Огонь его поцелуев - [62]

Шрифт
Интервал

— Вы все время следите за сыном?

Было крайне неприятно осознавать, что со времени их приезда в загородное поместье сумасшедшая графиня следила за ними. Как часто леди Колетта, словно не живое существо, а бесплотный призрак, неслышно скользила по тайным ходам, наблюдая за их личной жизнью? Свидетелем каких интимных моментов она стала? Видела ли безумная старуха, чем новобрачные занимались в спальне?

— Да.

Леди София вздрогнула, не сразу поняв, что сумасшедшая ответила на поставленный ею вопрос. Вот как! Глаза молодой женщины сузились. Она наблюдала за тем, как леди Колетта нервной походкой расхаживает перед ней.

— Хочешь знать, что на самом деле произошло в ту ночь, когда Беатриса упала и сломала себе шею?

Старая графиня потерла висок сжатой в кулак рукой.

— Нет… Я не могу об этом говорить… Это будет неправильно… Тайны должны оставаться тайнами!

Леди София поджала губы. Она была на грани истерики.

— В тот вечер Габриель был слишком пьян и не помнит, что случилось после того, как он угрожал Беатрисе и запретил ей даже думать о побеге. В глубине души он боится, что мог в бессознательном состоянии убить свою жену. Думаю, именно из-за этого он не решается открыто защищать свое доброе имя перед Бурардами и всеми остальными, кто за спиной называет его убийцей. Вы говорите, что наблюдали за вашим сыном, но я осмелюсь задать вам следующий вопрос: где вы были, когда Габриель больше всего нуждался в вашей помощи? Как вы могли стоять в стороне и наблюдать за тем, как он страдает? Почему вы не открылись? Почему не рассказали ему правду, ведь это могло снять камень с его души?

Леди Колетта развернулась и бросилась к привязанной к креслу невестке. Леди София взвизгнула от страха. Сумасшедшая зарычала и вцепилась руками в подлокотники кресла. Безумие в глазах старой графини пронзило пелену, застилающую взор молодой женщины. Она опустила глаза. Хотя палец сумасшедшей был не на спусковом крючке, дуло зажатого в руке леди Колетты пистолета нацелилось ей прямо в живот.

— Правда не снимет камень с души моего сына… Да и тебе не поможет, дорогуша.

Глава 22

Губы леди Софии задрожали. Она старалась выговорить немыслимые слова:

— Вы никогда не убедите меня, что Габриель убил Беатрису.

Она отказывалась этому верить. Нет, она, конечно, не была столь наивна, чтобы считать, будто ее муж не способен на насилие. Леди София была свидетельницей вспышки гнева лорда Габриеля, когда Стефан застал их целующимися в парке особняка Харперов. Но одно дело драться со своим будущим шурином, и совсем другое — хладнокровно убить собственную жену.

— У меня нет ни малейшего желания убеждать тебя, дорогуша. Габриель не убивал свою жену. — Леди Колетта сделала паузу и закончила: — Ее убила я.

Вглядываясь в бездонные темные глаза сумасшедшей, нетрудно было поверить, что она способна на убийство.

— Габриель пришел к Беатрисе в ту ночь, — сказала старая графиня, отпустив подлокотники кресла, и принялась ходить вокруг связанной невестки. — Сын пришел вразумить ее… и запугать. Если бы он задержался и утопил свое недовольство в бренди, то Беатриса, вполне возможно, успела бы сбежать из поместья со своим маленьким секретом.

Ребенок.

Софию осенило.

Повернув голову, она спросила:

— И тогда Беатриса призналась Габриелю, что ребенок не от него?

— Не стоит недооценивать мужчину, носящего титул графа Рейнекортского. Разве ты не почувствовала его мужскую силу? — без тени смущения спросила леди Колетта. — Тебе ведь было больно, когда он повалил тебя на кровать? Я помню, как ты кричала, когда мой сын в тебя входил. Со стороны это выглядело очень грубо.

— Миледи, — только и смогла вымолвить леди София.

Она не знала, как себя вести, чтобы не разозлить сумасшедшую. Что она имеет в виду? То, что Габриель в гневе набросился на свою жену? Или безумная путает давно минувшие события с тем, что случилось за последние две недели? Неужели леди Колетта наблюдала за тем, как ее сын занимается любовью с ней, Софией?

В любом случае сложившееся положение вещей очень ее пугало. Мать Габриеля была душевнобольной женщиной, которая действовала порывисто и крайне непоследовательно. Взгляд леди Софии остановился на зажатом в руке сумасшедшей пистолете. Она опасна, очень опасна. Уже одно то, что леди Колетта ударила по голове свою невестку, а затем привязала бесчувственное тело молодой женщины к креслу, лишало старую графиню всякого сочувствия со стороны ее жертвы.

Вдруг сумасшедшая замолчала.

— Извини, — пробормотала она, казалось, самой себе.

— Мои руки, миледи, — приподнимая затекшие плечи, взмолилась леди София.

Она скосила глаза вправо. А вдруг сумасшедшая все же развяжет ей руки?

— А-а-а… да… милочка…

Молодая женщина не поверила своему счастью, когда свекровь, обойдя кресло, прикоснулась пальцами к связанным запястьям пленницы. София затаила дыхание, ожидая…

Ничего.

— Потом… может быть, — донесся из-за спины голос леди Колетты.

Выпрямившись, она вышла из-за спинки кресла.

Леди София уже готова была гневно заорать на нее, но, к счастью, вовремя спохватилась. Где Габриель? Почему его до сих пор нет?

А если?..

У нее перехватило дыхание при мысли о том, что леди Колетта могла сделать со своим сыном. Молодая женщина тяжело сглотнула, отгоняя страшную мысль и желание завопить. Глупо поддаваться беспочвенным страхам. Жизни ее мужа ничто не угрожает. Просто по неизвестной ей причине лорд Габриель выбрал именно эту ночь, чтобы задержаться по делам вне дома.


Еще от автора Александра Хоукинз
Ночь с пылким негодяем

Маркизу Сэйнтхиллу, прозванному «порочным лордом», разбила сердце владелица самого знаменитого в городе борделя. Очаровательная мадам Венна в конце концов уступила его ухаживаниям, но свое лицо она тщательно скрывает под маской. Сэйнтхилл недоумевает: почему его возлюбленная так похожа на недавнюю знакомую, весьма скромную девушку? Какая же тайна объединяет порочную мадам Венну и благочестивую Кэтрин?..


Искушение герцога

Герцог Хантсли и леди Грейс были еще детьми, когда родные договорились об их помолвке.Спустя время герцог превратился в распутника, известного своими любовными похождениями. Он разбил немало женских сердец, стараясь забыть о том, что должен взять в жены незнакомку. Грейс тоже и слышать не хочет о женихе. Она отправляется в Лондон в надежде найти себе мужа по вкусу, и однажды...


В объятиях порочного герцога

Лондон, 1792 год. Закадычные друзья и повесы Герцог Блекберн и маркиз Норгрейв заключают пари. Победителем станет тот, кто соблазнит невинную красавицу Имоджен, дочь герцога Треветта. Но Блекберн неожиданно влюбляется в девушку. Таких сильных чувств он никогда прежде не испытывал! Теперь вчерашний развращенный сердцеед, не знавший отказов, боится, что правда откроется и он навсегда потеряет любимую!


Мой желанный и неприступный маркиз

Она — юная недотрога леди Темпест. Девушка много раз слышала от отца нелестные отзывы о Фейрлэмах и даже разделяла его мнение. Но случайная встреча с белокурым красавцем на берегу реки изменила все. Сначала она не догадывалась, что этот обаятельный мужчина — враг ее семьи. А когда узнала его имя, было слишком поздно… Он — маркиз Матиас, лорд Фейрлэм, привыкший кружить головы дамам, разбивший не одно женское сердце и… безоружный перед этой прелестницей. Что скажут его родные, когда узнают, кого он полюбил?


Сумерки с опасным графом

Искушенный и дерзкий распутник граф Чиллингсворт по прозвищу Фрост пользуется дурной славой. Он меняет женщин как перчатки, а о его пикантных приключениях ходят легенды.Юная Эмили жаждет мести. Накануне свадьбы ее любимая сестра лишила себя жизнь, ведь ее соблазнил и обманул незнакомец. Эмили уверена, что это Фрост. Девушка отправляется в Лондон и находит негодяя, но вдруг обнаруживает, что он не хладнокровный дьявол, а неотразимый, обаятельный мужчина, который помогает ей с честью выйти из неловкой ситуации.


Жар ночи

После смерти отца только выгодный брак может спасти прекрасных сестер Айверс от разорения. Влюбившись в неотразимого маркиза Синклера, Джулиана однажды понимает, что стала очередной игрушкой известного ловеласа. В отчаянии девушка принимает двусмысленное предложение лорда Гомфрея и… оказывается в постели своего дядюшки, который уже давно жаждет ее ласки. Кто придет ей на помощь?..


Рекомендуем почитать
Святость и соблазн

Обольстительная красавица из снов, невинная девушка, потерявшая память на пожаре, и популярная писательница любовных романов… Так кого же из них спас Руперт Атвуд и кому отдал свое сердце?Он тщетно пытается разрешить эту загадку в течение долгого времени, а когда все неожиданно проясняется, не сразу понимает, радоваться ему или огорчаться…


Разбуди зверя

Все началось с того, что Кейт Брэдшоу задала себе вопрос: а подходят ли они с женихом друг другу в сексуальном плане? Она назначила ему романтическое свидание, но ответа на свой вопрос так и не получила. Дело в том, что на свидание к ней пришел совсем другой мужчина. И скромная, милая Кейт, Отличница и Ангелочек, вдруг обнаружила в себе совершенно неожиданные качества…


Рыцарь моего сердца

Всепоглощающая страстная любовь пришла к Оливии и Дереку неотвратимо, как стихия, накрыв их с головой и расцветив все вокруг яркими красками.Молодые красивые свободные, они предались ей с непосредственностью юности, и, казалось, ничто не могло помешать их безоблачному счастью. Но это только казалось. Препятствия возникли с той стороны, откуда их трудно было ожидать. Окружающие начали делать все, чтобы разлучить влюбленных. И на то у них имелись вроде бы веские причины…


Вдоль по радуге

Без прошлого нет будущего. Кэтрин Данс с этим категорически не согласна. Бежать куда глаза глядят. Забрать самое главное — сына. Ничто не важно, кроме свободы и надежды — надежды начать новую жизнь. И пусть даже в этой новой жизни не будет любви: любовь осталась в прошлом, где самый близкий и дорогой человек, ее муж, любовь эту растерзал и унизил. И он станет ее искать, он придет за ней, но не потому, что любит, а потому что его ведет извечный инстинкт охотника. И одной ей не выстоять. Где искать защиты и помощи? На кого надеяться затравленному зверьку? И что сможет противопоставить ее случайный добрый знакомый коварному и опасному врагу?


Забытая мелодия

Лиз Роуз — прекрасная танцовщица, которая ни дня не может прожить без своих танцев. Она счастлива, любима, и у нее скоро свадьба. Но в один день все меняется: ее жених попадает в аварию, посвященную Лиз мелодию крадут чужие люди, и, кажется, она больше не сможет танцевать. Много испытаний выпадет Лиз, прежде чем она вновь будет счастлива...


Леди маскарада

Что делать юной жене тайного агента, если муж постоянно пропадает на опасных заданиях? Плакать? Флиртовать с другими кавалерами? Заняться благотворительностью? Ну уж нет! Элинор Боскасл решает тоже послужить Британии, воюющей с Наполеоном. И меньше всего она ждет встречи с Себастьяном… Боскасл пребывает в недоумении: как его наивная супруга сумела превратиться в загадочную, обольстительную незнакомку способную вскружить голову любому мужчине? Отныне он одержим двумя желаниями — понять, что скрывает от него Элинор, и заново пробудить в ее сердце пламя страсти…


После заката с негодяем

Реган была совсем малышкой, когда брат заменил ей отца и мать. Девочка росла среди его друзей, училась стрелять, скакать верхом. Уже тогда лорд Дэр казался ей лучшим из мужчин, но юноша любил Реган как младшую сестру.Однако вскоре он обнаружил, что подруга-сорванец превратилась в прекрасную девушку, нежную и привлекательную. И эта восхитительная красавица мечтает… соблазнить Дэра!Захочет ли закоренелый холостяк разрушить многолетнюю дружбу, лишиться состояния, забыть многочисленных любовниц и потерять свободу ради нее?


Рассвет страсти

Граф Вейн богат, красив, у него сомнительная репутация, любовниц он меняет как перчатки и вовсе не собирается жениться.Изабелла — утонченная и рассудительная девушка. Однажды она видит, как воришка украл табакерку у мужчины. Изабелла отнимает ее и возвращает владельцу, которым оказался… граф Вейн.Граф неожиданно для себя серьезно заинтересовался девушкой, но оказалось, что сестра Изабеллы, красавица Делия, тоже не прочь заполучить такого кавалера.Изабелла рада за сестру, но в душе вдруг начинает понимать, что этот распутный аристократ небезразличен ей.