Окликни мертвеца - [87]
— Я нутром чуяла, — тихо сказала Мередит, — что с переездом Кейт в Тюдор-Лодж произойдет нечто ужасное.
Алан вынужден был признать:
— Ладно, ты была права, а я ошибался. Мог бы предотвратить преступление. Только не ожидал еще чьей-то смерти! Допустил элементарную ошибку. Впервые убить трудно, а чем дальше, тем легче. Когда терять нечего, игра стоит свеч. Убийца начинает себя чувствовать непобедимым. Я с этим встречался раньше, но, когда все заваривалось, не понял, что это тот самый случай.
Разглядывая на земле листья, Мередит увидела прямо под ногами стреляные гильзы — красные, голубые, зеленые. Может, какой-нибудь фермер охотился на голубей или кроликов. Сколько смертей в природе, особенно в сельской местности… Даже пасущийся вдали скот представляется лишь добычей, предназначенной для бойни и подачи на стол.
От тяжких раздумий ее отвлек смешок Алана. Она удивленно повернулась к нему.
— Старушку миссис Джосс вспомнил, — объяснил он. — Она слышала автомобиль Эндрю, когда он отвозил Кейт в «Корону» и возвращался. Фары ей в окно светили. Слышала также, как Айрин ехала из города. Узнала характерное дребезжание мотора. А наутро со страхом узнала, что Пенхоллоу убит в своем саду. У Джоссов с законом натянутые отношения, и при любом происшествии подозрение быстро падает на них. Конечно, старушка не думала, будто кто-то из ее родни мог пойти на убийство. Однако побоялась, что в ходе следствия родственничков начнут расспрашивать, а почти каждому из них есть что скрывать. Поэтому сообщила первому попавшемуся полицейскому, будто машины всю ночь напролет разъезжали. Направила охотников по ложному следу. В беседе с Прескоттом смогла подтвердить лишь три случая. Это весьма существенно, ибо означает, что убийца либо пришел пешком, либо уже находился в доме. Между прочим, хитрая бестия заявила, что семейство Пенхоллоу своим образом жизни само нарывается на неприятности. Если бы ее муж постоянно уезжал куда-то на долгое время, сказала она, ей хотелось бы знать, чем он там занимается. В свое время Карла так и сделала. Миссис Джосс подозревала неладное и не ошиблась. Кстати, мы предъявляем обвинение Лемюэлю Джоссу — Ли, как он сам себя называет.
— Что? — воскликнула Мередит. — А он тут при чем?
Испуганный криком лесной голубь выпорхнул из деревьев, громко хлопая крыльями, пролетел низко над головами и приземлился в поле. Своим неуклюжим плотным телом на коротких лапках и дергающейся головкой в белом воротничке он походил на упитанного священнослужителя.
— К убийству непричастен. Хотя следствием установлено то, чего боялась его бабушка. Он местный скупщик краденого, посредник, сбывавший ворованные вещи через своих агентов в баре, где служит. Обычный товар: в основном телевизоры, видеомагнитофоны и прочее. Долгий срок вряд ли его остановит. Будет продолжать свое дело, сменит ассортимент, скорее всего, на огнестрельное оружие. Придется присматривать за Ли Джоссом.
Алан повернулся, прислонился к воротам спиной.
— Вот так. Теперь слово за врачами и за службой исполнения наказаний. Я свое дело сделал. — Он помолчал. — Можно о нас подумать.
Мередит наклонилась, налицо свесились волосы. Она чувствовала, как горят щеки, и злилась на себя за глупый девичий румянец.
— Я люблю тебя, — пробормотала она скорее воинственно, чем страстно. — Не сказала бы, если бы не любила.
— Знаю, что не сказала бы, знаю, что любишь. И я тебя люблю. Поэтому не пойму, в чем проблема, — горестно объявил он.
Известно, что существует проблема, и, может быть, даже известно, в чем она заключается.
Мередит все же попробовала объяснить:
— Я всегда жила самостоятельно. Никогда никому не должна была угождать, кроме самой себя. До встречи с тобой мне некому было помочь в трудный момент. Мои родители были старше, чем у многих моих сверстников. Я всегда с ними крепко дружила, однако не считала возможным обременять их своими нуждами. Поэтому рано привыкла справляться сама. Не научилась совместной жизни. Знаешь, порой этому надо учиться. Инстинкт тут не поможет. Честно признаюсь, я слишком эгоистична.
— Какая чепуха, — тихо пробормотал он, озадаченно тряся головой, но глаза выражали смирение и покорность.
— Ох, не надо! — Тон вышел недопустимо и нежелательно резким. — Я не могу принять на себя обязательства, которые ты хочешь на меня возложить, и мне очень жаль. Это не имеет ни малейшего отношения к моим чувствам к тебе. Дело в том, как я сама к себе отношусь.
— Может быть, я в тебя больше верю, чем ты в себя? — сухо предположил он.
— Не верь.
Слова раскатились глухим эхом в рощице позади.
В наступившем молчании было слышно, как Алан хлестал тростью воздух, пока с громким стуком не задел ворота. Лесной голубь мгновенно взлетел.
— Спугнул птицу, — вымолвил он. — Тебя.
— Ты ни в чем не виноват, — устало проговорила она.
— Слушай… — Он приготовился выложить очередной аргумент. — Ты сама говорила, что тебя вряд ли снова пошлют за границу, поэтому твоя работа…
— Дело не в работе.
— Значит, в том парне, в Майке?
Мередит на минуту утратила дар речи. Однажды в случайном порыве она поведала Алану о давней несчастной и обреченной любви. Не следовало рассказывать. Думала, он выслушает и похоронит в памяти вместе с прочими упущенными возможностями, которыми изобилует любой жизненный путь. У него был неудачный брак, у нее несчастная любовь. А он не забыл и не отмахнулся. Она с ужасом сообразила, что он тоже по-своему мучительно раздумывал, и теперь старая история вдруг снова всплыла в ее жизни и чертовски осложнила ситуацию.
Мередит Митчелл, приехавшая на свадьбу дочери своей кузины Евы, известной актрисы, становится непосредственной свидетельницей страшной смерти молодого гончара Филипа Лорримера. Интуиция подсказывает Мередит, что это убийство. Более того, оно каким-то образом связано с ее родственницами. Желая разгадать тайну и всемерно помогая полиции в лице старшего инспектора Алана Маркби, Мередит начинает собственное расследование.
Мередит Митчелл очень хотелось провести пасхальные каникулы подальше от суетного Лондона и скучной работы в министерстве. Предложение ее друга, старшего инспектора Маркби, погостить в Бамфорде в доме его сестры во время ее отсутствия пришлось как нельзя кстати. Но безоблачного отдыха в провинциальном городке не получилось. В одном из старых заброшенных домов обнаружено тело молодой девушки, погибшей от передозировки наркотиков, а на строительной площадке, в траншее, экскаваторщик откопал обнаженный труп неизвестного мужчины с разбитой головой.
Тень убийства вновь нависла над семейством Оукли, которое ныне представляют лишь две сестры-старушки Дамарис и Флоренс. И все потому, что к ним из Польши явился нежданно-негаданно молодой человек Ян и назвался наследником, а вскоре его нашли мертвым. Суперинтендент Маркой не сомневается — это убийство, но, чтобы найти преступника, ему придется разобраться в семейной тайне Оукли и выяснить, что именно произошло темной ночью сто лет назад.
На заброшенной ферме, где много лет назад было совершено двойное кровавое убийство, под кучей тряпья найден труп молодой девушки, задушенной более тридцати часов назад. Детектив Джесс Кемпбелл установила, что в день обнаружения тела по дороге от фермы на большой скорости мчался неизвестный в округе серебристый «мерседес». Если в нем находился убийца, то зачем он вернулся на ферму спустя столько времени, а если это важный свидетель, то ему угрожает смертельная опасность. В любом случае владельца «мерседеса» необходимо как можно скорее найти…
Мередит Митчелл, вернувшаяся после долгого отсутствия в Англию, поселяется в деревушке Пакс-Коммон близ Бамфорда, где живет ее друг, старший инспектор уголовной полиции Алан Маркой. Мередит знакомится со своей соседкой Гарриет Нидэм — женщиной богатой, красивой, раскованной и к тому же страстной охотницей. На второй день Рождества, во время традиционного охотничьего сбора, Гарриет неожиданно падает с лошади на глазах толпы зрителей и погибает. Мередит не верит в случайность ее смерти и активно включается в расследование, которое ведет Маркби…
Элисон Дженнер — хозяйку большого богатого поместья — шантажируют. Некто неизвестный шлет ей угрожающие письма, намекая на то, что она убийца. Боясь, что об этом узнают и пострадает доброе имя жены, Джереми Дженнер приглашает в гости знакомую пару, Мередит Митчелл и суперинтендента Алана Маркби, и просит их неофициально заняться расследованием. Маркби не готов включиться в это дело — оно кажется ему надуманным. Но когда в озере находят труп дочери Дженнера Фионы, он уже не может остаться в стороне.
«Впервые Вика попала в Прагу три года назад. Обычная турпоездка. Вернулась она несколько разочарованной. Конечно, город старинный и красивый, но слишком похож на яркую открытку. Создавалось впечатление, что все сделано для туристов, а потому неестественно, будто декорации…».
«Серебряная книга детектива» – блестящая новинка! В нее вошли произведения только признанных мастеров криминального жанра. Вы получите истинное удовольствие, распутывая детективные загадки, насладитесь изяществом стиля и оцените закрученность интриги. «Серебряная книга детектива» – настоящая драгоценность в мире остросюжетной литературы!Содержание сборника:Наталья Александрова – «Не плачь, Маруся!»Анна Данилова – «Отель с привидениями»Анна и Сергей Литвиновы – «Леди Идеал»Татьяна Луганцева – «Фейсконтроль на тот свет»Ирина Мельникова – «Танго на песке»Галина Романова – «Играющая со смертью».
Возвращаясь домой на троллейбусе, Татьяна Иванова случайно обнаружила в салоне труп неизвестного мужчины, в кармане которого нашла свою визитку с карандашной надписью «Отказано». Вспомнить, звонил ли ей в последнее время кто-то с просьбой расследовать какое-либо дело и в чем она ему отказала, удалось не сразу. Но все же Татьяна вспомнила, что недавно был звонок от мужчины, который просил проследить за его невестой, которая, судя по всему, ему изменяет. Теперь для Татьяны дело принципа – выяснить, что же именно произошло с этим ее несостоявшимся клиентом…
Наталья Дронова обратилась за помощью к частному детективу Татьяне Ивановой, когда стало совершенно ясно, что ее отца похитили. Татьяна сразу же принялась за расследование. После долгих поисков она напала на верный след, нашла место, где Дронова удерживали силой. Но по роковой случайности сама угодила в хитроумную ловушку бандитов. И теперь, если Таня что-нибудь срочно не придумает, и ей, и самому Дронову придет мучительный конец…
Много леденящих кровь историй связано с загадочным Мширским идолом, который был выкопан на древнем городище еще в 1911 году. Он якобы исполняет желания тех, кто ему служит. Но цена за эту помощь — жизнь. Всех тех, к кому попадал идол в руки, после их головокружительных взлетов и необыкновенного везения находили мертвыми со счастливой улыбкой на устах… Спустя почти сто лет на Мширском городище вновь ведутся раскопки, и журналист Владислав Кленский оказывается там. Что-то странное происходит вокруг: и в природе, и с людьми.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Спокойствие тихого мирного Бамфорда снова нарушено: могильщики братья Лоу обнаружили на старинном кладбище, где давно никого не хоронят, останки неизвестной женщины, убитой и погребенной предположительно лет двенадцать назад. Пожилая миссис Этеридж вспомнила, как примерно в то же время она увидела в кладбищенской церкви ночью горящую на алтаре свечу и букет космей. Это навело ее на мысль, что в городке действует сатанинская секта. Мередит Митчелл и суперинтендент Алан Маркби принимаются задело: им предстоит установить личность погибшей и найти убийцу…
Свой недельный отпуск Мередит Митчелл собиралась провести с толком и с удовольствием: сходить в парикмахерскую, посетить зубного врача, побаловать себя шопингом. Но с раскопок в окрестностях Бамфорда позвонила подруга, доктор палеонтологии Урсула Греттон, и попросила Мередит и ее друга, старшего инспектора Алана Маркби, о помощи. Урсула подозревает, что жена ее бывшего любовника убита. Маркби посоветовал Мередит не впутываться в чужие дела и заявил, что не расследует подозрения. Но ему пришлось приступить к своим обязанностям, потому что труп несчастной женщины, завернутый в старый ковер, был-таки обнаружен на свалке, неподалеку от раскопа…
В тихом мирном Бамфорде совершено чудовищное преступление — зверски убита четырнадцатилетняя школьница. Старший инспектор Алан Маркби потрясен: неужели его родной городок так изменился, что его улицы стали опасны для детей? Он не подозревает, что это лишь начало череды абсолютно необъяснимых трагических событий. Мередит Митчелл — близкий друг инспектора, — как всегда, энергична и не склонна впадать в уныние. Во многом благодаря ее интуиции и смелости нелегкая криминальная задачка находит в конце концов свое решение.
Торжество по случаю открытия отеля в старинном особняке вылилось в грандиозный скандал: на глазах у гостей и журналистов, прямо перед телевизионными камерами обнаженная немолодая дама защитница памятников архитектуры — развернула транспарант обличительного содержания и, довольная произведенным эффектом, скрылась с глаз. После минутного замешательства изумленные граждане ринулись за беглянкой и обнаружили ее в винном погребе, но, увы, не ее одну. В дальнем углу за стеллажами лежал еще не остывший труп владелицы местного магазина… Инспектор Маркби и его помощница и вдохновительница Мередит Митчелл начинают расследование.