Океан. Черные крылья печали [заметки]
1
Ангел (англ.)
2
Итальянский музыкант, эстрадный певец, киноактер, кинорежиссер, композитор, телеведущий, общественный деятель
3
Доброе утро (ит.)
4
Приятного аппетита! (ит.)
5
Закон (ит.)
6
Кто бы ни… (ит.)
7
Итальянский композитор, аранжировщик, дирижер
8
Прозвище Северян в Италии, от “полента” – название популярного на севере страны блюда из кукурузной муки
9
Девушка, невеста (ит.)
10
Какая красивая! (ит.)
11
От amore – любовь (ит.)
12
Какого черта тебе надо? (ит.)
13
Пошел в задницу! (ит.)
14
Тысяча членов в твою задницу! (ит.)
15
Хрен тебе! (ит.)
16
Привет/пока (ит.)
17
Вечерний курьер – популярная итальянская газета
18
Моя принцесса (ит.)
19
Католическая церковь в Ареццо
20
Посвященный святому Франциску храм в Ареццо
21
Великолепно! (ит.)
22
Популярное в Италии блюдо из риса
23
Добрый вечер, мое сокровище (ит.)
24
Добрый вечер, малыш (ит.)
25
Ты ревнуешь? (ит.)
26
Добрый вечер (ит.)
27
Дерьмо (ит.)
28
Мой дорогой Леопольдо! (ит.)
29
Детское прозвище
30
Разновидность сухого вина
31
Макаронные изделия из теста с различной начинкой
32
Виноградный алкогольный напиток
33
Мерзкий старикашка! (ит.)
34
Мать моя! (ит.)
35
Пока (ит.)
36
Моя любовь (ит.)
37
Мать моя! (ит.)
38
Разновидность лапши, классическая итальянская паста из региона Эмилия-Романья
39
Идиот! Дурак! (ит.)
40
Итальянская ежедневная спортивная газета, главный офис которой находится в Милане
41
Любовь моя (ит.)
42
Привет, любовь моя (ит.)
43
Традиционный суп центральных регионов Италии
44
Традиционный суп центральных регионов Италии
45
Ангел (англ.)
46
Дерьмо (ит.)
47
Дерьмово (ит.)
48
Разновидность граната светло-красного цвета, драгоценный камень, используемый в ювелирном деле
49
Разновидность редкого граната ярко-зеленого цвета, добываемого в Танзании и Кении
50
Дьявол (ит.)
51
Крупнейший из аэропортов Милана
52
Какая прелесть! (ит.)
53
Сукин сын! (ит.)
54
Мелкая птица с длинной подвижной шеей, относимая к семейству дятловых
55
Трос, закреплённый на бортах спасательной шлюпки
56
Красавица (ит.)
57
Шлюха (ит.)
58
Какого черта тебе надо, Мауро?! Поцелуй мою задницу! (ит.)
59
Страшная корова! Отс… у меня! (ит.)
60
У тебя маленький член, идиот (ит.)
61
Проститутка (ит.)
62
Металлическая, деревянная или пластиковая вертикальная стойка, на которой поднимается флаг
63
Дерьмово (ит.)
64
Тень (англ.)
65
Дерьмо! (англ.)
66
Я могу помочь? (англ.)
67
Нужно согреть Дугласа (англ.)
68
Я помогу (англ.)
69
Но твоя рука… (англ.)
70
Все хорошо. Не волнуйся… (англ.)
71
Ангелика хочет это сделать (англ.)
72
Ну, если она желает… (англ.)
73
Океан, жизнь, день, сегодня (англ.)
74
Спасибо (англ.)
75
Эй, чувак! Перестань! (англ.)
76
Детка, все будет хорошо (англ.)
77
Я (англ.)
78
Мы должны (англ.)
79
Акулы (англ.)
80
Американская авиакомпания, мировой лидер по общему количеству пассажиро-километров и размеру пассажирского флота
81
Ангелика – моя любовь (ит.)
82
Что за чертова шутка! (англ.)
83
О, боже! Это невероятно! Чудовище. Он прав. Мы трупы. Большая, большая акула. Самая большая из всех, что я когда-либо видела (англ.)
84
Какая чудесная рыба! (англ.)
85
Она такая большая. Я знаю ее. Это китовая акула. Самая большая акула и самая большая рыба в мире. Она потрясающая! (англ.)
86
Эта рыба опасна? (англ.)
87
Нет, нет. Она опасна как ребенок (англ.)
88
Эй, Стивен. У меня здесь кое-что интересное для тебя (англ.)
89
Правда? О чем ты говоришь? (англ.)
90
Две чертовы рыбины для тебя. Похожи на ту (англ.)
91
Две чудесные рыбы. Китовые акулы. Они мне нравятся (англ.)
92
Почему их так назвали, китовые акулы? (англ.)
93
Посмотри на них и поймешь (англ.)
94
Я снова их вижу (англ.)
95
Стивен, о чем ты говоришь? (англ.)
96
Акулы. Я снова их вижу. Мне это не нравится (англ.)
97
Снова три акулы? (англ.)
98
Не знаю. Вижу только две акулы. Это могут быть другие (англ.)
99
Итальянские клецки
100
Эй, чувак. Не трогай ее. Она моя (англ.)
101
Что случилось? (англ.)
102
Акула (англ.)
103
Акула? Это интересно. Очень интересно. Какой большой у нее спинной плавник. Я вижу ее хвостовой плавник. О, бог мой. Я узнаю ее. Большая белая акула! Большая белая акула! О, бог мой! (англ.)
104
Да, это большая белая акула. Хотел бы я ошибиться, но… Боже спаси нас (англ.)
105
Нам не стоит паниковать. Мы должны оставаться спокойными и терпеливыми. Не двигайтесь. Сядьте (англ.)
106
Назад, назад (англ.)
107
Бог мой! (англ.)
108
Я вижу другую ак… Дельфины? (англ.)
109
Касатка! Это касатка! (англ.)
110
Эй! Смотрите! Смотрите! (англ.)
111
Вы это видели? Невероятно! Кит-убийца напал на белую акулу! Я такое только на видео видел, а теперь увидел вживую (англ.)
112
Мы в безопасности? (англ.)
113
Думаю, да… Невероятно (англ.)
114
Мы должны убраться отсюда (англ.)
115
Почему? (англ.)
116
Запах крови может привлечь акул (англ.)
117
Мы должны убраться отсюда (англ.)
118
Ты смотрел фильм “2012”? (англ.)
119
Да, чертов фильм и чертова жара… Хочу пить. Где эти чертовы спасатели? (англ.)
120
Дерьмо (ит.)
121
Ублюдок (англ.)
122
Эй! Не делай этого! Это последний. Ты должен терпеть. (англ.)
123
Мне наплевать (англ.)
124
Кирк! Ты чокнулся?! (англ.)
125
Поцелуй меня в задницу. Это мое (англ.)
126
Тупица (англ.)
127
Отстань. Я хочу пить (англ.)
128
Жирная задница (ит.)
129
Дерьмо (англ.)
130
Мне тоже дай (англ.)
131
Кусок дерьма (англ.)
132
Мешок с дерьмом (англ.)
133
Поцелуй мою задницу! (ит.)
134
Я из тебя сейчас все вышибу! (англ.)
135
Доброе утро! (ит.)
136
Итальянский художник и скульптор, творивший в Ареццо во второй половине XIII ст.
137
Идиот! (ит.)
138
Дурак! (ит.)
139
“Нация” – одна из старейших региональных газет в Италии
140
Дерьмо (ит.)
141
Italia Marittima S.p.A. – итальянская судоходная компания со штаб-квартирой в Триесте (Италия), управляемая Evergreen Marine Corporation
142
Evergreen Marine Corporation – международная судоходная компания, корпорация со штаб-квартирой в Лушу (Тайвань), один из мировых лидеров морских грузоперевозок
143
Свобода (ит.)
144
Ты ему не нравишься (англ.)
145
Это точно (англ.)
146
Это меч-рыба (англ.)
147
Они атакуют лодки… Иногда. Больше случайно (англ.)
148
Я слышал о битвах между акулами-мако и меч-рыбами. И теперь я это увидел (англ.)
149
Алессандро! Алессандро! … Смотри! Смотри! (англ.)
150
Дерьмо (англ.)
151
У нас проблема? (англ.)
152
Акула (англ.)
153
Где? (англ.)
154
Там (англ.)
155
Думаю, у нас большая проблема… Это акула-мако (англ.)
156
Понятно (англ.)
157
Я убью тебя! (англ.)
158
Черт! (англ.)
159
Чертов океан. Чертовы акулы. Я всех вас убью (англ.)
160
Чертова акула! (англ.)
161
Вау!.. Это было великолепно, детка (англ.)
Сознание Дэниела, любившего дать пинка под зад домашнему коту или соседской кошке, волею судьбы оказывается в теле домашнего кота. Вот таков он закон кармы: что посеешь, то и пожнешь. Теперь, что ждет Дэниела в будущем? Смерть в приюте для животных или в когтях у ястреба? Одиночество в Грампианских горах его родной Шотландии или любовь к чудесной девушке по имени Джессика?…
Желая исполнить обещание, данное умершей жене, Йорис, мужчина преклонного возраста, знакомится с Эриком, парнем-стриптизером, желая обучить того Искусству, искусству познания внутреннего мира женщины посредством познания ее тела…Новая книга от автора романов “Перевоплощение”, “Влечение” и дилогии “Океан”. Откровенно. Честно. Неожиданно.Достаточно ли у вас смелости прочитать этот роман?
Способна ли любовь к девушке свести парня с ума? Могут ли когти медведицы гризли исцелить обезумевший разум?.. Майкл получает назначение на новую должность и переезжает из Денвера в Биллингс, штат Монтана (США). Два дня спустя он знакомится с очаровательной девушкой по имени Селена, любовь к которой кардинально меняет его жизнь, обрекает на страдания, боль и… новую жизнь.
Фотография в портмоне и клок волос любимой в кармане. Что еще необходимо, чтобы оставить такой привычный уют и комфорт и отправиться в неизвестность на поиски любимой? Пожалуй, только надежда. Нет. Капелька надежды. Этого оказывается достаточно, чтобы изменить жизнь, направив судьбу в противоположном направлении… Авиакатастрофа, голод, жажда, бесконечное плавание на утлом суденышке по просторам бескрайнего океана в ожидании скорой смерти, лелея пустые надежды на появление спасателей, помощь бога и благоволение судьбы.
Православный священник решил открыть двери своего дома всем нуждающимся. Много лет там жили несчастные. Он любил их по мере сил и всем обеспечивал, старался всегда поступать по-евангельски. Цепь гонений не смогла разрушить этот дом и храм. Но оказалось, что разрушение таилось внутри дома. Матушка, внешне поддерживая супруга, скрыто и люто ненавидела его и всё, что он делал, а также всех кто жил в этом доме. Ненависть разъедала её душу, пока не произошёл взрыв.
Рей и Елена встречаются в Нью-Йорке в трагическое утро. Она дочь рыбака из дельты Дуная, он неудачливый артист, который все еще надеется на успех. Она привозит пепел своей матери в Америку, он хочет достичь высот, на которые взбирался его дед. Две таинственные души соединяются, когда они доверяют друг другу рассказ о своем прошлом. Истории о двух семьях проведут читателя в волшебный мир Нью-Йорка с конца 1890-х через румынские болота середины XX века к настоящему. «Человек, который приносит счастье» — это полный трагедии и комедии роман, рисующий картину страшного и удивительного XX столетия.
Иногда сказка так тесно переплетается с жизнью, что в нее перестают верить. Между тем, сила темного обряда существует в мире до сих пор. С ней может справиться только та, в чьих руках свет надежды. Ее жизнь не похожа на сказку. Ее путь сложен и тернист. Но это путь к обретению свободы, счастья и любви.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Юля стремится вырваться на работу, ведь за девять месяцев ухода за младенцем она, как ей кажется, успела превратиться в колясочного кентавра о двух ногах и четырех колесах. Только как объявить о своем решении, если близкие считают, что важнее всего материнский долг? Отец семейства, Степан, вынужден работать риелтором, хотя его страсть — программирование. Но есть ли у него хоть малейший шанс выполнить работу к назначенному сроку, притом что жена все-таки взбунтовалась? Ведь растить ребенка не так просто, как ему казалось! А уж когда из Москвы возвращается Степин отец — успешный бизнесмен и по совместительству миллионер, — забот у молодого мужа лишь прибавляется…