Опасная соперница - [18]

Шрифт
Интервал

Он молча прочел его. Судя по всему, Ситон никогда прежде письма не видел. Странно, но вместо того, чтобы извинить его, я еще больше разозлилась.

Он поднял глаза.

— Вы так и не ответили, что тут делаете.

— Миссис Киннифер сказала, что я могу почитать в библиотеке, если захочу, — ответила я после минутного колебания.

— И вы решили, что полночь будет подходящим временем для этого! Какая любовь к литературе, мисс Уэстолл. Позвольте мне вас поздравить.

Его губы искривились в зловещей улыбке.

— Кстати, что вы делали с письмом, которое написано мне? Наверное, прочли его?

— Я наткнулась на него в истории Корнуолла и не собиралась читать чужие письма, если вы это имеете в виду. Просто оно оказалось в книге…

— Которую глупая влюбленная девчонка использовала в качестве почтового ящика, — закончил он.

Так, значит, вот как он воспринял страстные излияния Дианы!

— Влюбленная девчонка! — воскликнула я. — Но она любила вас, а вы…

Я замолчала, заметив, что глаза с тяжелыми веками пристально разглядывают меня.

— Похоже, вы взволнованы, мисс Уэстолл. Интересно почему? В конце концов, вы не знали девочку, которая написала все эти глупости. Так почему же вы ее защищаете?

— Я не защищаю, просто я случайно наткнулась на это письмо, и…

— И, зная, что оно адресовано не вам, все-таки прочли его!

Его презрительный тон заставил меня покраснеть. Под его пронзительным взглядом я не могла этого отрицать.

— Какая теперь разница, — угрюмо пробормотала я.

— Я не хочу, чтобы кто-либо вмешивался в мои личные дела. Полагаю, в вашем положении вы привыкли к сплетням. Конечно, этому я не могу помешать, но предупреждаю, что не потерплю слежки.

Наверное, именно слова «в вашем положении» заставили меня выйти из себя. Я для него была всего-навсего служанка.

— Как вы смеете! — яростно воскликнула я. — Почему вы так уверены, что меня интересуют ваши дела?

Подавив готовые вырваться сердитые слова, я произнесла:

— Думаю, мы оба будем рады, если я завтра же уеду. Мне не следует оставаться там, где мне не доверяют.

— Я не сказал, что не доверяю вам. Просто я прошу вас унять свое женское любопытство, пока вы находитесь в Треджиллисе.

— Но я не собираюсь оставаться там, где меня подозревают, — холодно возразила я.

— Значит, вы готовы сбежать при первом же замечании! Зачем же тогда вы убеждали меня, что подходите для этой работы, если не собираетесь держаться за нее?

— Я старалась получить это место, — быстро ответила я, — но думала, что со мной будут обращаться уважительно. Теперь я вижу, что ошибалась.

На его лице появилась холодная улыбка.

— Так, значит, вы рассчитывали на уважение!

— Естественно. Я должна учить Эмиля, но на этом мои обязанности заканчиваются. Я не ваша рабыня, мистер Ситон.

Он бесстрастно все выслушал, а затем перевел взгляд на мои растрепанные волосы, и я бессознательно пригладила их.

— У вас рыжие волосы, мисс Уэстолл. Возможно, это объясняет ваш вспыльчивый характер.

— Я не вспыльчивая, — горячо возразила я. — Любой в моем положении, как вы говорите, стал бы противиться такому отношению. И к тому же волосы у меня не рыжие, — добавила я.

Мне показалось, что в его глазах блеснула искорка удивления. Почему у меня вырвались эти глупые слова? Я была зла на себя.

— Вот как! Значит, вы считаете унизительным, когда с вами обращаются как со служащей? Интересно, как же вы себе представляли ваше положение в Треджиллисе?

Я молчала. Конечно, с самого начала я не представляла себя служащей. Мои причины для приезда в Треджиллис были очень многогранны, но нужда в деньгах к ним точно не относилась, так как Диана оставила мне такое наследство, что я вообще могла никогда не работать. Но и гостьей в его доме я себя не представляла, однако, с другой стороны, не ожидала, что мне придется подчиняться приказам. Я вспомнила интонацию миссис Киннифер, когда она приветствовала Гарта. Со мной она говорила иначе. Для нее я была одной из служащих Гарта, зависимой от его милости.

Одно его слово, и миссис Киннифер может покинуть этот дом, свое маленькое королевство, несмотря на всю свою власть, а учитывая, что в ее возрасте она вряд ли найдет другое подобное место, для экономки это будет конец. Естественно, она опасалась разозлить человека, в руках которого было ее будущее.

Само собой, я не должна сообщать Гарту, что меня не волнуют его перепады настроения. Лучше смириться, а то он заподозрит неладное и еще чего доброго разоблачит меня!

— Я только ожидала, — осторожно начала я, — что вы ко мне будете относиться так же, как к людям, которые на вас не работают.

Он коротко рассмеялся.

— Но, моя милая мисс Уэстолл! Я ко всем отношусь одинаково, вне зависимости от того, работает человек на меня или нет. Боюсь, вам придется принимать меня таким, какой я есть. Мне уже слишком поздно меняться, к тому же мы всегда сможем избегать друг друга, если поймем, что не уживаемся вместе.

Я молча смотрела на него, пытаясь сдержаться. Таких грубых и резких людей я терпеть не могла.

— И кстати, — добавил он, — ваше женское тщеславие будет, конечно, уязвлено, но должен сказать, что волосы у вас все-таки рыжие. Интересно, почему они вам так не нравятся? У меня такое чувство, мисс Уэстолл, что, несмотря на всю вашу неприязнь ко мне, у нас много общего. Мы оба нонконформисты, а это нас должно связывать, не так ли?


Еще от автора Генриетта Рейд
Приглашение для невесты

Очаровательная Джулия Шеридан получает приглашение от дальней родственницы, Уны Муртаг, занять место экономки в поместье Лискуль. Однако выясняется, что Уна устроила девушку на эту должность с намерением выдать ее замуж за владельца поместья — собственного сына, которого богатая и взбалмошная красавица из соседнего имения уже считает своим трофеем…


Сестра невесты

Скромная секретарша Эстер Карсон приезжает в загородный коттедж присмотреть за племянником. Там она знакомится с владельцем богатого имения Вэнсом Эшмором. Поначалу его высокомерие возмущает девушку. Но когда возвращается ее красавица сестра и заявляет на Вэнса свои права, Эстер неожиданно понимает, как он ей дорог…


Продается поместье с невестой

Прощаясь, как ей казалось, навсегда с дорогим сердцу, но доставляющим много хлопот наследством — уютным, хоть и запущенным домом, заросшим садом, — с драгоценными воспоминаниями и детскими мечтами, юная владелица поместья втайне надеялась, что расставание не будет скорым и она сможет возвращаться сюда снова и снова. Но неожиданно появившийся незнакомец, словно захватчик, вторгшийся в заповедный сад, разрушил чудесную иллюзию. Девушка не догадывалась, что эта встреча среди цветущих лип и раскидистых яблонь навсегда изменит ее жизнь, а новый владелец поселится не только в доме, но и в ее гордом сердце.


Ты моя судьба

Юная Никола Флетчер едет с Рованом Делани в Ирландию, потому что так решили ее родственники. Теперь он ее опекун и несет ответственность за девушку. Делани, железной рукой управляющий своим поместьем, увлечен рыжеволосой красавицей Эмер. И Никола обдумывает план побега, ведь загадочный Рован завладел всеми ее мыслями — и ей нечего делать в доме, где будет заправлять его взбалмошная жена…


Предчувствие перемен

Семейные проблемы заставляют Джилли Блэйк отправиться на поиски заработка. Молодой директор бумажной фабрики Стив Чарлтон предлагает ей должность в своем поместье. Ревнивая невеста Стива Зэлла Стэффорд пытается всеми способами опорочить девушку в глазах жениха, но Джилли не намерена сдаваться…


Маскарад поневоле

Поразительное сходство Деллы Эшфорд с богатой наследницей обширного поместья Линн де Валенс может сослужить хорошую службу предприимчивому Рексу Маннерингу. Несмотря на смерть Линн, неудавшийся жених хочет завладеть поместьем и вынуждает Деллу стать его невестой. Неожиданное появление привлекательного и уверенного в себе Логана Стейси, покорившего сердце девушки, может нарушить все планы Рекса…* * *Делла Эшфорд, машинистка инженерной фирмы, вынуждена принять участие в нечестной сделке. Рекс Маннеринг хочет представить девушку своей невестой, чтобы получить во владение обширное поместье Саггарт.


Рекомендуем почитать
Принц для феи-крестной

Тяжела работа феи-крестной! Приходится подбирать невест, проверять женихов и постоянно воевать с их родителями. Как бы в этой суматохе не пропустить собственного принца и его белого коня? Ох, не перепутать бы…


Мой друг – амур

А вы когда-нибудь встречали купидона?«В нескольких шагах от меня парил Сёмка, в руках у него был лук, и он, довольно улыбаясь, смотрел на меня. Осторожно пошарив в районе пятой точки, я нащупала стрелу.— Саш, ничего личного… — Произнес он с виноватым, но довольным видом…».


Я + ОН

Во многих семьях происходит подобное, но не во всех заходит так далеко. Измена, страсть, желание, ревность, надежды и разочарования. Как это происходит и затягивает. Каждый выбирает, что предпочтительнее – десятилетия в супружестве, когда жизнь, кажется, пролетает однообразно и моментально или всепоглощающее чувство, где каждый год как целая жизнь. Мечтаешь о красивых свиданиях, любовнике, путешествиях и накале страстей? Ничего невозможного нет, стоит только сильно захотеть. Но что делать, если ситуация вышла из-под контроля? Кого выберешь ты? Где грань между физической и духовной изменой? Может ли любовь толкать на глупые поступки? Какой ценой можно купить счастье? Как избавиться от любовной зависимости и не потерять саму себя? Стоит ли награда приложенных усилий… и будет ли конец страданиям…


Настоящее волшебство

Жизнь чужеземной колдуньи Сольвейг рассыпалась в прах с приходом незнакомца, ищущего средство от своего проклятия. У нее не остается дома, у него — шанса на спасение. Так что же поможет им обоим? Только настоящее волшебство.


Фантом

Яркие запоминающиеся образы, причудливые переплетения фантазий и реальности, необыкновенные характеры и ситуации, восхитительные панорамные описания природы — всё это вы найдёте в произведениях начинающей петербургской писательницы Анастасии Баталовой. В сборник вошли повесть и несколько рассказов. Юношеский романтизм сочетается в них с желанием глубокого понимания жизни и человеческой души. Для широкого круга читателей.«Тонкие струны» — честная и трогательная история двух близких подруг, которым пришлось пережить непростое испытание — любовный треугольник.


Яростные тени

Ревущие двадцатые в туманном Сан-Франциско. Сухой закон, запреты ослаблены, а в городе появляется черная магия…Археолог Лоу Магнуссон заполучил желанную добычу: амулет джед, бесценный египетский артефакт, который можно продать за баснословную сумму одному из богачей Сан-Франциско. Однако когда красавчик швед встречается с чопорной дочерью своего заказчика, легкие деньги превращаются в чрезвычайно сложную проблему…Куратор Хэдли Бэкол, которую в силу проклятья сопровождают смертельно опасные духи, обязана сохранять спокойствие, чтобы сдерживать их и не позволять атаковать и крушить все вокруг.


Замок цветов

Скромная и очаровательная Флер, дочь священника из сонной английской деревушки, отдавшись чувству глубокого сострадания и любви, выходит замуж за ослепшего при таинственных обстоятельствах французского графа Алена де Тревиля. Но в роскошном родовом замке мужа ее ждет соперница — коварная красавица Селестин. Флер страдает: неужели женитьба Алена — всего лишь его месть Селестин за растоптанную любовь и слепоту?


Замок пилигрима

…Звук пощечины разорвал ночную тишину, и прелестная Ивейн, вся в слезах, с ненавистью посмотрела на дона Хуана, маркиза Леонского. Он ответил ей пристальным взглядом, и в зеркале его черных глаз она вдруг увидела себя не Золушкой, а прекрасной принцессой…


Замужество Кэролайн

Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…


Волшебный оазис

Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…