Охотник на воров - [31]

Шрифт
Интервал

Виллиям поднялся по ступенькам.

— Берегите себя, мистер Кэйлли, — сказал он через плечо. — Судя по Вашему виду, у Вас с этим проблемы.

Итан был не в том состоянии, чтобы спорить.

Глава 7

Как и Берсоны, семья Дернов была хорошо известна, поэтому Итану не пришлось узнавать у Вилльяма или мистера Берсона, как найти их дом. Особняк Дерна стоял на углу Средней улицы и Беннет стрит в Северной Оконечности, среди самых роскошных домов в этой части города.

Чтобы добраться от Бикон стрит до Северной Оконечности, Итану нужно было пройти рядом с теми тремя домами, на которые напали прошлой ночью, так же как и то место, где было найдено тело Дженнифер Берсон. Он решил пойти коротким путем, таким же, каким шла банда противников Акта о Гербовом Сборе. Он начал от Корн-хилл, проходя мимо Городского Дома, где находились кабинеты местной власти. Это был большой кирпичный дом с высокой башней и примечательными статуями: львом на одной стороне фронтона и единорогом на другой. Фигуры обрамляли часы на здании и резной фасад, в котором были закреплены. В передней части здания была куча пепла и обугленные концы деревянных балок, которые обозначали место, где был зажжен костер.

Следом за улицей Королевы к западу от места пожара, Итан скоро подошел к поруганному дому Уиллияма Стори. Окна были выбиты, поломанная мебель лежала во дворе и на улице. В саду и на дорожках валялась разорванная и частично сожженная бумага. Небольшая толпа собралась на улице перед домом. Некоторые бродили по двору Стори, собирая части мебели и какие-то личные вещи, как будто они здесь жили.

Уиллиям Стори ничего для Итана не значил, но у него было огромное желание потребовать, чтобы все эти люди оставили дом в покое и ушли. Конечно, у него не было никаких полномочий, на это и он сомневался, что его кто-либо послушает. Но не в первый раз он подумал, а не было бы в Бостоне лучше, если бы шериф и полицейские были построже. Правда, работу по охоте на воров, которую сейчас делал он и Сефира Прайс, выполняли бы они, но он нашел бы себе другое занятие. И ему понравилась идея, что Сефира умоляет кого-нибудь дать ей работу. Не то, чтобы это могло бы очень скоро произойти. Он бросил последний взгляд на зевак и продолжил идти вверх к улице Браттл до Ганновера, где жил Бенджамин Холлоуэл.

Ущерб, нанесенный дому Холлоуэлла, был куда большим, чем то, что сделали с домом Стори. Деревянный забор, окружавший дом Холлоуэлла, был весь изломан, большинство окон выбито. Мебель Холлоуэлла была изломана и ее обломки устилали все вокруг. Бумаги, части одежды и пустые бутылки из-под вина валялись во дворе и на улице перед домом. Собравшаяся возле особняка толпа была куда больше, чем у дома Стори. Бенджамин Холлоуэл был более известен, и менее почитаем, чем Уиллиям Стори. Именно поэтому уничтожение его имущества стало куда более увлекательным.

Итан не стал задерживаться возле дома Холлоуэлла. Перейдя Мельничий Ручей в Северной Оконечности, он вышел на улицу Креста, где было найдено тело Дженнифер Берсон, и направился в сторону пристани. Улица Креста была такой же тихой и мирной, как и улица Ганновер и Средняя. Здесь не было толпы зевак, не было ночной стражи, не было и следа, что прошлой ночью здесь была убита девушка. Несколько человек шли по тротуару; мимо промчалась бричка. И только.

Но все же Итан знал, что ему следует быть осторожным. Он хотел бы произнести заклинание, которое проявило бы природу заклинания, убившее девочку Берсона. Но он хорошо, знал, что использовать заклинание на крови на улице невозможно. Вместо этого он небрежно сорвал несколько листьев с ветвей дерева, которые нависли над аллеей.

— Ревела потестатем, — прошептал он сквозь дыхание. — Экс фолиис эвокатам.

Забрать силу, наколдованную на листве.

Реджи появился рядом с ним, бледный и бесплотный в неясном свете. Итан почувствовал, что заклинание гудит как натянутая струна, но он ничего не увидел, что подтвердило бы, что его заклинание сработало. Реджи уставился на него, покачивая головой с мрачным выражением на лице.

— Этот заклинатель отлично спрятал свой почерк, не так ли? — прошептал Итан призраку.

Редж кивнул.

— Есть еще какое-нибудь заклинание, которое стоит попробовать?

На него как на сумасшедшего посмотрела женщина и засеменила прочь.

Старый призрак качал головой, даже когда исчезал из вида.

Обескураженный, Итан вернулся на главную улицу и направился в сторону дома Хатчинсона на улице Гарден Курт, с Северной Площади.

Когда он начал подходить к площади, Итан замедлил ход. Ущерб, который был причинен домам Стори и Холлоуэлла и рядом не стоял с тем, что сделали с домом Хатчинсона. Итан был невысокого мнения о бунтовщиках, но он и помыслить не мог, что они способны нести такое разрушение.

До прошлой ночи это был один из самых величественных домой в Северной Оконечности. Он был во многом схож с домом Берсона; три этажа в высоту и, возможно, пятьдесят футов в длину. У дома было простое классическое оформление. Это был солидный дом, подобающий для одного из самых важных людей в тринадцати колониях.

Но за одну ночь он был опустошен. Окна по фасаду, все двадцать, были разбиты вдребезги. Дверь была полностью уничтожена, как от топора, части крыши были вырваны. Садовая ограда была снесена, а все деревья были вырваны с корнем или изрублены. Личные вещи помощника губернатора и его семьи были разбросаны по замусоренному двору и неширокой улице. Толпа зевак была карликовой по сравнению с той, которую Итан видел возле дома Холлоуэлла, хотя они и оставались на улице, словно боятся заходить на двор вице-губернатора. Итан мог видеть, что внутри дома кто-то ходит, но не мог узнать Хатчинсона.


Еще от автора Дэвид Коу
Магистр

Угроза гибели нависла над Тобин-Сером — мирной страной с зелеными лесами. У Джарида и Кайлин, одаренных молодых магов, появляются орлы, а согласно древнему пророчеству это предвещает войну.По другую сторону моря в Налях Лон-Сера тоже становится неспокойно. Во главе одного из них Мелиор — умная, выросшая в уличных боях женщина, которой удалось подняться из самых низов и стать правительницей. Она старается сохранить мир с Тобин-Сером, но ее усилия вызывают неприятие в стране, привыкшей к постоянным раздорам.Удастся ли этим молодым лидерам предотвратить войну между двумя государствами и избежать кровопролитной гражданской смуты?


Сыны Амарида

 Тысячу лет назад Амарид и Терон нашли в Тобин-Сере кристаллы, дарующие их владельцам магическую силу. Вместе они основали Орден, призванный служить благу народа. Но Терон не смог устоять перед соблазнами власти и был изгнан из Ордена. С тех пор Сыны Амарида преданно и бескорыстно защищали свой народ. И вот теперь мир в Тобин-Сере нарушен. Маги-предатели захватывают города и убивают невинных людей. Ходят слухи, что сам Терон восстал из мертвых, чтобы возглавить мятежников. Молодой, но могущественный маг Джарид отправляется в самое пекло кровавых и загадочных событий.


Правила возвышения

В течение многих веков несколько племен вели спор за власть в Прибрежных Землях. Потом туда пришли наделенные магическим даром кирси, которые уступали своим противникам в физической силе, но могли читать мысли, вызывать туманы, ветра и огонь, а также воздействовать на материальные формы. После того как один из них ради спасения своей жизни предал соплеменников, кирси потерпели поражение и рассеялись по семи королевствам Прибрежных Земель. Особая каста сверходаренных чародеев, именуемых Избранными, была почти целиком предана смерти.На протяжении столетий в Прибрежных Землях царило относительное спокойствие.


Изгнанники

Сыны Амарида теперь знают, что в кровавых нападениях на их народ повинны захватчики из соседней страны Лон-Сер. Но Орден Магов и Магистров парализован нерешительностью и нежеланием бороться и не способен противостоять возможным новым набегам. Чтобы предотвратить бедствия, молодой маг Оррис наперекор Ордену предпринимает путешествие в незнакомую враждебную страну, в самое ее сердце — Брагор-Наль. Там он увидит чудеса техники и ужасы индустриализации, встретится с далекими потомками Сынов Амарида и с необыкновенной женщиной, от которой будет зависеть, спасет ли он свою страну и спасется ли сам, или оба государства окажутся вовлеченными в беспощадную кровопролитную войну.


Рекомендуем почитать
Уника. Пламя Жизни

Единая сущность разделена на две части. Одна оставлена в мире Сефиры, другая отправлена в мир людей, чтобы хранить в нем Пламя Жизни — великое сокровище, которое может принести неисчислимые беды, если попадет в дурные руки.Зло уже близко — настало время разделенной душе вновь стать единым целым.Но как — если переродившийся ангел, вот уже пятнадцать лет живущий в человеческом обличье, даже не подозревает о своем истинном предназначении?Троим подросткам предстоит вступить на путь, полный опасностей, искушений, тайн и магии, — и, если им суждено пройти его до конца, — потерять себя, чтобы обрести заново.


Дьявол и Венера Милосская

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Баффи – истребительница вампиров

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Planescape: Torment: "Пытка Вечностью"

Неофициальная новеллизация, базирующаяся на диалогах из игры.


Я сам полагал, что зебры существуют...

Когда сын мистера Бредли Ньютона-старшего попросил подарить ему маленького пегаса, тот был порядком обескуражен. Пытаясь отговорить сына, он заглянул в энциклопедию и был сильно удивлен...


Фантастес. Волшебная повесть для мужчин и женщин

Другие названия: Phantastes.Перевод на русский: О. Лукманова.Первый роман замечательного шотландского писателя, поэта Джорджа Макдональда, написанный в стиле мифопоэтики и рассказывающий о путешествии и приключениях молодого юноши в Волшебной стране.