Огненная тигрица - [19]
Посмотрев на нее, Кен Джин почувствовал, что все его существо – тело, энергия и даже душа – сосредоточились в одной точке. В той самой точке, из которой может быть направлен импульс, причем туда, куда он пожелает.
– Я готовлюсь для того, чтобы обучать вас, – сказал он.
– А-а, – произнесла Шарлотта. Похоже, она ничего не поняла. – Значит… эта мутная жидкость выходит оттуда? – спросила она, указав на иголку.
Он остановился, и иголка сама выскользнула из его тела.
– Мутная жидкость?
Девушка кивнула. Ее внимание было приковано к маленькой капельке крови, выступившей на его коже.
– Я имею в виду туман, – помедлив, пояснила она на шанхайском диалекте. – На свитке нарисовано какое-то облачко, которое появилось из мужского… – Она замолчала, и ее лицо вспыхнуло ярко-красным румянцем. – Оно появляется оттуда? Тебе ведь нужно сделать дырочку для того, чтобы…
– Вы неправильно поняли, – резко оборвал ее Кен Джин, удивившись тому, что теряет самообладание. Ему совершенно незачем было пускаться в объяснения, но он все-таки не удержался. – Иголки усиливают возбуждение и помогают избавиться от плохой энергии, – сказал он, переходя на английский. Он использовал слова, которые обычно употреблял его отец. – Речь идет о плохом настроении или болезни. Но я не об этом собираюсь говорить с вами, – заявил он.
Шарлотта звонко рассмеялась и, явно нервничая, опустилась перед ним на колени.
– Прекрасно. Похоже, сейчас ты не в самом лучшем расположении духа. Наверное, ты воткнул свою иголку не в ту точку.
Кен Джин скрипнул зубами и заставил себя успокоиться. Прежде чем продолжить разговор, он аккуратно сложил иголки на стол. Это заняло довольно много времени.
– Повторяю, что сегодня я не буду рассказывать об этом. – Он вздохнул. Внешне молодой человек оставался совершенно спокойным, несмотря на то что всего минуту назад закончил сеанс иглотерапии. – Судя по всему, вы уже готовы выслушать мои наставления?
Девушка с интересом наблюдала за тем, как он складывал свои инструменты. В ее глазах светились веселые огоньки. Но когда она услышала его слова, ее веселость вмиг испарилась.
– Да, – ответила Шарлотта, кивнув головой. – Я готова.
Кен Джин молчал, думая о том, что, дав согласие, подвергает себя огромному риску и риск этот гораздо больше, чем выгода, которую он собирается извлечь из этой затеи.
– Вы знаете, что замок на моей двери сломан и сюда могут войти?
Она снова кивнула ему.
– Уильям принимает ванну, и я уже распорядилась, чтобы после этого он пообедал в детской. Мама раздает брошюры вместе со святым отцом, а папа… – сказала Шарлотта, пожав плечами, – в общем, ты знаешь, что мой отец пьет в своем клубе и вряд ли вернется сегодня домой.
– Ваш отец сейчас на пристани, он следит за своими капиталовложениями, – солгал Кен Джин.
– Да, я, признаться, предполагала, что ты скажешь именно это, но не стоит меня обманывать. Я знаю всю правду. И всегда ее знала…
Кен Джин сомневался в том, что она действительно знает всю правду. Женщина, которая называет семяизвержение при половом акте "мутной жидкостью", не может понимать, до какой степени распутства дошел ее отец. До того как Кен Джин начал работать в этом доме, мистер Викс часто приводил своих любовниц домой, в то время как миссис Викс ночевала в миссии. Мисс Шарлотта тогда была еще маленькой девочкой. Но она всегда отличалась отменным умом и сообразительностью и, к сожалению, многое успела познать. Кен Джину, к счастью, удалось убедить своего хозяина, что ему не стоит заниматься дома своими любовными утехами, но, очевидно, было уже поздно, и развратное поведение главы семейства имело свои негативные последствия. У мисс Шарлотты и всех ее подруг, которые приходили в их дом, возник нездоровый интерес к сексуальным отношениям между мужчинами и женщинами. И только благодаря строгим наставлениям матери мисс Шарлотта не оказалась у его двери еще много лет назад.
Девушка пронзительно посмотрела на него, и он отметил про себя, насколько серьезным стало выражение ее лица.
– Нам никто не помешает, – с уверенностью заявила она и, похоже, была права.
Он вздохнул и жестом указал ей на кровать.
– Очень хорошо. Прошу вас, устраивайтесь поудобнее, – сказал он.
Шарлотта бросила на него удивленный взгляд и не сдвинулась с места. Она так и продолжала стоять на коленях на его коврике.
– Устраиваться? Что вы имеете в виду?
Он посмотрел на нее, пытаясь сосредоточиться. Это было нетрудно. Мисс Шарлотта и впрямь была красивой девушкой. Ее груди находились как раз на уровне его рук. Ее талия была чрезвычайно тонкой благодаря странному, сделанному из китового уса приспособлению, которое носят все белые женщины; ее юбка обвилась вокруг ее согнутых ног как соблазнительный огонь энергии инь, манящий познать секреты, скрытые под ней.
– Вам придется снять корсет. Он мешает вам свободно дышать.
Шарлотта густо покраснела. Ее лицо, казалось, пылало ярким пламенем. Она промолчала в ответ и даже не шелохнулась.
Кен Джин до боли сжал кулаки, чувствуя, что ужасно устал от всех этих игр, в которые играют европейские женщины. По крайней мере, в школе тигрицы все совершенно открыто выражали свои желания. Никаких обсуждений, никаких иллюзий – только упражнения, и ничего больше. Исключая, конечно, те случаи, когда это были не просто упражнения. Однако он тут же вспомнил о Маленькой Жемчужине и понял, что начинает злиться. Чуть помедлив, Кен Джин заставил себя снова посмотреть на Шарлотту; на прекрасную мисс Шарлотту, сверкающую как солнце на ясном небе; на блудницу Шарлотту, стоявшую на коленях у его ног.
Англия, XIX век. Устав от балов и приемов, красавица София покинула роскошный водоворот светской жизни. Но однажды ее покой нарушил майор Вайклифф, за которым София ухаживала в госпитале. Когда он был при смерти, девушка пообещала стать его женой – лишь бы поднять его дух. И вот теперь майор приехал, чтобы она исполнила обещание…Сердце красавицы молчит, и девушка отвечает резким отказом. Однако Вайклифф готов побиться об заклад, что завоюет ее! Он поклялся, что София будет принадлежать ему, – и готов ради этого на все!
Вас ждет очередная встреча с неподражаемой Джейд Ли – писательницей, которая как никто другой умеет рассказать о тайных желаниях женщины и сокровенных мечтах мужчины.После смерти отца Линет осталась без гроша. Чтобы не быть обузой своей семье, девушка принимает трудное, но неизбежное решение: выгодно продать себя в жены богатому старику. Но как его найти? Виконт Марлок, черноволосый демон, чувственный и лишенный предрассудков, предлагает девушке устроить этот брак, но требует за это особую плату. Он обещает научить ее всем тонкостям любовной игры, которые помогут ей очаровывать и подчинять себе мужчин.
Анна Томпсон, молодая англичанка, выросшая в Китае, стала приемной дочерью опиумного короля, который приучил ее к отраве и заставил заниматься распространением наркотика. Анна понимает, что ей нужно покончить с пагубной привычкой и начать новую жизнь. Но как? Только истинная любовь способна победить любое зло…
Англичанка Лидия Смит приезжает в Шанхай к своему жениху. Но волею судьбы не состоявшаяся невеста оказывается в публичном доме, где ее опоили опиумом и продали в рабство мужчине-дракону. Но, покупая тело красавицы, нефритовый дракон хотел получить от нее нечто большее. Его не интересовала девственность Лидии. Ему была нужна женская сила инь – квинтэссенция ее наслаждения, экстаза...
Что может быть общего между чопорным лордом и красоткой из лондонских трущоб? Только безумное притяжение! Лорду Чедвику, выполняющему секретное задание английской короны, досталась необычная помощница – своенравная красавица Фантина Делярив, выросшая на улицах Лондона… И хотя эта девушка совсем не похожа на благородную леди, вскоре Маркус понимает, что не может без нее жить… Но удастся ли ему покорить независимую Фантину?
Чтобы поправить финансовое положение, граф Таллис вынужден искать богатую невесту. Но мысль о том, чтобы связать свою жизнь с нелюбимой, ему невыносима… Однажды Джеффри знакомится с необычной девушкой по имени Каролина. Она решила провести рискованный эксперимент – поцеловать мужчину и выяснить, так ли это приятно, как пишут в книгах. Граф Таллис соглашается преподать ей урок… И вскоре понимает, что пропал – богатство не имеет никакого значения, когда встречаешь настоящую любовь…
Клеопатра — самая загадочная царица Древнего мира. Она была женой самого Цезаря, великого императора Римской империи. Однако сердце ее завоевал вовсе не грозный владыка мира, а его самый преданный воин — Марк Антоний. Именно ему она предложила помощь, когда тот вел войну с Октавианом. Именно из-за сообщения о его смерти она стала такой… странной. Принеся жертву кровавой богине Сохмет, Клеопатра обрела невиданные ранее силу и власть, и теперь она отомстит Риму за все.
Роман «Девадаси» рассказывает о судьбе девушек-жриц, «жен бога», смыслом жизни которых становится танец. Вот только желание обрести женское счастье по-прежнему волнует их…
Желая спасти брата, Марселла Ханникат готова пожертвовать всем, даже собственной добродетелью, и в результате оказывается во власти некоего милорда Вольфа, человека с загадочным прошлым и не менее интригующим настоящим.Проведенная с ним ночь роковым образом меняет жизнь самой Марселлы и ее близких…
Женщины с сильными характерами, способные во имя любви подняться над предрассудками общества; женщины, успешно справляющиеся с эгоизмом и самонадеянностью представителей «сильного» пола; женщины, доказывающие неоспоримое преимущество благородства души над благородством происхождения, — таковы героини романов современной немецкой писательницы Мари Кордоньер.На русском языке романы публикуются впервые.Юная фрейлина королевы Екатерины Медичи вступает в соперничество с могущественной фавориткой Дианой де Пуатье…
Петербургская незамужняя барышня Софья Загорская, старшая дочь тщеславной светской дамы, становится предметом страсти князя Павла Пронского — мужа своей сестры. От отчаяния Софья решает покинуть родной дом. Счастливый случай сводит ее с молодой итальянкой Фабианой ди Тьеполо, живущей в России и собирающейся вернуться на родину. Обе девушки покидают Петербург и едут в Италию. Из Москвы, меж тем, на поиски сбежавшей супруги отправляется Александр Тургенев. Его путь тоже лежит в Италийские пределы. Судьба сводит вместе Александра и Софью.
Ванда Садбери и Роберт Каннингем были друзьями с детства. Они так хорошо знают друг друга, что не желают даже слушать намеки окружающих на перспективу брака. Путешествие по Европе, предложенное отцом Ванды, помогает им увидеть свои отношения в совершенно новом свете. Оказывается, что Греция, страна богов и храмов любви, способна дарить своим гостям невероятные сюрпризы...
Ши По, самая знаменитая в XIX веке наставница и жрица любви, посвятила свою жизнь служению идеалам Дао. Поцелуи, нежные прикосновения, легкое поглаживание – вот ступени к Бессмертию. Обильный ливень инь и жаркое пламя ян помогают человеку подниматься все выше и выше… Но Небеса отказываются принять ее, и она решает покончить жизнь самоубийством. Однако на ее пути стоит сильный и уверенный в себе мужчина – Тэн Куй Ю. Он поклялся, что они с Ши По вознесутся на Небеса, даже если ему придется дарить ей наслаждение дни и ночи напролет до конца жизни.
Встреча Маленькой Жемчужины, дочери аристократа, проданной родителями и оказавшейся по их вине в борделе, с капитаном Джонасом, англичанином, сыном проститутки, погрязшим в кутежах и разврате, изменила судьбы обоих. После бесконечных ссор, выяснения отношений и даже драк они вдруг поняли, что не могут жить друг без друга. Удастся ли им вознестись в Царство Небесное и познать настоящую любовь?