Огни большого города - [69]
Спустя шесть с половиной часов мы подъезжаем к красивому трехэтажному дому в «Бель-Эйр». К дому, напоминающему пирамиду из квадратных стеклянных блоков, соединенных серыми длинными колоннами. Он весь из стекла, как ледяной, безжизненный замок.
В окрестностях ни души. Все соседние дома остались примерно в пяти милях отсюда. Территория владений Роберта огромная. Вполне подойдет для проведения чемпионата мира по футболу. Сам дом окружен низкими деревьями и прочей зеленью. На подъездной дорожке, усыпанной гравием, за внушительными железными воротами припаркован ярко-синий спортивный автомобиль, издали не разобрать, какой марки.
Тип, который летел с нами, вытаскивает из багажника один чемодан и заносит в дом.
– Проходи, – говорит Роберт, пропуская меня вперед.
Мы сразу поднимаемся на второй этаж, минуя широченный бассейн на первом. Обалдеть.
– Здесь три бассейна, – рассказывает Роберт, словно он знает, о чем я думаю. – Остальные открытые, но с подогревом.
Здорово, а у меня даже купальника нет.
Делаю вид, будто такая обстановка мне не в диковинку. Подумаешь, всего лишь дом за несколько миллионов долларов.
– Все, мистер Эддингтон? – спрашивает «неизвестный», когда мы проходим в гостиную.
– Да, Энтони.
«О, тот самый», – смутно припоминаю я.
– Приятного отдыха, сэр.
– Спасибо, до завтра.
Роберт провожает его взглядом и, как только мы остаемся наедине, с интересом наблюдает за мной, очевидно, пытаясь уловить мое настроение.
– Это твой дом? – любопытствую я, не зная, о чем завести разговор.
– Да.
Ну разумеется.
Я киваю и изучаю обстановку. Гостиная граничит со столовой и разделена белой стеной, в которую вмонтирована плазменная панель. Под панелью отделанная деревом полка. На ней в хаотичном порядке разбросаны компакт-диски и пластинки. Посередине комнаты квадратный пушистый ковер белого цвета, на нем низкий столик: деревянный, как полка и как вставки на потолке. Похоже, это дизайнерская задумка. Всю картину завершает коричневый кожаный диван с несколькими подушками в цвет.
Роберт терпеливо шагает за мной, скрестив руки на груди.
– С такой любовью к музыке ты должен был стать музыкантом, а не предпринимателем, – задумчиво произношу я, возвращаясь к полке с дисками.
Он усмехается.
– Не хотел разочаровывать отца. К тому же я слишком организован для шоу-бизнеса.
Вижу в углу черную шестиструнную электрогитару.
Ничего себе! Вот это да-а…
– Играешь?
– Угу, когда есть настроение, – низким, возбуждающе хриплым голосом отвечает Роберт.
Я оборачиваюсь и окидываю его любопытным взглядом. Он стоит слегка ссутулившись, просунув руки в карманы.
– Не думала, что узнаю тебя с такой стороны.
– С какой? – Он склоняет голову набок и прячет рвущуюся наружу улыбку.
– Творческие натуры, как правило, чувствительны, неординарны… Ты не похож на такого…
– А на кого я похож? – Он вот-вот рассмеется.
– На самоуверенного, бездушного яппи, которому нет дела до других, – на одном дыхании выдаю я, мысленно отругав себя за наглость. Но Роберт лишь пожимает плечами и улыбается.
– Думаешь, что раскусила меня?
Я опускаю глаза и умолкаю. Раскусила… неужели он так этого боится?
– Идем, – не дождавшись моего ответа, предлагает он, – покажу тебе свое самое любимое место.
На минуту я воображаю, что он поведет меня в спальню, и уж точно не для того, чтобы похвастаться интерьером. Я вдруг задумываюсь, идеально ли выбриты мои ноги и кое-что еще… черт.
Роберт пропускает меня в комнату, находящуюся в двух шагах от лестницы. Мысли об эпиляции улетучиваются, когда я понимаю, что это не спальня. Это больше похоже на маленькую студию, где при желании можно записать альбом. Количество гитар впечатляет. Штук двадцать, не меньше, и они выставлены в ряд на специальной стойке. Черные, белые, красные, разной формы с разными названиями: Фэндер, Гибсон, Джексон… все шестиструнки. Вокруг несколько усилителей с торчащими отовсюду шнурами и еще черт-те что.
Ну и дела. Интеллигент и генеральный директор вне офиса трещит на гитарах и рубит рок?!
Вижу, что Роберт доволен произведенным на меня эффектом. Он стоит, прислонившись плечом к стене, и пристально на меня смотрит.
– Когда мы с Майком были детьми, мы мечтали о своей собственной группе.
– Братский дуэт? – фыркаю я, водя пальцем по грифу одной из гитар. Он гладкий и холодный.
– Ага, – весело отзывается Роберт, – что-то вроде ZZ Top[32], только без бороды.
Мы смеемся.
– Мне жаль, что из-за меня ты ударил брата, – с сожалением говорю я, на его лице мелькает печаль.
– Ты тут ни при чем, Кэт.
Кэт.
Я трепещу.
Как он умудрился так сладко произнести всего три буквы моего имени? Роберт проводит рукой по волосам, взъерошивает их и продолжает:
– Это не первый раз, когда Майк испытывает мое терпение.
– И давно между вами такая вражда? – осторожно интересуюсь я, не решаясь сократить между нами расстояние.
– Хочешь покопаться в моей душе? – Он опасливо прищуривается.
– Хочу узнать тебя получше.
– Отношения с моим братом вряд ли помогут тебе разобраться во мне.
Эддингтон вздыхает, я терпеливо жду, пока он разродится на что-нибудь еще.
– Несколько лет назад он влюбился в мою девушку.
– В какую девушку?
Прошёл уже ровно год с тех пор, как Кэтрин и Роберт помирились, и теперь они счастливо живут в его фешенебельном пентхаусе в центре Нью-Йорка. Казалось бы, что может им помешать?Но безоблачная идиллия влюблённых оказывается под угрозой, когда юная и неискушённая Китти-Кэт неожиданно получает одно заманчивое предложение, а патологически ревнивый миллионер не желает мириться с планами своей возлюбленной…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Продолжение первой книги «Записки эмигрантки». Основана на реальных событиях. Действие происходит в 2006–2007 годах в пригороде Нью Йорка. В ней про те времена, когда о знакомстве в соцсетях старались не распространяться. Это считалось чем-то зазорным и неприличным. Но где же найти свою половину после сорока? Когда и амбиции, и характер, и самодостаточность. Эта книга – настоящее пособие по отношениям. Автору прекрасно удалось передать все недомолвки, трудности, шероховатости, возникающие между двумя людьми. «Мужчину, с кем хотелось бы не только засыпать, но и просыпаться.
Сделать тест ДНК за компанию? Не проблема! Эбби хочет поддержать своего друга Лео, ведь парень рос в приемной семье и хочет найти своих биологических родителей. К тому же Лео для Эбби не просто друг, от которого приятно пахнет корицей – девушка в него влюблена. Эбби и представить не может, чем обернется для нее эта затея. Оказывается, у нее есть старшая сестра – красотка и звезда инстаграма Саванна Талли! Эбби была уверена, что знает о себе все: у нее ирландские корни, она всегда готова к приключениям и не может жить ни дня без фотографии, скейтборда и своих лучших друзей – Конни и Лео.
Алессандра Аппиано — журналистка, автор популярных телепрограмм и нескольких книг юмористических рассказов. За свой первый роман «Подруги по несчастью» получила премию «Банкарелла» 2003 года. «Завтра всё наладится» — ее вторая книга. Она рассказывает о современных итальянках — об их проблемах, мечтах, разочарованиях.
Блеск, роскошь, деньги… Что все это значит для девушки, мечтающей о простом женском счастье и готовой ради этого даже сбежать из дому в незнакомый провинциальный городок?Там и только там сможет она окунуться в настоящую жизнь. Научится бороться и надеяться, оценит верность искренних друзей и, главное, познает СИЛУ ПОДЛИННОЙ СТРАСТИ. Страсти к загадочному, немногословному мужчине, который возник в ее судьбе случайно — но, похоже, собирается остаться рядом с ней НАВСЕГДА…
Классическая комедия на современный лад, в которой перепутанные любовники, чудаковатая мамочка, верная подружка-наперсница и слегка сумасшедшая героиня выясняют отношения «по электронной почте». Героиня романа — «профессиональная» путешественница. Она носится по всему свету и пишет о своих странствиях очерки в нью-йоркскую газету. Ее ураганные перемещения сопровождаются такими же бурными романами, без каких-либо обязательств. Португальский тореадор, ирландский тенор, итальянский гондольер — список ее побед бесконечен.