Охота на рабов - [10]
Это был кран… (Нечаянно приближается к клетке и тут же в испуге отшатывается от нее.)
Служанка. А перед самым носом этого крана какой-то противный тип вот так… (Показывает, как тот крался.)
Хозяин. Воры?
Девушка. Да, мне так показалось.
Шофер. Если это воры, их там была порядочная компания. Впервые слышу, чтобы воровали с помощью крана.
Девушка. Так не годится. Нужно рассказывать все по порядку, иначе…
Шофер. Простите…
Хозяин (девушке). Послушайте, позвоните по телефону. В полицию. Скажите, грабители только что…
Зоолог. Нет, лучше этого не делать, сэнсэй. Лучше не делать…
Девушка. Ха-ха. Ну разумеется, лучше…
Зоолог. Что вы имеете в виду?
Девушка. Отвратительный тип, который только что был здесь, ваш сообщник — вот в чем дело.
Зоолог. Чепуха! Ничего подобного!
Девушка. Тогда зачем же вам его выгораживать?
Зоолог. А я и не выгораживаю. Просто боюсь, что полиция разнюхает про уэ, а это будет очень плохо…
Девушка. Ах, вот оно что… Вот что вас беспокоит… А не то, что вас поймают с поличным как мошенников…
Зоолог. Ничего подобного. Вы ошибаетесь. Если паче чаяния о существовании уэ узнает широкая публика, не исключено, что газеты, ничего не ведая, поднимут шум, и уэ у нас отберут, нам их ни за что не оставят…
Девушка. Все равно я не верю ни единому вашему слову…
Во время этого разговора служанка, пытаясь заглянуть в лицо самки уэ, встает перед клеткой на цыпочки, приседает — в общем, суетится. Самец уэ неожиданно хватает ее за ухо.
Служанка (отскакивая). Больно!
Зоолог. Не делай этого. Их нельзя дразнить — они очень нервные.
Самец уэ. Уэ-э.
Шофер с отвращением отворачивается.
Хозяин. Может, воры хотели украсть уэ?
Зоолог (ухватившись за его слова). Конечно. Вполне возможно… Имея кран, легко утащить клетку… Пожалуй, вы правы… Безусловно правы.
Шофер. Значит, есть и другие люди, которые знают об уэ?
Зоолог. Ну конечно же. Для тяжело больных людей магнетизм уэ — первое средство. Люди, знающие об уэ, — это исключительно те, кто подвергся лечению с их помощью. Они, естественно, знают, какую ценность представляют собой уэ.
Хозяин (снова глядя на уэ). Действительно…
Зоолог. Да, за ними нужен глаз… да глаз (неожиданно поймав на себе насмешливый взгляд девушки, отвел глаза и поперхнулся.)
Хозяин (подходя к клетке). Давайте попробуем, а? Подействует на меня магнетизм уэ?.. Сон у меня совсем пропал…
Зоолог (стремительно подбегает). Пожалуйста, пожалуйста…
Хозяин становится на четвереньки и заглядывает в клетку.
(Точно забавляясь с собаками.) Так, повернитесь к нам… уэ, уэ, уэ, повернитесь к нам…
Рядом с хозяином становится служанка. Она тоже пытается заглянуть в клетку. Уэ, наклонив головы, выражают решительное нежелание повернуться.
Хозяин. Что это они?
Зоолог. Ну же, ну же, уэ, уэ… (Свистит в свисток.)
Самец уэ. Уэ-э.
Самка уэ. Уэ.
Девушка (ехидно). Ох, как они не в духе.
Зоолог. Нервы у них напряжены. Перемена места… И к тому же они еще ничего не ели… Лучше, сэнсэй, начнем лечение завтра. Если мы их сегодня переутомим, величина спирита у них резко упадет.
Хозяин. О-о-о.
Самка уэ. Уэ.
Хозяин (неожиданно громко). Тогда всё, быстро спать. Нечего зря жечь свет, за него платить надо.
Служанка и шофер поспешно убегают.
Девушка. Куда же это годится. Я ведь вам только вчера говорила. А вы снова о плате за свет…
Хозяин (нерешительно). А-а, свет, ладно… пусть горит…
Девушка. Я не о том, чтобы он горел. Прежде всего, свет опасно оставлять.
Самец уэ (неожиданно). Уэ-хе-хе-хе…
Самка уэ (стараясь заглушить его). Уэ-э.
Картина 3
Утро. Спиной к зрителям сидят мрачные уэ.
Служанка, зажав пальцами нос, вытаскивает из клетки ведро.
Служанка (в нос). Фу, как противно… Я… Фу, гадость какая… (Продолжая зажимать нос и держа в другой руке ведро как можно дальше от себя, идет к двери. В дверях сталкивается с ученым.)
Ученый. Какая ужасная ночь…
Служанка. Да-да-да…
Ученый. Фу, вонь какая! (Зажав нос, уступает дорогу.)
Служанка уходит. Ученый быстро захлопывает дверь.
Самец уэ (агрессивно). Почему вы такой мрачный, братец?
Самка уэ. Шш. Не так громко!
Ученый. Гм, почему я мрачный? Это вас нужно спросить почему. Все изгадили, и хотите, чтобы я не был мрачным.
Самка уэ (истерично). Это еще почему? Ах, так? Вот как вы заговорили. Тогда и я…
Ученый (подходит, прикладывает палец к губам, тихо). Прежде чем зажигать спичку, надо было перерезать сигнализацию, сколько раз я вам об этом говорил. А теперь вот наломали дров…
Самец уэ. Ошибаетесь, братец. Спичку зажигали не мы, а служанка, которая здесь живет…. Вы только что с ней разминулись…
Ученый (с сомнением). Зачем это служанке понадобилось зажигать спичку?
Самка уэ. Хотела посмотреть на мое лицо.
Ученый. Для чего? Вы не представляете?
Самка уэ. Не знаю, но ее разговоры мне не по душе.
Самец уэ. Может, ты от нас что-то скрываешь? Если тебя что беспокоит, выкладывай, а?
Ученый. Да-да. Не исключено, что она сделала это потому, что твое лицо ей показалось знакомым…
Самка уэ. А вдруг…
Самец уэ. Что?
Самка уэ. А вдруг она моя сестра?
Ученый. Глупости. Будь она твоей сестрой, вы бы с первого взгляда узнали друг друга!
Самка уэ. Но мы расстались тринадцать лет назад… и с тех пор ни разу не виделись…
«Женщина в песках» — культовый роман японского писателя Кобо Абэ.Женщине так трудно быть одной. Но с мужчиной еще труднее. Ведь мужчина так ценит свободу. Но однажды мышеловка захлопнется, и мужчина останется один на один — с женщиной. И жизнь утекает сквозь пальцы как песок. И только любовь и женщина помогают жить.
Благодаря романам «Сожжённая карта» и «Человек — ящик», имя японского писателя Кобо Абэ не только приобрело всемирную славу, но и вошло в список величайших писателей XX века. Основная тема его произведений — «я» и «другие» — неожиданно оказалась удивительно близка огромному количеству людей. Проблема «одиночества в толпе», которую автор рассматривает в своих романах-притчах, где герои живут в полуфантастических, полудетских, полудетективных ситуациях, до предела обострённых и возникающих на грани между жизнью и смертью, уже много лет не оставляет читателей равнодушными.
Современный японский писатель Кобо Абэ известен читателю как автор романов «Женщина в песках», «Чужое лицо», «Сожженная карта».
Содержание: 1. Вторгшиеся (Перевод: В. Гривнин) 2. Вторжение (Перевод: Г. Иванова) 3. Детская (Перевод: Владимир Гривнин) 4. Жизнь поэта (Перевод: В. Гривнин) 5. За поворотом (Перевод: В. Гривнин) 6. Посланец (Перевод: В. Гривнин) 7. Руки (Перевод: В. Гривнин) 8. Смерть, к которой он непричастен (Перевод: В. Гривнин) 9. Солдат из сна (Перевод: В. Гривнин) 10. Тоталоскоп. (Идея тоталоскопа была на сто голов выше первобытной идеи объёмного кино. Тоталоскоп коренным образом также отличался от кино, воздействующего на элементарные органы чувств: на зрение, слух, обоняние.
В романе «Чужое лицо» описана драма человека, которому взрывом изуродовало лицо. Герой решает надеть маску и неожиданно осознает, что маска «легко может взять на себя роль прикрытия правды». Лицо и душа находятся в совершенно определенной зависимости. Если надеть маску, то можно решиться на что угодно, вплоть до преступления. А если каждый воспользуется маской, чтобы стать кем-то другим?..Произведения Кобо Абэ заставляют задумываться. Абэ непрост для восприятия, потому что он — художник слова, оперирующий не идеями, призывами или поучениями, а образами и метафорами, которые волнуют читателей, заставляя их сострадать, любить и негодовать.