Огонь его поцелуев - [7]
— На ваше счастье, джентльмены, вы выбрали единственного человека, с которым мне обязательно надо увидеться.
Затем она повернулась к мужу:
— Дорогой! Не уходи далеко. Мне может понадобиться твоя помощь.
Придав лицу решительное выражение, леди Джулиана зашагала прочь — портить вечер маман.
Маркиз Синклерский проводил жену взглядом.
Когда леди Джулиана не могла их слышать, он расправил плечи и спросил Хантера:
— Почему нам срочно понадобилось уводить с бала Рейна?
Прежде чем тот успел ответить, лорд Габриель схватил его за руку.
— Я никуда не иду, — сказал он, снова заметив в толпе обнаженные плечи красавицы в платье с голубыми бантами.
— Дьявол…
Глаза мисс Софии удивленно округлились, когда произнесенное кем-то грубое слово отвлекло ее от собственных мыслей. Устав от бесконечной череды новых знакомых, которых ей представила Фанни, девушка сослалась на мигрень, что было недалеко от истины. Когда их общий друг мистер Туллок, который предпочитал, чтобы девушки называли его попросту Кит, пригласил Фанни на танец, София воспользовалась возможностью избавиться от назойливого любопытства гостей леди Харпер. Фанни и Кит проводили девушку в тихий альков, образованный в углу зала расставленными между колоннами большими тропическими растениями в кадках. Фанни пообещала вскоре вернуться, но мисс София с легким сердцем отпустила подругу наслаждаться вполне невинным ухаживанием Кита. Сидеть на мягком диванчике, обитом тканью кремового цвета, было очень приятно. Оркестр играл чудесную, услаждающую душу мелодию. София не имела ничего против того, чтобы провести остаток вечера в приятном успокоении, когда заметила фигуру, мелькнувшую за зеленой завесой растительности.
— Он, должно быть, наглостью или обманом проник сюда, — предположила незнакомая женщина. У нее был хриплый голос, словно она недавно оправилась от простуды. — Леди Харпер ни за что не пригласила бы убийцу в свой дом.
Мисс София настороженно взглянула на говорящую. Заявление незнакомки не слишком удивило ее. От Фанни и мистера Гриффина она слышала, что и в высшем обществе есть клеветники, прелюбодеи, лицемеры, бретеры и… убийцы. Хотя ее братья никогда не говорили при ней о темной стороне жизни, мисс София все же знала, что не все дуэли заканчиваются примирением сторон. Иногда, хотя и редко, участники поединка погибают.
— Титул и богатство открывают перед ним почти все двери! — воскликнула женщина, назвавшая загадочного незнакомца дьяволом. — Я слышала, что каждый год он покупает абонемент на посещение клуба «Альмак».
— Я в это не верю!
— Истинная правда, — сказала женщина. — Но при этом он никогда там не бывает. Лорд Бурард ни за что бы не позволил…
София нахмурилась. Рядом с сидящими дамами прошла группка гостей. Их громкий смех заглушил слова женщины. Кем был «дьявол», о котором они говорили?
Девушка закусила губу, обдумывая невысказанный вопрос. Мисс София знала только одного джентльмена, о котором ходили слухи подобного рода. Сама она никогда не встречала лорда Габриеля Хаузли, графа Рейнекортского, но пересуды о его прошлом доходили до нее. Он что, находится сейчас здесь, в бальном зале? Если бы братья знали о ее желании познакомиться с этим джентльменом с сомнительной репутацией, они бы, без сомнения, усадили сестру в первый же дилижанс, отбывающий из Лондона.
Семья Фанни тоже не одобрила бы подобного знакомства. Лорд и леди Нотли приложили немало сил, чтобы убедить лорда Стефана и сэра Генри на этот раз взять младшую сестру из деревни в столицу, чтобы мисс София познакомилась со всеми прелестями лондонской жизни. Они за ни что не простят себе, если с ней случится что-нибудь плохое.
«Особенно если к этому будет причастен граф Рейнекортский».
Внезапно на мисс Софию упала тень. От неожиданности девушка приоткрыла рот.
— Добрый вечер! Извините! Я не хотел вас напугать.
В голосе мужчины прозвучало искреннее сожаление.
— Ничего… ничего… — торопливо поднимаясь с дивана, заверила его мисс София. — Я просто замечталась.
Две женщины, сидевшие за тропическими растениями, умолкли. Возможно, они ушли, поняв, что их невольно подслушали.
Мисс София слегка наклонила голову вправо, стараясь лучше разглядеть собеседника. Он производил впечатление зрелого, знакомого со светской жизнью человека. Одежда джентльмена отличалась особым лоском. На вид мисс София дала бы ему лет тридцать, возможно, чуть больше. Черные прямые волосы были пострижены по последней моде. От мужчины пахло розмарином и апельсином.
Незнакомый джентльмен окинул беглым взглядом зал и без малейшего смущения заметил:
— Должен сказать, сегодняшний бал леди Харпер явно не удался.
— Напротив, — не согласилась с ним мисс София.
Девушка разволновалась до такой степени, что была вынуждена еще сильнее опереться на свою тросточку. Это ведь крайне невежливо — заявлять ни с того ни с сего, что великолепный бал леди Харпер не удался. София уже успела познакомиться с хозяевами дома, когда проходила с друзьями через холл, и супруги Харпер ей понравились: это были очень милые люди.
— Просто я не в том положении, чтобы в полной мере наслаждаться всеми прелестями этого бала.
Маркизу Сэйнтхиллу, прозванному «порочным лордом», разбила сердце владелица самого знаменитого в городе борделя. Очаровательная мадам Венна в конце концов уступила его ухаживаниям, но свое лицо она тщательно скрывает под маской. Сэйнтхилл недоумевает: почему его возлюбленная так похожа на недавнюю знакомую, весьма скромную девушку? Какая же тайна объединяет порочную мадам Венну и благочестивую Кэтрин?..
Герцог Хантсли и леди Грейс были еще детьми, когда родные договорились об их помолвке.Спустя время герцог превратился в распутника, известного своими любовными похождениями. Он разбил немало женских сердец, стараясь забыть о том, что должен взять в жены незнакомку. Грейс тоже и слышать не хочет о женихе. Она отправляется в Лондон в надежде найти себе мужа по вкусу, и однажды...
Лондон, 1792 год. Закадычные друзья и повесы Герцог Блекберн и маркиз Норгрейв заключают пари. Победителем станет тот, кто соблазнит невинную красавицу Имоджен, дочь герцога Треветта. Но Блекберн неожиданно влюбляется в девушку. Таких сильных чувств он никогда прежде не испытывал! Теперь вчерашний развращенный сердцеед, не знавший отказов, боится, что правда откроется и он навсегда потеряет любимую!
Она — юная недотрога леди Темпест. Девушка много раз слышала от отца нелестные отзывы о Фейрлэмах и даже разделяла его мнение. Но случайная встреча с белокурым красавцем на берегу реки изменила все. Сначала она не догадывалась, что этот обаятельный мужчина — враг ее семьи. А когда узнала его имя, было слишком поздно… Он — маркиз Матиас, лорд Фейрлэм, привыкший кружить головы дамам, разбивший не одно женское сердце и… безоружный перед этой прелестницей. Что скажут его родные, когда узнают, кого он полюбил?
Искушенный и дерзкий распутник граф Чиллингсворт по прозвищу Фрост пользуется дурной славой. Он меняет женщин как перчатки, а о его пикантных приключениях ходят легенды.Юная Эмили жаждет мести. Накануне свадьбы ее любимая сестра лишила себя жизнь, ведь ее соблазнил и обманул незнакомец. Эмили уверена, что это Фрост. Девушка отправляется в Лондон и находит негодяя, но вдруг обнаруживает, что он не хладнокровный дьявол, а неотразимый, обаятельный мужчина, который помогает ей с честью выйти из неловкой ситуации.
После смерти отца только выгодный брак может спасти прекрасных сестер Айверс от разорения. Влюбившись в неотразимого маркиза Синклера, Джулиана однажды понимает, что стала очередной игрушкой известного ловеласа. В отчаянии девушка принимает двусмысленное предложение лорда Гомфрея и… оказывается в постели своего дядюшки, который уже давно жаждет ее ласки. Кто придет ей на помощь?..
В одну ночь страшный пожар отнял у Аманды Орбисон родителей и сделал наследницей миллионного состояния. Из-за амнезии девушка не узнает свою сестру и удивляется, узнав, что у нее, оказывается, есть жених. В памяти Аманды сохранилось лишь призрачное видение мужчины, держащего ее за руку и умоляющего не умирать. Кто он? Плод романтического воображения, таинственный спаситель или мужчина ее мечты? Аманде предстоит познать коварство близких людей и преодолеть не одну преграду, прежде чем ей откроется этот секрет и любовь, благословенная самим небом.
Юные и неискушенные всегда привлекали опытных и развращенных. На их девственность и чистую красоту слетались, словно пчелы на мед, похотливые мужчины и страстные женщины. И, вступая в этот порочный мир, невинные красавицы познавали высоты любви и низость разврата.Многие известные писатели воспевали сексуальное взросление юных дев. Но лишь отдельные из этих романов публиковались без купюр.Юная красавица живет с матерью в крайней бедности. Единственное богатство семьи — девическая невинность Лили. Чтобы выкарабкаться из нищеты, мать старается продать свою дочь тому, кто больше заплатит.
Леди Лерри, хозяйка богатого поместья в Уэльсе, приходит в ярость, когда узнает, что ее пасынок Гетин собирается жениться на Саре Линтон. Ведь эта жалкая простолюдинка может занять ее место. Почтенная светская дама наотрез отказывается принимать Сару у себя и замышляет отправить ее обратно в Лондон…
Однажды Ларс Йенсен встречает на улице девушку, в которую влюбляется с первого взгляда. Он понимает, что его любовь к незнакомке бессмысленна, но сердце не хочет подчиняться разуму. Зеленоглазая красавица с копной темно-рыжих волос снится ему каждую ночь, а он ничего не знает о ней, кроме имени. Но щедрая рука фортуны дарит им шанс – они встречаются. Эта встреча вовлекает их в череду быстро меняющихся событий, выйти из которых без потерь уже невозможно. Борясь с то и дело возникающими трудностями, молодые люди преодолевают барьеры гордости и предрассудков и им открываются истинные ценности жизни.
Молодая, красивая, образованная леди не могла себе представить, что ее блестящая благотворительная идея может обернуться несчастным случаем для одного из тех, кому она как раз и надеялась помочь. И, уж конечно, поначалу невозможно было вообразить, к чему может привести неожиданная встреча с этим несносным, дерзким, враждебно настроенным и. неотразимо привлекательным сыном пострадавшего…
Реган была совсем малышкой, когда брат заменил ей отца и мать. Девочка росла среди его друзей, училась стрелять, скакать верхом. Уже тогда лорд Дэр казался ей лучшим из мужчин, но юноша любил Реган как младшую сестру.Однако вскоре он обнаружил, что подруга-сорванец превратилась в прекрасную девушку, нежную и привлекательную. И эта восхитительная красавица мечтает… соблазнить Дэра!Захочет ли закоренелый холостяк разрушить многолетнюю дружбу, лишиться состояния, забыть многочисленных любовниц и потерять свободу ради нее?
Граф Вейн богат, красив, у него сомнительная репутация, любовниц он меняет как перчатки и вовсе не собирается жениться.Изабелла — утонченная и рассудительная девушка. Однажды она видит, как воришка украл табакерку у мужчины. Изабелла отнимает ее и возвращает владельцу, которым оказался… граф Вейн.Граф неожиданно для себя серьезно заинтересовался девушкой, но оказалось, что сестра Изабеллы, красавица Делия, тоже не прочь заполучить такого кавалера.Изабелла рада за сестру, но в душе вдруг начинает понимать, что этот распутный аристократ небезразличен ей.