Океан. Черные крылья печали [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Ангел (англ.)

2

Итальянский музыкант, эстрадный певец, киноактер, кинорежиссер, композитор, телеведущий, общественный деятель

3

Доброе утро (ит.)

4

Приятного аппетита! (ит.)

5

Закон (ит.)

6

Кто бы ни… (ит.)

7

Итальянский композитор, аранжировщик, дирижер

8

Прозвище Северян в Италии, от “полента” – название популярного на севере страны блюда из кукурузной муки

9

Девушка, невеста (ит.)

10

Какая красивая! (ит.)

11

От amore – любовь (ит.)

12

Какого черта тебе надо? (ит.)

13

Пошел в задницу! (ит.)

14

Тысяча членов в твою задницу! (ит.)

15

Хрен тебе! (ит.)

16

Привет/пока (ит.)

17

Вечерний курьер – популярная итальянская газета

18

Моя принцесса (ит.)

19

Католическая церковь в Ареццо

20

Посвященный святому Франциску храм в Ареццо

21

Великолепно! (ит.)

22

Популярное в Италии блюдо из риса

23

Добрый вечер, мое сокровище (ит.)

24

Добрый вечер, малыш (ит.)

25

Ты ревнуешь? (ит.)

26

Добрый вечер (ит.)

27

Дерьмо (ит.)

28

Мой дорогой Леопольдо! (ит.)

29

Детское прозвище

30

Разновидность сухого вина

31

Макаронные изделия из теста с различной начинкой

32

Виноградный алкогольный напиток

33

Мерзкий старикашка! (ит.)

34

Мать моя! (ит.)

35

Пока (ит.)

36

Моя любовь (ит.)

37

Мать моя! (ит.)

38

Разновидность лапши, классическая итальянская паста из региона Эмилия-Романья

39

Идиот! Дурак! (ит.)

40

Итальянская ежедневная спортивная газета, главный офис которой находится в Милане

41

Любовь моя (ит.)

42

Привет, любовь моя (ит.)

43

Традиционный суп центральных регионов Италии

44

Традиционный суп центральных регионов Италии

45

Ангел (англ.)

46

Дерьмо (ит.)

47

Дерьмово (ит.)

48

Разновидность граната светло-красного цвета, драгоценный камень, используемый в ювелирном деле

49

Разновидность редкого граната ярко-зеленого цвета, добываемого в Танзании и Кении

50

Дьявол (ит.)

51

Крупнейший из аэропортов Милана

52

Какая прелесть! (ит.)

53

Сукин сын! (ит.)

54

Мелкая птица с длинной подвижной шеей, относимая к семейству дятловых

55

Трос, закреплённый на бортах спасательной шлюпки

56

Красавица (ит.)

57

Шлюха (ит.)

58

Какого черта тебе надо, Мауро?! Поцелуй мою задницу! (ит.)

59

Страшная корова! Отс… у меня! (ит.)

60

У тебя маленький член, идиот (ит.)

61

Проститутка (ит.)

62

Металлическая, деревянная или пластиковая вертикальная стойка, на которой поднимается флаг

63

Дерьмово (ит.)

64

Тень (англ.)

65

Дерьмо! (англ.)

66

Я могу помочь? (англ.)

67

Нужно согреть Дугласа (англ.)

68

Я помогу (англ.)

69

Но твоя рука… (англ.)

70

Все хорошо. Не волнуйся… (англ.)

71

Ангелика хочет это сделать (англ.)

72

Ну, если она желает… (англ.)

73

Океан, жизнь, день, сегодня (англ.)

74

Спасибо (англ.)

75

Эй, чувак! Перестань! (англ.)

76

Детка, все будет хорошо (англ.)

77

Я (англ.)

78

Мы должны (англ.)

79

Акулы (англ.)

80

Американская авиакомпания, мировой лидер по общему количеству пассажиро-километров и размеру пассажирского флота

81

Ангелика – моя любовь (ит.)

82

Что за чертова шутка! (англ.)

83

О, боже! Это невероятно! Чудовище. Он прав. Мы трупы. Большая, большая акула. Самая большая из всех, что я когда-либо видела (англ.)

84

Какая чудесная рыба! (англ.)

85

Она такая большая. Я знаю ее. Это китовая акула. Самая большая акула и самая большая рыба в мире. Она потрясающая! (англ.)

86

Эта рыба опасна? (англ.)

87

Нет, нет. Она опасна как ребенок (англ.)

88

Эй, Стивен. У меня здесь кое-что интересное для тебя (англ.)

89

Правда? О чем ты говоришь? (англ.)

90

Две чертовы рыбины для тебя. Похожи на ту (англ.)

91

Две чудесные рыбы. Китовые акулы. Они мне нравятся (англ.)

92

Почему их так назвали, китовые акулы? (англ.)

93

Посмотри на них и поймешь (англ.)

94

Я снова их вижу (англ.)

95

Стивен, о чем ты говоришь? (англ.)

96

Акулы. Я снова их вижу. Мне это не нравится (англ.)

97

Снова три акулы? (англ.)

98

Не знаю. Вижу только две акулы. Это могут быть другие (англ.)

99

Итальянские клецки

100

Эй, чувак. Не трогай ее. Она моя (англ.)

101

Что случилось? (англ.)

102

Акула (англ.)

103

Акула? Это интересно. Очень интересно. Какой большой у нее спинной плавник. Я вижу ее хвостовой плавник. О, бог мой. Я узнаю ее. Большая белая акула! Большая белая акула! О, бог мой! (англ.)

104

Да, это большая белая акула. Хотел бы я ошибиться, но… Боже спаси нас (англ.)

105

Нам не стоит паниковать. Мы должны оставаться спокойными и терпеливыми. Не двигайтесь. Сядьте (англ.)

106

Назад, назад (англ.)

107

Бог мой! (англ.)

108

Я вижу другую ак… Дельфины? (англ.)

109

Касатка! Это касатка! (англ.)

110

Эй! Смотрите! Смотрите! (англ.)

111

Вы это видели? Невероятно! Кит-убийца напал на белую акулу! Я такое только на видео видел, а теперь увидел вживую (англ.)

112

Мы в безопасности? (англ.)

113

Думаю, да… Невероятно (англ.)

114

Мы должны убраться отсюда (англ.)

115

Почему? (англ.)

116

Запах крови может привлечь акул (англ.)

117

Мы должны убраться отсюда (англ.)

118

Ты смотрел фильм “2012”? (англ.)

119

Да, чертов фильм и чертова жара… Хочу пить. Где эти чертовы спасатели? (англ.)

120

Дерьмо (ит.)

121

Ублюдок (англ.)

122

Эй! Не делай этого! Это последний. Ты должен терпеть. (англ.)

123

Мне наплевать (англ.)

124

Кирк! Ты чокнулся?! (англ.)

125

Поцелуй меня в задницу. Это мое (англ.)

126

Тупица (англ.)

127

Отстань. Я хочу пить (англ.)

128

Жирная задница (ит.)

129

Дерьмо (англ.)

130

Мне тоже дай (англ.)

131

Кусок дерьма (англ.)

132

Мешок с дерьмом (англ.)

133

Поцелуй мою задницу! (ит.)

134

Я из тебя сейчас все вышибу! (англ.)

135

Доброе утро! (ит.)

136

Итальянский художник и скульптор, творивший в Ареццо во второй половине XIII ст.

137

Идиот! (ит.)

138

Дурак! (ит.)

139

“Нация” – одна из старейших региональных газет в Италии

140

Дерьмо (ит.)

141

Italia Marittima S.p.A. – итальянская судоходная компания со штаб-квартирой в Триесте (Италия), управляемая Evergreen Marine Corporation

142

Evergreen Marine Corporation – международная судоходная компания, корпорация со штаб-квартирой в Лушу (Тайвань), один из мировых лидеров морских грузоперевозок

143

Свобода (ит.)

144

Ты ему не нравишься (англ.)

145

Это точно (англ.)

146

Это меч-рыба (англ.)

147

Они атакуют лодки… Иногда. Больше случайно (англ.)

148

Я слышал о битвах между акулами-мако и меч-рыбами. И теперь я это увидел (англ.)

149

Алессандро! Алессандро! … Смотри! Смотри! (англ.)

150

Дерьмо (англ.)

151

У нас проблема? (англ.)

152

Акула (англ.)

153

Где? (англ.)

154

Там (англ.)

155

Думаю, у нас большая проблема… Это акула-мако (англ.)

156

Понятно (англ.)

157

Я убью тебя! (англ.)

158

Черт! (англ.)

159

Чертов океан. Чертовы акулы. Я всех вас убью (англ.)

160

Чертова акула! (англ.)

161

Вау!.. Это было великолепно, детка (англ.)


Еще от автора Филип Жисе
Перевоплощение

Сознание Дэниела, любившего дать пинка под зад домашнему коту или соседской кошке, волею судьбы оказывается в теле домашнего кота. Вот таков он закон кармы: что посеешь, то и пожнешь. Теперь, что ждет Дэниела в будущем? Смерть в приюте для животных или в когтях у ястреба? Одиночество в Грампианских горах его родной Шотландии или любовь к чудесной девушке по имени Джессика?…


Искусство

Желая исполнить обещание, данное умершей жене, Йорис, мужчина преклонного возраста, знакомится с Эриком, парнем-стриптизером, желая обучить того Искусству, искусству познания внутреннего мира женщины посредством познания ее тела…Новая книга от автора романов “Перевоплощение”, “Влечение” и дилогии “Океан”. Откровенно. Честно. Неожиданно.Достаточно ли у вас смелости прочитать этот роман?


Влечение

Способна ли любовь к девушке свести парня с ума? Могут ли когти медведицы гризли исцелить обезумевший разум?.. Майкл получает назначение на новую должность и переезжает из Денвера в Биллингс, штат Монтана (США). Два дня спустя он знакомится с очаровательной девушкой по имени Селена, любовь к которой кардинально меняет его жизнь, обрекает на страдания, боль и… новую жизнь.


Океан. Белые крылья надежды

Фотография в портмоне и клок волос любимой в кармане. Что еще необходимо, чтобы оставить такой привычный уют и комфорт и отправиться в неизвестность на поиски любимой? Пожалуй, только надежда. Нет. Капелька надежды. Этого оказывается достаточно, чтобы изменить жизнь, направив судьбу в противоположном направлении… Авиакатастрофа, голод, жажда, бесконечное плавание на утлом суденышке по просторам бескрайнего океана в ожидании скорой смерти, лелея пустые надежды на появление спасателей, помощь бога и благоволение судьбы.


Рекомендуем почитать
В Бездне

Православный священник решил открыть двери своего дома всем нуждающимся. Много лет там жили несчастные. Он любил их по мере сил и всем обеспечивал, старался всегда поступать по-евангельски. Цепь гонений не смогла разрушить этот дом и храм. Но оказалось, что разрушение таилось внутри дома. Матушка, внешне поддерживая супруга, скрыто и люто ненавидела его и всё, что он делал, а также всех кто жил в этом доме. Ненависть разъедала её душу, пока не произошёл взрыв.


Человек, который приносит счастье

Рей и Елена встречаются в Нью-Йорке в трагическое утро. Она дочь рыбака из дельты Дуная, он неудачливый артист, который все еще надеется на успех. Она привозит пепел своей матери в Америку, он хочет достичь высот, на которые взбирался его дед. Две таинственные души соединяются, когда они доверяют друг другу рассказ о своем прошлом. Истории о двух семьях проведут читателя в волшебный мир Нью-Йорка с конца 1890-х через румынские болота середины XX века к настоящему. «Человек, который приносит счастье» — это полный трагедии и комедии роман, рисующий картину страшного и удивительного XX столетия.


Брусника

Иногда сказка так тесно переплетается с жизнью, что в нее перестают верить. Между тем, сила темного обряда существует в мире до сих пор. С ней может справиться только та, в чьих руках свет надежды. Ее жизнь не похожа на сказку. Ее путь сложен и тернист. Но это путь к обретению свободы, счастья и любви.


Библиотечка «Красной звезды» № 1 (517) - Морские истории

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рок-н-ролл мертв

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Счастливы по-своему

Юля стремится вырваться на работу, ведь за девять месяцев ухода за младенцем она, как ей кажется, успела превратиться в колясочного кентавра о двух ногах и четырех колесах. Только как объявить о своем решении, если близкие считают, что важнее всего материнский долг? Отец семейства, Степан, вынужден работать риелтором, хотя его страсть — программирование. Но есть ли у него хоть малейший шанс выполнить работу к назначенному сроку, притом что жена все-таки взбунтовалась? Ведь растить ребенка не так просто, как ему казалось! А уж когда из Москвы возвращается Степин отец — успешный бизнесмен и по совместительству миллионер, — забот у молодого мужа лишь прибавляется…