Охота на рабов - [9]
Девушка. Ничего, ничего, не беспокойтесь…
Зоолог. А чего мне беспокоиться? (Подстрекаемый уэ.) Только… Эти уэ чрезвычайно нервные животные… особенно ночью. Если нет абсолютной тишины, у них моментально наступает бессонница, расстраивается желудок…
Девушка. Ай-ай-ай…
Зоолог (растерянно). Вам это кажется странным? Я говорю совершенно серьезно.
Девушка. Тогда, может быть, вы меня поцелуете?
Зоолог. Поцеловать?
Самец уэ. Уэ…
Самка уэ. А-а…
Девушка. Наверно, не можете. Вот вам доказательство того, что эти уэ люди.
Зоолог (растерянно). О-ошибаетесь!
Девушка (садится в кресло). Ну ладно. В общем, скрыть вам это не удастся, так что…
Снова звонит телефон.
Зоолог. Перестал… Что бы это значило?
Девушка. Раньше тоже был точно такой же звонок. Может, ошибка?
Зоолог. Да, или провода на станции перепутались.
Девушка. И все-таки, мне кажется, это какой-то сигнал.
Зоолог. Сигнал? Что за сигнал?
Девушка. Вот этого-то я и не знаю…
Зоолог. Что же, по-вашему, он ко мне относится?!
Девушка. Будем думать, что это действительно ошибка.
Зоолог. Конечно же, ошибка. Абсолютно точно — ошибка.
Девушка (неожиданно). Шш!
Справа шум. Дверь открывается, и крадучись входит служанка. Девушка глубже уходит в кресло, зоолог заходит за опорный столб винтовой лестницы, и поэтому служанка их не замечает.
Служанка (оборачиваясь). Эй, слышишь, чего ты там копаешься?
Голос шофера. Может, не стоит… Не по мне все это…
Служанка. Ну вот еще. Ты же такой здоровый. Давай быстрей!
Шофер с подносом в руках входит вслед за служанкой.
(Подойдя к клетке.) Эй, вы, мы принесли вам ужин… Бутерброды и молоко… Мне еще раньше заказали, вот я и приготовила. Да все как-то боялась нести, больно уж вы страшные… Ну давайте, кушайте… (Шоферу.) Слышишь, зажги свечку.
Шофер чиркает спичку и зажигает свечу.
Самец уэ. Уэ-э!
Служанка (взяв свечу, заглядывает в клетку). Все нормально, не беспокойся.
Самец уэ, к лицу которого поднесена свеча, задувает ее.
Ну что ты делаешь!
Шофер (отступая). Нет, хватит. Мне с ними не совладать. Прямо мурашки по спине бегают…
Служанка (не обращая внимания на его слова). Чиркни еще одну спичку!
Шофер. Может, не нужно? Они, наверно, боятся огня. Если тебе хочется посмотреть на их морды, сделаешь это днем…
Служанка. Боишься — сама зажгу. (Берет спички и зажигает.)
Самка уэ. Уэ-э-э!
Самец уэ (задувает спичку). Уэ, уэ, уэ…
Служанка. Принесла им еду, как приказывали, и что же теперь — за добро они платят злом. И хотела-то я только, чтоб мне свои лица показали, и все, а они…
Самка уэ. Уэ-э-э-э-э…
Шофер. Ну и голосок. Не по себе мне. Пошли. Сколько с ними ни говори, им все равно не понять человеческого языка.
Самец уэ. Уэ-э!
Самка уэ. Уэ-э-э-э-э…
Служанка. Вот еще! Это же люди. Не будь они людьмп, разве б могли они так вытягивать губы и гасить спичку?
Шофер. Что ж тут такого, ведь у них есть рот…
Служанка. Рот есть и у рыб, а спички гасить они не могут.
Шофер. Все равно…
Неожиданно раздается шум мотора. Потом при лунном свете становится видной стрела крана, появившаяся над оградой.
Служанка. Чччто это?!
Самец уэ (уныло). Уэ-э.
Самка уэ (печально). Уэ, уэ…
Девушка неожиданно поднимается. Выходит из-за столба и зоолог. Но потрясенные служанка и шофер их не замечают.
Шофер. Автокран…
Служанка. Что же делать?
Шофер. Не суетись… Пусть их там хоть несколько человек, все v.. равно я их взгрею. (Потирает руки.)
Служанка. Может, лучше поднять шум и заставить их смотаться?
Шофер. Нет, не пойдет. Я уже давно не дрался, руки чешутся. Ух, попадись мне сейчас кто…
Девушка (невольно). Давай, я помогу.
Шофер. Что?.. Это вы? Зачем вы сюда…
Служанка (заметив зоолога). О, и ветеринар здесь…
Шофер (глядя попеременно то на кран, то на них). А вы не знаете, чего он там делает?
Зоолог (шепотом). Чепуха какая-то. Откуда мне знать!
Стрела крана замирает. Наверху виден человек. Он легко спускается по веревке во двор и крадется к окну.
Самец уэ (в отчаянии). Уэ-э.
Зоолог и служанка зажимают уши. В тот момент, когда человек хватается за ручку окна, раздается вой сирены, напоминающий сирену полицейской машины. Человек моментально отскакивает, бежит к крану, перепрыгивает через ограду и исчезает. Вслед за ним исчезает и стрела крана. В это время спускается в лифте хозяин. Он в мятой пижаме, лицо заспанное.
Хозяин. Что такое? Что случилось?
Служанка (придя в себя). О, хозяин. Все так подозрительно… (Указывает на окно.)
Хозяин. Ничего не слышу. Выключите скорее сирену.
Шофер. Слушаюсь… (Бежит за дверь.)
Хозяин. Послушай, может, ты зажжешь свет?
Служанка. Противно как. И все это на глазах у людей… (Шарит по стене. Наконец с трудом находит выключатель и зажигает свет.)
Уэ сидят скорчившись, растерянные, повесив головы.
Хозяин (осматриваясь). Что это все собрались… Гм…
Девушка. Может быть, предчувствие?
Сирена умолкает. Рычание льва.
Хозяин. О-о, и этот проснулся. Опять чем-то недоволен…
Служанка. Хозяин, вон там… (Указывает на окно.)
Хозяин (смотрит в окно). Кто там?
Зоолог. Его уже не видно. Убежал.
Хозяин. Убежал? (Стремительно поворачивается к клетке с уэ.) Оба здесь…
Девушка. Не уэ.
Служанка. Вон оттуда, из-за ограды, вылезло такое огромное бревнище.
Шофер (входя).
«Женщина в песках» — культовый роман японского писателя Кобо Абэ.Женщине так трудно быть одной. Но с мужчиной еще труднее. Ведь мужчина так ценит свободу. Но однажды мышеловка захлопнется, и мужчина останется один на один — с женщиной. И жизнь утекает сквозь пальцы как песок. И только любовь и женщина помогают жить.
Благодаря романам «Сожжённая карта» и «Человек — ящик», имя японского писателя Кобо Абэ не только приобрело всемирную славу, но и вошло в список величайших писателей XX века. Основная тема его произведений — «я» и «другие» — неожиданно оказалась удивительно близка огромному количеству людей. Проблема «одиночества в толпе», которую автор рассматривает в своих романах-притчах, где герои живут в полуфантастических, полудетских, полудетективных ситуациях, до предела обострённых и возникающих на грани между жизнью и смертью, уже много лет не оставляет читателей равнодушными.
Современный японский писатель Кобо Абэ известен читателю как автор романов «Женщина в песках», «Чужое лицо», «Сожженная карта».
Содержание: 1. Вторгшиеся (Перевод: В. Гривнин) 2. Вторжение (Перевод: Г. Иванова) 3. Детская (Перевод: Владимир Гривнин) 4. Жизнь поэта (Перевод: В. Гривнин) 5. За поворотом (Перевод: В. Гривнин) 6. Посланец (Перевод: В. Гривнин) 7. Руки (Перевод: В. Гривнин) 8. Смерть, к которой он непричастен (Перевод: В. Гривнин) 9. Солдат из сна (Перевод: В. Гривнин) 10. Тоталоскоп. (Идея тоталоскопа была на сто голов выше первобытной идеи объёмного кино. Тоталоскоп коренным образом также отличался от кино, воздействующего на элементарные органы чувств: на зрение, слух, обоняние.
В романе «Чужое лицо» описана драма человека, которому взрывом изуродовало лицо. Герой решает надеть маску и неожиданно осознает, что маска «легко может взять на себя роль прикрытия правды». Лицо и душа находятся в совершенно определенной зависимости. Если надеть маску, то можно решиться на что угодно, вплоть до преступления. А если каждый воспользуется маской, чтобы стать кем-то другим?..Произведения Кобо Абэ заставляют задумываться. Абэ непрост для восприятия, потому что он — художник слова, оперирующий не идеями, призывами или поучениями, а образами и метафорами, которые волнуют читателей, заставляя их сострадать, любить и негодовать.