Огонь и лед - [70]

Шрифт
Интервал

Софи поползла на животе к дальней стене, затем тихонько повернулась и села спиной к шкафу. Она осмотрела лачугу в поисках того, чем они могли бы защитить себя. Обстановка была скудной: стол, стул, шкаф и раскладушка. Толстые шторы, предназначенные не пропускать холод, были отодвинуты и засунуты за крючок сбоку от маленького окошка — их единственного источника света.

Новая очередь пуль врезалась в стену снаружи. Некоторые из них прошли насквозь и попали в стол и стул.

— Спрячься за шкаф! — закричал Джек.

Софи поспешила выполнить его приказ и присела как раз в тот момент, когда пуля попала в консервную банку, стоящую на полке прямо над ее головой. Свиная тушенка с бобами. Банка завертелась, врезалась в стену и грохнулась на пол.

Стрелок становился все наглее, подходя ближе. Вдали Джек услышал гул мотора. Он опять выглянул и сквозь снег увидел подпрыгивающий свет, пересекающий площадку, где Чиппер посадил самолет. Скорее всего, это снегоход. Луч света стал шире, а звук двигателя — громче.

— Что бы ни случилось, не вставай, — приказал Джек Софи.

— Осторожнее, Джек. Осторожнее… пожалуйста.

Софи наблюдала, как он повернулся и потянулся к ручке двери. Нажав на ручку, он чуть приоткрыл дверь. Потом вытянул руку, прицелился и стал ждать, когда снегоход остановится. Тот все еще был слишком далеко. Ему нужно было, чтобы снегоход был в пределах досягаемости.

— Чуть ближе. Еще ближе, — шептал он с убийственным спокойствием.

Его желание исполнилось. Снегоход направился к лачуге. Когда он остановился, стрелок выключил двигатель, но оставил фары включенными, затем слез со снегохода и встал рядом с ним, снова подняв винтовку. Как будто почувствовав, что его можно увидеть на свету, он опустил винтовку и наклонился над щитом, чтобы выключить фары.

На мгновение его осветило. Большего Джеку и не требовалось. Одной рукой он распахнул дверь до конца, второй выстрелил. Первая пуля ранила мужчину в плечо и развернула его. Вторая прошла через шею. Он умер раньше, чем свалился на землю.

Ветер чуть не захлопнул дверь, но Джек задержал ее рукой, пока просматривал местность в поисках еще одной цели. Жестом дав знать Софи оставаться на месте, Джек исчез в снегопаде.

Софи казалось, что она пролежала на своем месте, дрожа от страха, целую вечностью. Она чувствовала себя беспомощной. Сигнала на сотовом не было, да и люди в этой крошечной деревне не пользовались телефонами, так что позвонить и позвать кого-то на помощь не было возможности. С уходом Джека каждая минута казалась часом. Что случилось? Все ли с ним в порядке? Почему он не возвращается?

В лачуге было холодно, как в морозильнике, и зубы Софи выбивали дробь. Она больше не могла ждать, поэтому встала и подбежала к двери. Когда она потянулась к ручке, дверь открылась. Джек поднялся по лестнице, держа в левой руке винтовку стрелка.

Он обнял Софи правой рукой и втащил ее обратно в дом, заперев дверь. Затем зажег свечу, стоявшую на столе, и начал искать то, что могло обогреть комнату.

Софи осторожно приблизилась к окну, выглянула наружу и увидела валяющийся на снегу труп.

— Откуда он взялся? — спросила она. Но прежде, чем Джек смог ответить, она подумала о местных жителях и взволнованно спросила: — Что с Мэри и остальными?

— Если у них есть мозги, то они запрут двери и останутся внутри.

Софи с трудом разглядела очертания домов вдали. Она не заметила никаких признаков движения и опять посмотрела на мертвеца.

— Что мы будем делать? — спросила она.

— Пока останемся на месте, — отозвался Джек. — Если больше никто не появится, то перенесем тело. Кто-нибудь может прийти за ним.

Джек нашел парафиновый нагреватель и зажег его. Софи терла руки и топала ногами, пока тот нагревался. Винтовка, которую Джек забрал у трупа, лежала на столе. Сверху находился прицел.

— Джек, кто он?

— Я никогда его раньше не видел. Ты узнала его? Может, видела его в Дэдхорсе или Барроу?

— Я не вижу его лица отсюда, — ответила Софи и зашторила окно.

Джек подошел и встал перед ней. Ее лицо было бледным, она дрожала. Джек обнял ее и поднял повыше ее подбородок.

— Я не позволю, чтобы с тобой что-нибудь случилось.

Она схватила его за воротник куртки и притянула к себе.

— Я знаю. И я не позволю, чтобы с тобой что-нибудь случилось. У тебя есть оружие. Можно я возьму винтовку?

— Думаешь, сможешь с ней обращаться?

— Если ты мне покажешь как. — Она посмотрела на дверь. — Почему это происходит? Зачем кому-то в нас стрелять?

— Не знаю, — ответил он, — но собираюсь узнать.

— Откуда он взялся? — снова спросила Софи. — Мэри сказала, что деревенские мужчины вернутся поздно.

— Его снегоход приехал с востока, — сказал Джек. — В том направлении находится только лагерь ученых.

— Помню, — взволнованно проговорила Софи. — Чиппер сказал, что у живущих там людей есть все современное оборудование. Если у них есть спутниковый телефон, мы могли бы вызвать полицию из Барроу и дождаться помощи.

— Мы подождем, пока сюда не прилетит Чиппер. Нам нельзя рисковать.

— Как ты можешь быть таким спокойным?

— Привычка, — просто сказал Джек.

Он улыбнулся, но внутри него кипела ярость. Ему хотелось пристрелить этого ублюдка ещё пару раз. Он пересек комнату, встал рядом с окном и отодвинул в сторону шторы, ровно на столько, чтобы видеть всю площадь перед лачугой. Прошли минуты, но никто так и не появился.


Еще от автора Джулия Гарвуд
Новобрачная

Юную Джейми, дочь английского барона, по приказу короля отдают в жены могущественному шотландскому лорду Алеку Кинкейду. Но то, что начиналось как брак по принуждению, переросло затем в неистовую страсть, обжигающую сердце. Нерушимые узы связали прекрасную девушку, достойную быть подругой великого воина, и отважного героя с пламенной душой. Такова история великой любви, изменившей человеческие судьбы…


Дар

Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.


Мятежная страсть

Слава самого красивого, самого богатого и самого циничного из аристократов Англии следовала за Джередом Маркусом Бентоном, герцогом Бредфордом по пятам. Он мог пожелать любую женщину, но почему-то остановил свой выбор на юной и неопытной Кэролайн Ричмонд, приехавшей из колоний Нового Света в надежде раскрыть страшную тайну своего отца. Однако непорочная Кэролайн горда и вовсе не намерена выдавать свои истинные чувства к герцогу…


Тайна

Джудит Хэмптон — гордая английская красавица. Долгие годы она ждала встречи с тем, в чьих жарких объятиях могла бы забыть свои печаль и одиночество.Йан Мэйтленд — неукротимый шотландский горец. Он не доверял женщинам и не верил в любовь… пока любовь не покорила его суровое сердце.Их страсть вспыхнула внезапно, как вспыхивает пожар на шотландских вересковых пустошах, где каприз судьбы свел двух людей, предназначенных друг другу небом.Старинная семейная тайна мешает им обрести счастье, но Джудит и Йан поклялись, что сумеют защитить свои чувства…


Роковое сокровище

Жизнь юной леди Джиллиан висела на волоске — безжалостный и могущественный враг, который убил ее отца, пытался теперь избавиться от девушки, случайно узнавшей важную тайну. Спасителем Джиллиан стал бесстрашный шотландский горец Бродик Бьюкенен. В объятиях этого мужественного воина красавица познала пламя безумной страсти и счастье настоящей любви. Любви, во имя которой преодолевают любые преграды. Любви, перед которой смертельная опасность — ничто.


Благородный воин

Златокудрая Элизабет, леди Монтрайт, чудом избежала гибели во время кошмарной резни, которую учинили в ее родном замке жестокие захватчики. В одночасье потерявшая дом и семью, девушка поклялась отомстить – и отправилась искать помощи у могущественного Джеффри, барона Беркли. Джеффри, с первого взгляда плененный красотой Элизабет, решил во что бы то ни стало завоевать ее гордое сердце…


Рекомендуем почитать
Падение

Роман-ностальгия о взрослении, первой любви, детской дружбе и неизбежных жизненных испытаниях, с которыми встречается каждый выпускник. Без цензуры и художественных приукрашений. Всё ровно так, как я помню и как могло бы быть…


Большая Книга. Том 1. Имперский сирота

«Большая Книга» – это роман-трилогия, действие которого разворачивается с середины 70-х годов двадцатого века по настоящее время. Большинство событий первой книги трилогии, «Имперский Сирота», происходят в СССР 1970-х -1980-х годов, в тогдашней столице Казахской ССР г. Алма-Ата. В первой книге читатель также встретит известных исторических персонажей разных времен. Среди них: Тамерлан, Хафизулла Амин, Джон Леннон и другие. О причинах их появления на страницах первого тома станет понятно в дальнейших книгах трилогии.


Лягушка в сметане

Долгие годы Варвара считала своего скромного мужа Бориса хорошим, добрым, преданным семьянином, но его случайная смерть открыла ей глаза на многое. Примерный семьянин содержал несколько любовниц, небогатый технолог владел огромным состоянием, был связен с криминальным бизнесом. Это – "цветочки", а "ягодки" ожидают Варвару в ближайшем будущем. Но в её жизни появляется Вадим – настоящий мужчина. Отчаянный и бесстрашный, готовый ради возлюбленной на любой риск.


Слепой случай

Что нужно, чтобы стать звездой? Талант, амбиции или счастливый случай? Писательнице Алекс Маккензи представляется такой случай — ей предлагают сняться в фильме, который ставят по ее собственному бестселлеру. Но, согласившись сняться обнаженной в одной любовной сцене, она не предполагала, что однажды это едва не будет стоить ей жизни...


Роман о камне

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Оплаченные долги

Среди родных и знакомых Силк приобрела репутацию пустоголовой любительницы развлечений, выпивки и мужчин… Она скользит по жизни, танцуя и занимаясь флиртом, и даже самые близкие люди не подозревают о том, что это всего лишь маска. Рискованная игра, которую она ведет, не доводит до добра — ее выслеживает убийца. Киллиан Карпентер неохотно берется опекать взбалмошную девицу.Судьба свела этих людей в момент страшной опасности, и оба не знают, есть ли у них будущее, но оба готовы за него бороться.


Опасные забавы

Единственное желание Эвери Делении — забыть свое детство, вычеркнуть из памяти все, что связано с матерью. Эта алчная и эгоистичная женщина оставила дочь сразу после рождения и теперь, годы спустя, все время затевает опасные игры, не останавливаясь перед шантажом и откровенными угрозами… Но теперь Эвери выросла и сумеет за себя постоять! А с некоторых пор у нее появился… защитник. Мужчина, чья любовь, сила и преданность помогут ей изгнать из жизни призраки прошлого…


Жар желания

Лайра Прескотт — девушка очень умная и образованная, а в ее родном городке ничего не происходит: здесь сплошная скука. Остается только мечтать о том, чтобы в жизни хоть что-то случилось.Но осторожнее с мечтами, которые могут сбыться! Лайра становится свидетельницей жестокого убийства, и преступник намерен любой ценой избавиться от нее. Опасность нарастает с каждым днем, но у мисс Прескотт есть надежный защитник — страстно влюбленный в нее служитель закона Сэм Кинкейд, готовый, если понадобится, пожертвовать жизнью ради любимой…


Рискованная игра

Тайну исповеди нельзя нарушить. Но как быть, если на исповеди маньяк объявляет, что планирует очередное убийство? Как быть, когда по описанию намеченной жертвы священник узнает свою родную сестру? Отец Том вынужден обратиться за помощью к другу, агенту Николасу Бьюкенену. Николасу предстоит не только спасти юную Лорен от убийцы, но и на всю жизнь стать ее защитником в этом суровом, порой жестоком мире.


Провинциальная девчонка

Блестящий адвокат чудом избежал гибели – и спасла его женщина-хирург из Нового Орлеана, совсем еще девчонка.Как отплатить прекрасной спасительнице? Не жалея сил, не думая об опасности, помочь ей в трудную минуту?.. Но, подставляя плечо хрупкой женщине, этот человек становится для псе не только другом и защитником, по и возлюбленным…