Охотник на воров - [29]
— Я не знаю, сделал ли это кто-то из них, — сказал Итан. — Я охочусь на воров, и мало имел дел с убийцами. Мне с чего-то надо начинать. Воры могут весьма конкретно выбирать жертву, но выбор может быть и случайным. Если бы Ваша дочь бродила в нижней части Южной Оконечности и была ограблена, я бы не задавал подобных вопросов. Но она была убита и, несмотря на то, что мой опыт слишком мал, но я считаю, что подобные действия менее спонтанные. Может, кто-то убил ее из-за броши. Или, может, украл ее уже после. Или, может ее убили по другой причине, а брошь забрали, чтобы сбить со следа, скрыть истинный мотив убийства.
Берсон побледнел, а его рука дрожала, когда он поднес ее к губам. Но он яростно замотал головой.
— Думаю, что Вы мыслите не в том направлении, мистер Кэйлли.
Большее, что мог сделать Итан, приподнять бровь. Что, теперь Берсон воображает себя охотником на воров?
— Вы так думаете, сэр?
— Да. Без сомнений Вы слышали о неприятностях прошлой ночи.
— Разрушение дома помощника губернатора.
— И дома Холлоуэлла и Стори, — сказал язвительно Берсон.
Это захватило Итана на мгновение.
— Вы верите, что эта публика убила Вашу дочь? — спросил он.
— Я уверен, что этот сброд был способен на многое. Они, очевидно, решили нанести Бостонским лучшим семействам как можно больше вреда. Неужели так сложно поверить в то, что они могли причинить зло моей бедной девочке? — его голос сорвался на этих последних словах.
Итан начал говорить мягким голосом:
— Я полагаю…
— Ее нашли прошлой ночью на Кросс стрит, — продолжил Берсон, все более оживляясь. — Она была всего в нескольких шагах от этих разбойников, идущих от дома Холлоуэлла до дома Томаса Хатчинсона. Здесь она оставалась небольшое время, до того, как загорелся Городской Дом и в то время, когда толпа покончила с домом Хатчинсона, она уже была мертва.
Итану пришло в голову, что, если тот импульс силы и убийство Дженнифер связаны, он мог бы определить время ее смерти более точно. Но это все же пока он оставил это при себе.
— Простите меня, сэр, за то, что спрашиваю, но почему она была вне пределов города так поздно вечером?
Торговец потер лицо рукой еще раз.
— Я не знаю. Я спрашивал себя об этом.
— И кто же нашел ее?
— Молодой человек, возвращавшийся с пристани, — сказал Берсон. — Таможенный служащий, полагаю. Я так и не узнал его имени и имен тех из стражи.
Потом последовал стук в дверь и на ответ Берсона вошел африканский слуга, который встречал Итана у входа.
— Что такое, Натаниэль?
— Извините, сэр, — сказал он, обращаясь к Берсону. — Но миссис Берсон спрашивает Вас.
— Конечно, — вставая, сказал Берсон. — Скажите ей, я сейчас буду.
Мужчина удалился, опять оставив Итана и Берсона наедине. Итан выпрямился, но остался в кресле, хотя он мог сказать, что Берсон хотел бы, чтобы он ушел.
— У меня еще есть немного вопросов, сэр, а потом я уйду.
— Да, хорошо.
— Как меня проинструктировал Ваш человек, я был сегодня в Королевской Часовне. Вы видели тело дочери?
— Конечно, видел! — сказал Берсон, его лоб гневно нахмурился. — Что за вопрос?
— Что-нибудь в том, что Вы увидели, показалось Вам странным?
Торговец хотел было ответить, но засомневался. В конце концов, он сказал:
— Не уверен, к чему Вы клоните, мистер Кэйлли. Может Вам просто прямо об этом сказать.
— Хорошо, — сказал Итан. — Почему Вы наняли меня, сэр?
Мужчина посмотрел на него, лицо его было непроницаемо. Наконец, он отвернулся и сказал:
— Вы же охотник на воров, не так ли? Я щедро Вам плачу. Я подумал, что Вас заинтересует…
— Почему не Сефира Прайс? Она более известна, чем я. Если честно, я вообще удивлен, что Вы обо мне слышали.
Невеселая улыбка скользнула по лицу Берсона.
— Да ладно, мистер Кэйлли, — сказал он, понижая голос. — Были времена, когда каждый в Бостоне знал Ваше имя. Вы и Рубиновый Клинок наделали достаточно шума несколько лет назад.
— Это не одно и то же, — сказал Итан. — Сефира Прайс самая известная во всем Бостоне охотница на воров. Поэтому еще раз: Почему Вы наняли меня?
Берсон сверлил его глазами некоторое время, топом обмяк.
— Вы видели ее, — сказал он. — На ней не было отметок, ничего не говорило о том, что у било ее и тем более, кто. Сначала мы даже и не подозревали грязную игру. Потом мы поняли, что пропала брошь. А эта толпа все еще была на улицах.
— Возможно, Вы подумали, что она умерла по естественным причинам, а брошь была украдена после?
Искра надежды сверкнула в глазах Берсона.
— Вы считаете, именно это случилось?
Этот человек заслуживал правды, но сначала Итану нужны были ответы.
— Я пытаюсь понять, как Вы дошли до того, чтобы нанять меня, сэр.
— Разве это непонятно? Дженнифер умерла, и мы не видели и не понимали причину. Она была здоровой девочкой, и не было никаких признаков того, что же с ней сделали. Это была какая-то… чертовщина. — Он запнулся на слове, и его лицо побелело от его собственных слов. Он даже отступил на шаг от Итана, могло показаться, что он, должно быть его испугался. Но потом он продолжил. — Это единственное объяснение тому, что с ней произошло. Я думал по поводу того, чтобы пойти к Прайс. И пошел. Она была бы первой, кто признал бы, что она ничего не смыслит в твоем деле. Так что мы… мы поспрашивали вокруг. Я всегда знал, что в Бостоне есть заклинатели. Человеку просто нужно знать, где искать. И когда я узнал, что есть охотник на воров, который еще и является заклинателем… — Он пожал плечами. — Ну, как я мог не искать встречи с Вами?
Угроза гибели нависла над Тобин-Сером — мирной страной с зелеными лесами. У Джарида и Кайлин, одаренных молодых магов, появляются орлы, а согласно древнему пророчеству это предвещает войну.По другую сторону моря в Налях Лон-Сера тоже становится неспокойно. Во главе одного из них Мелиор — умная, выросшая в уличных боях женщина, которой удалось подняться из самых низов и стать правительницей. Она старается сохранить мир с Тобин-Сером, но ее усилия вызывают неприятие в стране, привыкшей к постоянным раздорам.Удастся ли этим молодым лидерам предотвратить войну между двумя государствами и избежать кровопролитной гражданской смуты?
Тысячу лет назад Амарид и Терон нашли в Тобин-Сере кристаллы, дарующие их владельцам магическую силу. Вместе они основали Орден, призванный служить благу народа. Но Терон не смог устоять перед соблазнами власти и был изгнан из Ордена. С тех пор Сыны Амарида преданно и бескорыстно защищали свой народ. И вот теперь мир в Тобин-Сере нарушен. Маги-предатели захватывают города и убивают невинных людей. Ходят слухи, что сам Терон восстал из мертвых, чтобы возглавить мятежников. Молодой, но могущественный маг Джарид отправляется в самое пекло кровавых и загадочных событий.
В течение многих веков несколько племен вели спор за власть в Прибрежных Землях. Потом туда пришли наделенные магическим даром кирси, которые уступали своим противникам в физической силе, но могли читать мысли, вызывать туманы, ветра и огонь, а также воздействовать на материальные формы. После того как один из них ради спасения своей жизни предал соплеменников, кирси потерпели поражение и рассеялись по семи королевствам Прибрежных Земель. Особая каста сверходаренных чародеев, именуемых Избранными, была почти целиком предана смерти.На протяжении столетий в Прибрежных Землях царило относительное спокойствие.
Сыны Амарида теперь знают, что в кровавых нападениях на их народ повинны захватчики из соседней страны Лон-Сер. Но Орден Магов и Магистров парализован нерешительностью и нежеланием бороться и не способен противостоять возможным новым набегам. Чтобы предотвратить бедствия, молодой маг Оррис наперекор Ордену предпринимает путешествие в незнакомую враждебную страну, в самое ее сердце — Брагор-Наль. Там он увидит чудеса техники и ужасы индустриализации, встретится с далекими потомками Сынов Амарида и с необыкновенной женщиной, от которой будет зависеть, спасет ли он свою страну и спасется ли сам, или оба государства окажутся вовлеченными в беспощадную кровопролитную войну.
Когда сын мистера Бредли Ньютона-старшего попросил подарить ему маленького пегаса, тот был порядком обескуражен. Пытаясь отговорить сына, он заглянул в энциклопедию и был сильно удивлен...
В королевствах Потаенной страны воцарился мир — затишье… перед бурей. По туннелям гномов бродят жуткие машины смерти. А на бриллиант, вместилище всей волшебной силы Потаенной страны, открыли настоящую охоту страшные полумеханические монстры, гномы-чужаки и орки, которых вот уже пять лет не видели на этих землях. Слишком много врагов… Но лучший воин подземного народа Тунгдил уже занес свой боевой топор над непобедимыми противниками!
Ронан, северный варвар, защитник слабых и угнетенных, на этот раз попадает в земли древних славян. Как всегда, Ронан — в центре событий. Интриги, вражда племен, подосланные убийцы… С риском для жизни Ронан отправляется в племя людей — оборотней. Где мечом, где разумным словом — герой восстанавливает справедливость.История в жанре фэнтези. Крутой герой наследует многое от Конана, про которого мне в пору молодости приходилось писать, псевдославянский мир и псевдорусский стиль — от Марии Семеновой, которой я увлекалась в пору написания этого произведения (1996 год), а волколюды-оборотни — результат моей вечной и неизменной любви к оборотням, вампирам и прочей нечисти.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Журнал «Ежедневный Пророк» приглашает Вас на литературный конкурс о зимнем волшебстве, магии снега и метели.Сборник рассказов участников литературного конкурса «Зимняя магия».Волшебство где-то рядом…Организационная тема конкурса — http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=13237Ссылка на рубрику журнала — http://lady.webnice.ru/harrypotter/?act=rubric&v=139Результаты конкурса — http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?p=2245048#2245048.
Другие названия: Phantastes.Перевод на русский: О. Лукманова.Первый роман замечательного шотландского писателя, поэта Джорджа Макдональда, написанный в стиле мифопоэтики и рассказывающий о путешествии и приключениях молодого юноши в Волшебной стране.