Огонь его поцелуев - [8]
Джентльмен что-то тихо пробормотал себе под нос.
— Вы плохо себя чувствуете? — без лишних церемоний поинтересовался незнакомец. — Я прошу прощения за то, что своим неожиданным появлением вынудил вас подняться со своего места. Мисс…
Девушка протянула руку.
— Мисс София Нортам. Возможно, вы знакомы с одним из моих братьев — лордом Рейвеншоу или сэром Генри?
— Мисс София… Я безгранично счастлив, что встретил вас, — галантно склонившись над протянутой ручкой, сказал джентльмен. — Я пару раз встречался с вашими братьями, но, признаюсь, плохо их знаю. Меня зовут Энрайт, мистер Теодор Энрайт. Я дальний родственник леди Шоу.
— Очень приятно с вами познакомиться, — сказала мисс София, в глубине души желая, чтобы мужчина придвинулся чуть ближе, тогда она сможет лучше его разглядеть.
Девушка не знала, кто такая леди Шоу, но предположила, что родство с этой особой стало для молодого человека рекомендацией, открывшей ему доступ в высшее общество.
— Теперь, когда мы познакомились должным образом, — сказал молодой человек, — я осмелюсь предложить вам вновь сесть на диван. Здесь мы сможем поговорить, как двое старых друзей. Я очень волнуюсь о состоянии вашего здоровья.
Мисс София уселась на краешек маленького дивана, оставив новому знакомому достаточно свободного места.
— Дело не в моих ногах, мистер Энрайт, а в зрении. Должна признаться, я ужасно близорука.
— Смею предположить, что вам пригодились бы очки.
Девушка рассмеялась.
— Или вы боитесь, что они испортят вашу внешность?
Мисс София отрицательно покачала головой.
— Нет. Я бы не постеснялась надеть очки, если бы это могло хоть чем-то мне помочь. К сожалению, мое зрение ухудшилось после одного несчастного случая, который мне довелось пережить.
— Извините. Это было бестактно с моей стороны.
— Не стоит извиняться.
Мисс София с трудом сдержала легкую улыбку, когда мистер Энрайт уставился ей в глаза, словно желая разглядеть нанесенный ее зрению ущерб. Большинство людей, с которыми она знакомилась, поступали точно так же. Она воспользовалась представившимся ей шансом и посмотрела в лицо мужчине с близкого расстояния. Оно вполне гармонировало с его приятным голосом — без видимых изъянов, мужественное и добродушное. Глаза, насколько девушка смогла их разглядеть, были серые или голубые.
— Это случилось, когда я была совсем маленькой, — сказала она, не желая обсуждать подробности происшествия с незнакомцем, — и я уже успела привыкнуть к этому неудобству.
— Вот почему вы с тросточкой, — самодовольно, словно гордясь собственной догадливостью, произнес мистер Энрайт. — А я-то думал, что у вас проблемы с ногой.
— А если я просто эксцентричная особа? — хлопая длинными ресницами, пошутила мисс София.
Мистер Энрайт рассмеялся. Его смех показался девушке ужасно милым.
— Теперь вы осведомлены обо всех моих секретах.
Конечно, она лгала.
Каждый, кто был близко знаком с семейством Рейвеншоу, знал их трагическую историю, связанную с предательством и тройным убийством.
— Я бы осмелился попросить вашего соизволения составить вам компанию, мисс София. Мне бы хотелось больше узнать о вас.
Польщенная вниманием джентльмена, девушка потупила взор и слегка кивнула.
— Хорошо. С удовольствием…
— Я никуда не иду, — непреклонным тоном заявил лорд Габриель.
Если бы он сказал, что на его решение повлияли грациозные движения незнакомой леди в голубом, его товарищи, без сомнения, бока надорвали бы от смеха. Рейн и сам себя не узнавал.
Маркиз Синклерский повернулся к Вейну, поскольку счел, что граф Рейнекортский не в том настроении, чтобы вести себя благоразумно.
— Если возникли какие-то неприятности, я хочу знать, в чем дело.
— Мы предусмотрительно удержали Фроста от появления здесь нежданно-негаданно, — с подчеркнутой медлительностью произнес Хантер. — Сейнт занимает его, пока мы не присоединимся к ним позже в клубе.
— Однако, — добавил Вейн, — никто не предупредил леди Харпер о том, что нежелательно включать лорда и леди Бурард в список гостей.
Синклер тотчас же понял, что к чему.
— Черт побери!
Маркиз с сочувствием посмотрел на лорда Габриеля.
— Это старая история, Рейн. Вполне возможно, что леди Харпер и не знает обо всех тонкостях ваших отношений с семейством лорда Бурарда.
На скулах Габриеля заходили желваки.
— Никто не вправе требовать от меня извинений или объяснений, Синклер. Как ты сам недавно сказал, смерть Беатрисы осталась в прошлом.
Рейн видел, что кружок приятельниц леди Бурард все увеличивается. Некоторые из женщин бросали взгляды в их сторону. «Лорды порока» имели непревзойденный дар притягивать к себе всеобщее внимание и неприятности на свои головы. Рейн подозревал, что сегодня неприятности ждут главным образом его. Он чувствовал себя как человек, у которого зудит кожа, а светский этикет не позволяет ему почесаться.
— Оставшись, ты все равно ничего никому не докажешь, — сказал Вейн.
— А я думаю иначе, — не согласился с ним лорд Габриель.
Он забрал стакан с бренди у опешившего Хантера и одним глотком осушил его. Приятный жар разлился по телу. Лорд Габриель вернул стакан приятелю.
— Мне надоело церемониться с этими Бурардами. Я взял в жены их лживую сучку-дочь…
Маркизу Сэйнтхиллу, прозванному «порочным лордом», разбила сердце владелица самого знаменитого в городе борделя. Очаровательная мадам Венна в конце концов уступила его ухаживаниям, но свое лицо она тщательно скрывает под маской. Сэйнтхилл недоумевает: почему его возлюбленная так похожа на недавнюю знакомую, весьма скромную девушку? Какая же тайна объединяет порочную мадам Венну и благочестивую Кэтрин?..
Герцог Хантсли и леди Грейс были еще детьми, когда родные договорились об их помолвке.Спустя время герцог превратился в распутника, известного своими любовными похождениями. Он разбил немало женских сердец, стараясь забыть о том, что должен взять в жены незнакомку. Грейс тоже и слышать не хочет о женихе. Она отправляется в Лондон в надежде найти себе мужа по вкусу, и однажды...
Лондон, 1792 год. Закадычные друзья и повесы Герцог Блекберн и маркиз Норгрейв заключают пари. Победителем станет тот, кто соблазнит невинную красавицу Имоджен, дочь герцога Треветта. Но Блекберн неожиданно влюбляется в девушку. Таких сильных чувств он никогда прежде не испытывал! Теперь вчерашний развращенный сердцеед, не знавший отказов, боится, что правда откроется и он навсегда потеряет любимую!
Она — юная недотрога леди Темпест. Девушка много раз слышала от отца нелестные отзывы о Фейрлэмах и даже разделяла его мнение. Но случайная встреча с белокурым красавцем на берегу реки изменила все. Сначала она не догадывалась, что этот обаятельный мужчина — враг ее семьи. А когда узнала его имя, было слишком поздно… Он — маркиз Матиас, лорд Фейрлэм, привыкший кружить головы дамам, разбивший не одно женское сердце и… безоружный перед этой прелестницей. Что скажут его родные, когда узнают, кого он полюбил?
Искушенный и дерзкий распутник граф Чиллингсворт по прозвищу Фрост пользуется дурной славой. Он меняет женщин как перчатки, а о его пикантных приключениях ходят легенды.Юная Эмили жаждет мести. Накануне свадьбы ее любимая сестра лишила себя жизнь, ведь ее соблазнил и обманул незнакомец. Эмили уверена, что это Фрост. Девушка отправляется в Лондон и находит негодяя, но вдруг обнаруживает, что он не хладнокровный дьявол, а неотразимый, обаятельный мужчина, который помогает ей с честью выйти из неловкой ситуации.
Англия, XIX век. Загадочный и нелюдимый виконт Типтон живет, не нуждаясь ни в друзьях, ни в родственниках… Но однажды в его жизнь врывается ураган по имени Девона Бидгрейн, и все меняется. Рыжеволосой красавице нужна помощь! Другу ее детства угрожает смертная казнь, и только лорд Типтон может его спасти. Очарованный пылкой красоткой, виконт соглашается посодействовать… взамен на ее руку и сердце! Согласится ли юная Девона пожертвовать собой?
Элен Трикси с детства мечтает стать журналисткой. А для того, чтобы мечта стала явью, ей всего-навсего требуется взять интервью у популярной писательницы любовных романов. Вроде бы нет ничего проще. Да вот беда, об этой Линн Вейс ничего не известно. Но разве такая мелочь может остановить будущую акулу пера? Элен отправляется на поиски загадочной писательницы. И не одна, а вместе с очень даже симпатичным помощником.
Парусиновая палатка, наспех поставленная жаркой ночью у заброшенной дороги в тропическом лесу Мексики, навсегда соединяет героев романа — красавицу Катерину Мур и мужественного Джека Джибралтара. Однако вспыхнувшее между ними чувство не мешает их стремлению докопаться до истины в исследовании важной археологической находки времен майя, которая оказывается в руках бандитов...Напряженный сюжет увлекательного романа приковывает внимание до последних страниц.Для массового читателя.
Как правило, любовь рождается, живет и умирает или возвышается до бессмертия, следуя одним и тем же законам.Но отношения Сэма и Фионы развиваются в нарушение всех этих законов. Оба свободные, независимые, успешно делающие карьеру и лишенные всяких предрассудков, они проводят вместе волшебную, изумительную ночь, еще совсем не зная друг друга. Разве могли они предполагать, что из этого, на их взгляд малозначительного, эпизода может родиться всепоглощающая страсть и большая настоящая любовь?..
Тони фотограф, Терри - фотомодель, причем фотомодель экстра-класса. Он предложил ей выгодный контракт на серию снимков в обнаженном виде. Терезе не нравится эта работа, но она вынуждена согласиться, поскольку над ней висят долги умершего отца.Молодые люди встречаются для подписания контракта. И сразу между ними вспыхивает пламя ненависти... или пламя любви?
Это, конечно, маловероятно, но… неужели древние греческие боги продолжают властвовать над смертными? А как бы иначе смешной козлоногий бог Пан превратил нью-йоркского врача Джуди, немолодую секретаршу Рахель и юную эфиопку Ясмин, случайно наткнувшихся на его грот, в озорных и пылких вакханок? А превратив, помог им выдержать водоворот страстей и обрести возлюбленных в таких приключениях, о которых они и не подозревали, отправляясь на несколько дней отдохнуть в тихий сельский домик…
Как только Тэлия Гибсон появилась в жизни Аарона Труэно, он был очарован ее красотой. Однако женился на другой, связанный клятвой, данной отцу. Одиннадцать лет Тэлия таила свои чувства. И вот судьба снова предоставляет им шанс.
Реган была совсем малышкой, когда брат заменил ей отца и мать. Девочка росла среди его друзей, училась стрелять, скакать верхом. Уже тогда лорд Дэр казался ей лучшим из мужчин, но юноша любил Реган как младшую сестру.Однако вскоре он обнаружил, что подруга-сорванец превратилась в прекрасную девушку, нежную и привлекательную. И эта восхитительная красавица мечтает… соблазнить Дэра!Захочет ли закоренелый холостяк разрушить многолетнюю дружбу, лишиться состояния, забыть многочисленных любовниц и потерять свободу ради нее?
Граф Вейн богат, красив, у него сомнительная репутация, любовниц он меняет как перчатки и вовсе не собирается жениться.Изабелла — утонченная и рассудительная девушка. Однажды она видит, как воришка украл табакерку у мужчины. Изабелла отнимает ее и возвращает владельцу, которым оказался… граф Вейн.Граф неожиданно для себя серьезно заинтересовался девушкой, но оказалось, что сестра Изабеллы, красавица Делия, тоже не прочь заполучить такого кавалера.Изабелла рада за сестру, но в душе вдруг начинает понимать, что этот распутный аристократ небезразличен ей.
После смерти отца только выгодный брак может спасти прекрасных сестер Айверс от разорения. Влюбившись в неотразимого маркиза Синклера, Джулиана однажды понимает, что стала очередной игрушкой известного ловеласа. В отчаянии девушка принимает двусмысленное предложение лорда Гомфрея и… оказывается в постели своего дядюшки, который уже давно жаждет ее ласки. Кто придет ей на помощь?..