Охотник за счастьем - [12]
Он тоже опустился на скамейку.
— Ничего я не хотела говорить. Впрочем… Я даже не понимаю, о чем вы…
— Эстер, — укоризненно произнес Уильям, — я знаю, что-то все-таки произошло, и, если вы будете молчать, мне придется заняться домыслами, а в этом перспективном деле я могу дойти черт знает до чего.
— О, у такого рационально мыслящего человека есть еще и богатое воображение? Никогда бы не подумала!
Ей понравилось, как она это высказала. Кажется, к ней возвращается ее обычное хладнокровие.
Билл почти весело отреагировал на ее надменный тон.
— Мои догадки не впрямую касаются вас, хотя, должен признаться, эти пальцы еще хранят приятные воспоминания. Они помнят, каким податливым было прелестное тело, как бархатиста ваша кожа. А губы еще хранят вкус ваших…
— Хватит! — потребовала Эстер нарочито бесстрастным голосом.
— А мне хотелось думать, что и вы не прочь поделиться своими ощущениями, — задумчиво произнес Билл.
— Я не прочь молча полюбоваться сегодняшним вечером, — сказала Эстер и обвела взглядом темную зелень кустов, ясное небо и море, принявшее на себя колеблющееся отражение небесных светил. Вместился в умиротворяющий пейзаж и мистер Картер и не испортил общей картины. Он жил воспоминаниями о том вечере, она старалась запомнить этот.
Но пора домой. Однако взгляд на облепленные песком ступни без слов подсказал, что есть к этому препятствие. Прощайте, чудесные бронзовые туфельки!
Впрочем, у спутника, оказывается, и на этот счет есть свои соображения.
— Я предлагаю подняться ко мне в номер, там помоете ноги. Нельзя же ставить под угрозу ваши великолепные туфли! Вы знаете, мне очень нравятся ваши ножки — узкие, благородные ступни, высокий подъем…
— Билл, вы, наверное, считаете меня либо полной идиоткой, либо наивной школьницей.
— O! Вы заставляете меня усомниться в том, что в вашей бухгалтерской душе найдется место для высоких романтических чувств. Жаль! Вот все, что я могу сказать по этому поводу. При вашей внешности, фигуре просто бесчеловечно не реагировать физически на мужчину, который…
— Билл, — оборвала его сердито Эстер, — может быть, я прошу от вас невозможного, но давайте из области велеречивых излияний перейдем в практическую плоскость. Поищите, пожалуйста, какой-нибудь кран, который наверняка есть рядом с бассейном, а потом не откажите в любезности дать мне свой носовой платок. При соблюдении этих условий я ополосну мои великолепные ножки, насухо вытру их и, надев туфли, отправлюсь домой. Вы же навсегда сохраните этот платок и долгими одинокими зимними вечерами будете время от времени ронять на него скупую мужскую слезу.
Наступила тишина. Потом Уильям решительно изрек:
— Нет, вы не наивная школьница!
— Ах, простите, я оскорбила ваши лучшие чувства, — лукаво улыбнулась молодая женщина. Но улыбка исчезла без следа, едва она перехватила взгляд, брошенный на нее. Глаза Уильяма сейчас явно походили на глаза тигра, готовящегося к прыжку. У Эстер перехватило дыхание.
Вспомнилось, как он совсем недавно обронил слова насчет любовных джунглей. Нет, он действительно похож на тигра! Большого, красивого и… очень опасного для нее.
А вслух Эстер произнесла:
— Я для вас — проигрышное дело, мистер Картер. Пожалуй, моей душе и впрямь не хватает романтики, как вы изволили выразиться в минуту очередного полета вашей фантазии. Я ведь прежде всего счетный работник, представитель разряда нудных людей — уже одно это должно бы вас насторожить.
Билл, казалось, раздумывал над сказанным ею, но выражение глаз не изменилось.
— Вы, мисс Олдфилд, сотканы из противоречий: говорите одно, а думаете совершенно другое.
— О да! — Она легко признала его правоту, правда, не без сарказма в голосе. — Вы не упускаете ни одной возможности ознакомить меня с местом своего проживания. Прошу прощения, но и нынешний шанс придется оставить неиспользованным.
— Ну что ж, вон там рядом с бассейном есть кран и даже полотенца. Пошли ополоснем ноги?
— А потом? — настороженно поинтересовалась женщина.
— А потом вы отправитесь домой, — ответил он сухо.
Она шла к себе и мысленно перебирала детали уже прожитого вечера. Казалось бы, именно о таком завершении этого странного свидания она и мечтала. Все чинно, благородно, вежливо, корректно… И весьма прохладно. Тогда почему нет ощущения победы? И вообще — почему я унижаю себя размышлениями на эту тему? Надо отдать ему должное, он сумел-таки поставить меня на место. А почему вообще я так странно и противоречиво вела себя?
Уже в постели Эстер вспомнила, какое удовольствие доставила ей их немного странная прогулка. Было и еще одно воспоминание — точнее, размышление о превратностях судьбы. Оглядывая зал ресторана, она наткнулась глазами на Патрика Керра рядом с ослепительной блондинкой. Вот и встретились мисс Олдфилд и мистер Керр, которые совсем недавно милостиво извещали друзей и знакомых о состоявшейся помолвке и скором бракосочетании.
На следующее утро Эстер была в полном порядке — она сумела разложить по надлежащим полочкам свои ощущения и переживания. Биллу Картеру был приклеен ярлык самовлюбленного ловкача, меньше всего похожего на садовника-декоратора. И еще — классический тип плейбоя, авантюриста и искателя приключений, опасного сердцееда. А бывший жених вычеркнут из жизни категорически и окончательно!
Люси Лэнг без колебаний вступила в организованный родственниками брак с Винсом Клементи. Побудила ее к этому необходимость сохранить от разорения доставшееся в наследство от отца огромное скотоводческое хозяйство, которым сама она управлять не может. Правда, Люси очень беспокоит тот факт, что муж не любит ее. Тем более что сама она успела прикипеть к нему всем сердцем. Позже ей становится известно, что Винс безумно влюблен в другую женщину. Увидев фотографии соперницы, Люси понимает: у нее нет никаких шансов.
Бедняжке Дайане Брайс явно не повезло. Сначала она обнаружила в своем доме незнакомца, который обвинил ее во всех смертных грехах да еще и заставил ехать в холод и дождь к постели умирающего сводного брата, якобы по уши влюбленного в нее. А потом, когда правда восторжествовала и Дайана получила возможность распрощаться с Томасом Уильямсом, оказалось, что тот унес с собой ее сердце.Сведет ли судьба снова прекрасную наездницу и бесстрашного специального корреспондента одной из центральных английских газет?
Молодая учительница математики Симона Шарне к своим двадцати пяти годам уже успела разочароваться в жизни. Она решает посвятить себя работе и помочь брату в его научной карьере. Но внезапная встреча с Бенджамином Роком круто меняет ее судьбу. Ей захотелось поверить в возможность нового счастья.Но может ли быть настоящей любовь, которая начинается со лжи?..
Роман / Переводчик с англ.: С. Б. ЛихачеваМ.: Международный журнал «Панорама», 2000. – 192 с.ISBN 5-7024-1032-7Оригинал: Lindsay Armstrong "Having His Babies", 1999 (Линдсей Армстронг "Потому что люблю")OCR tysia; Вычитка vernayКарен успешно руководит адвокатской конторой и ждет ребенка от человека, которого любит. И тем не менее решает: лучше быть матерью-одиночкой и во всем полагаться на себя, чем согласиться на брак. Ибо ей предлагают руку, но не сердце. Во всяком случае, так она считает.Но что, если на один только миг вообразить, будто все совсем иначе? И не только вообразить, но и поверить в ответную любовь…
М.: Издательский Дом «Панорама», 2001. – 192 с.Переводчик с англ.: К. Т. ЗабалуеваISBN 5-7024-1203-6© Кinshou Еvа, 1970Оригинал: Lindsay Armstrong "The Hired Fiancee", 2000OCR fios; Вычитка vernayОна пришла к нему, директору крупной корпорации, в надежде добиться контракта для своей, стоящей на грани краха, рекламной фирмы. Он обещал. Но при одном условии: в течение недели она будет изображать из себя его невесту; ему это необходимо, чтобы на предстоящем семейном празднике «прикрыться» от нападок близких, стремящихся женить его.
Причудливы и непредсказуемы виражи судьбы… «Серую мышку» Хелен полюбил самый красивый парень в университете. Девушка счастлива, но ее Гарри внезапно и нелепо погибает. Хелен остается одна, страдающая, одинокая, беременная… Неожиданно ей предлагает помощь близкий друг Гарри, Майкл. Он обеспечивает ее жильем и деньгами, объясняя это тем, что его долг — помочь ребенку погибшего друга. Только через десять лет Хелен узнает истинные мотивы его поступка. И ее судьба вновь совершает крутой поворот…
Стефани богата и знаменита, а ее избранник Гарри — директор деревенской школы в Ирландии. Нанимаясь на работу в его школу, она скрыла свое происхождение. Теперь для всех она обыкновенная учительница. Однако обстоятельства складываются так, что Стефани оказывается перед выбором: открыть Гарри правду о себе и, возможно, этим признанием оттолкнуть его или продолжать лукавить, запутываясь в паутине лжи все сильнее? Решится ли Стефани признаться любимому человеку в том, что на самом деле она — дочь герцога?
Нора Джордан видела счастье не во взаимной любви, а в богатстве и власти над мужчинами. Эта ошибка в выборе жизненных ориентиров привела ее — не могла не привести! — к фатальной развязке. А Сэм Камерон, глазами которого читатель увидит мир романа и населяющих этот мир персонажей, свое счастье найдет. Но не с коварной прелестницей Норой, а с ее антиподом — с Ферн Долсон, которая видится ему девушкой из добронравного прошлого и одновременно — из будущего. Помоги им, Боже, сохранить взаимное чувство до конца дней.
Два молодых брата-американца связали свою судьбу с двумя очаровательными сестричками-англичанками. История этого любовного четырехугольника шла к своему кульминационному моменту около шести лет. И вот для героев романа настал час восстановить истину и пожертвовать всем ради любви.Для широкого круга читателей.
Волею обстоятельств Лори соглашается принять предложение администратора местной больницы Гарри Мейсона и стать на время ему женой, а его девятилетней дочке — матерью. Контракт по ее настоянию подписан всего на три месяца.Если бы она знала, что очень скоро ее самым заветным желанием станет продлить контракт на всю оставшуюся жизнь!..
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Двадцатичетырехлетняя Алина Верниквет с отличием заканчивает Брюссельскую Академию художеств. Ее мечта — стать карикатуристом. Талантливая девушка тщетно обивает пороги редакций. Тогда она решает обратиться за протекцией к известному карикатуристу Маттею Делагриве. Алине приходится пойти на ряд уловок (изображать из себя уборщицу, наняться к мастеру секретарем-машинисткой, подложить в папку с его работами свои рисунки), прежде чем все устраивается наилучшим образом, и любовь торжествует.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…