствовавшие себя лишними, отправились в буфет.
— Разве это не возмутительно? — заметил Пол. — Просто невозможно поговорить с человеком наедине. Обязательно налетит целая ватага!
Джули улыбнулась и с сожалением посмотрела назад. По какой-то непонятной причине ее охватило чувство подавленности. Какой волнующей показалась беседа с Нейлом Парришем и какой незаурядной личностью предстал Мануэль Кортес! Джули глубоко вздохнула.
— Мне кажется, каждый хотел бы встретиться с Мануэлем Кортесом, — сказала она задумчиво. — В конце концов он не каждый день бродит вот так просто вокруг… Дорогой, не делай несчастное лицо! Ведь ты сам признавал, что мы здесь не очень важные персоны. Помнишь?
— Я никогда не говорил что-либо подобное.
— Ах, да, — рассмеялась Джули. — Это сказал Ларри, который назвал себя ишаком на службе у другого ишака.
— Неужели? Я к своим обязанностям, Джули, отношусь несколько более серьезно, — высокомерно заметил Пол.
— Пол, оставь глупые разговоры. Быть может, лучше потанцуем?
— Я голоден, — резко ответил Пол, — и мне сейчас не хочется танцевать.
Джули беспомощно повела плечами. В подобном настроении Пол был невыносим. Каким-то образом она возбудила в нем чувство раздражения. Ее удивляло, почему он так болезненно реагировал, когда речь заходила о его работе. Возможно, он переутомился.

Изабелл бросилась в объятия красивого бразильца как в омут с головой. И хотя Алессандро вскоре вернулся к себе на родину, она не смогла забыть его. Спустя годы Изабелл едет в Бразилию, чтобы взять интервью у знаменитой писательницы. Она и не подозревает, что эта сеньора — родственница Алессандро…

Все началось с того, что отец послал Рейчел на один из Карибских островов. Но не для отдыха, а с исключительно семейной миссией — найти и вернуть в Лондон их жену и мать — Сару Клейборн. И послушная дочь, отложив все дела, отправилась на далекий остров…

Все в прошлом… Вот уже пять лет, как они расстались. И какие только гнусные обвинения не выплеснула на Франческу леди Розмари! Казалось бы, все рухнуло и прахом пошла жизнь гордой красавицы Франчески. Но в судьбе, как в природе, вслед за ночью наступает утро. Прочтите этот роман, и в вашей жизни тоже взойдет солнце.

После смерти жены Джек Коннолли живет отшельником. Он не стремится к новым романтическим отношениям и давно уже научился находить радость в уединении, поэтому не сразу понимает, что к красивой, но сдержанной Грейс его влечет по-настоящему. У нее уже есть молодой человек, к тому же Джек не собирается поступаться своими житейскими принципами, ведь страсть, возникшая между ним и Грейс, угрожает разрушить привычный уклад его существования. Что же касается Грейс, она совсем не та, за кого себя выдает, и вряд ли откроет Джеку свои тайны.

Клео Новак жила спокойно, пока не узнала правду о своем рождении: ее удочерили после того, как настоящие родители отказались от нее. Одного этого достаточно, чтобы привести Клео в смятение, а тут еще на пороге появляется прекрасный незнакомец и утверждает, будто является ее сводным братом…Перевод: Н. Сацюк.

Собираясь написать свой первый любовный роман, Джеральдина принимает предложение приятельницы провести две недели в ее огромном пустующем доме на берегу океана… И неожиданно для себя сама становится героиней настоящей любовной истории, где есть и смуглый красавец, бросающий на нее полные затаенной страсти взгляды, и вероломная подруга, и мрачные семейные тайны.Только вот восторжествует ли любовь в реальной жизни так, как это всегда бывает в романах?..

Алекс, устав от управления межпланетными полётами, поселился с супругой на тихой гостеприимной планете. Его восхищает необычная флора и фауна, новые реалии жизни – он счастлив! Алекса даже не смущает то обстоятельство, что супруга его не относится ни к одному из известных на планете Земля биологических видов. Но будет ли долговечен такой межвидовой союз?

— А если серьезно? Как тебя зовут? Меня зовут Амелия. — он улыбается и смотрит на меня. — Я же не отстану от тебя. — двусмысленно говорю я, на что он останавливается и смотрит на меня. — И не нужно, но если хочешь, можешь звать меня «мишкой».

Книга о жизни обычной женщины, которая просто хочет быть счастливой. Рано или поздно у каждого человека встает проблема выбора. Находясь на распутье, каждый из нас с замиранием сердца выбирает свой дальнейший путь в надежде, что он будет верным. Вот уж, действительно, надежда умирает последней…Эта книга – участник литературной премии в области электронных и аудиокниг «Электронная буква – 2019». Если вам понравилось произведение, вы можете проголосовать за него на сайте LiveLib.ru http://bit.ly/325kr2W до 15 ноября 2019 года.

Белое безмолвие Аляски — не место для женщины! Гонки на собаках — не женское дело! Однако отчаянная Келли Джеффрис так не считает — и намерена доказать свою правоту лихому парню Тайлеру Скотту, вместе с которым участвует в захватывающей гонке на собачьих упряжках. Вот только чем ближе Тайлер и Келли к победе, тем сильнее они чувствуют совершенно непрофессиональное и неспортивное влечение друг к другу…

Более двухсот лет в Российском степном хуторе проживают потомки немцев, когда-то переселившихся в Россию из Германии. Наконец, в конце двадцатого века один из двоюродных братьев решает переселиться на историческую родину. Желает он, чтобы переехал в Германию и его брат Ганс. С этой целью по его просьбе и приезжает в хутор журналист с переводчиком, чистокровные немцы, никогда не бывавшие в России. Ганс с другом Колькой решают устроить гостям развлечение, вывозят гостей на рыбалку – половить раков. На рыбалке и поражается журналист тому, насколько свободна и доброжелательна вольная жизнь простых людей в России.