Однолюб - [17]
— А где у тебя ванная комната?
— Вот здесь.
Мэтью отодвинул одну из панелей слева от кровати, и взгляду Фаби открылся клочок пространства, огороженный стенами, выложенными разноцветной мозаикой.
— Оставить тебя здесь одну? — тактично поинтересовался он.
— Нет, спасибо.
Фаби развернулась и заспешила прочь. Нечаянно она наткнулась на Мэтью и выплеснула остатки сока ему на грудь. Тот схватил полотенце и промокнул пятно.
— Ради Бога, Фаби, — он закатил глаза, — я не собираюсь набрасываться на тебя и насиловать прямо на полу. — Внезапно он улыбнулся, и в его глазах заплясали озорные чертики. — Хотя эта идея и кажется мне весьма заманчивой.
Фаби выдавила из себя виноватую улыбку.
— Извини. Я испортила тебе рубашку?
— Ничего страшного. Пойдем покажу тебе оставшуюся часть экспозиции, а потом мы потолкуем о наших делах до приезда Кайла. — Он взглянул на часы. — У нас осталось не так уж много времени.
Когда она любовалась отделкой кухни, зазвонил телефон.
— Кайл? Что случилось? Почему у тебя такой странный голос? — Мэтью слушал внимательно, но по его лицу никак нельзя было догадаться, что говорит собеседник. — В таком случае, — произнес он наконец, — прими аспирин и полежи сегодня в постели. Сейчас передам трубку Фаби.
— Кайл, что у тебя стряслось? — Сердце ее упало.
— Я пытался позвонить тебе домой и предупредить, но, видимо, ты уже уехала — никто не брал трубку. Ангел, я на коленях ползаю у твоих ног. Вчера, когда я вернулся домой, Тим с парой наших общих знакомых отмечал успешную сдачу очень крупного заказа. Зря я к ним присоединился. Я сказал Мэту, что у меня мигрень, но тебе врать не могу. Бог похмелья жестоко покарал меня. Извини, Фаб, но сегодня я не в состоянии присоединиться к запланированному ланчу.
— Ладно, — вздохнула Фаби. — Постарайся поспать немного. Я позвоню тебе вечером.
— Мне вызвать такси или все-таки еще есть шанс убедить тебя остаться на ланч? — спросил Мэтью.
Подумав секунду, Фаби ответила:
— Считай, что уже убедил. Но я останусь только на ланч.
— А на оргию после? Это ж самая интересная часть, — поддразнил он ее.
— В таком случае я выбираю такси. — Ее глаза предостерегающе сверкнули.
Он поднял руки вверх, капитулируя.
— Тогда давай покормлю тебя сначала.
Они сели за стол, в центре которого красовалась холодная индейка, запеченная в вермуте с яблоками.
— К светскому рауту я не готовился, поэтому заказал то, что ем обычно, — признался Мэтью, наполняя ее бокал. — А это Токай «Пино гри».
Фаби задумалась.
— Да, забавно. Сегодня мы с Кайлом поменялись ролями.
Мэтью пристально посмотрел на нее.
— Тебе ведь он признался, что его мигрень не что иное, как жуткое похмелье, так?
Фаби усмехнулась.
— Так. Наверное, бедняга Кайл испугался гнева грозного старшего брата, вот и утаил от тебя истинную причину.
— Многие иногда забывают о чувстве меры и страдают от похмелья. Почему же я должен гневаться?
— Потому что я все-таки пришла. Кайл чувствует себя виноватым.
— Честно говоря, я тоже.
— Ты? Почему?
Он посмотрел ей прямо в глаза.
— Потому что я рад, что все так обернулось и мы будем обедать одни. И еще я, наверное, полный идиот, раз говорю тебе все это. Ты теперь сбежишь прямо сейчас.
Фаби покачала головой.
— Сначала нам надо поговорить, — напомнила она. — Я же пришла сюда именно за этим.
— На самом деле я не был уверен, что ты придешь, пока не открыл дверь и не увидел тебя на пороге.
— Я и сама не была уверена, — честно призналась Фаби. — Но я обещала Кайлу.
— Только поэтому? — спросил Мэтью, снова наполняя их бокалы. — Кстати, ты так и не ознакомила меня со своей оценкой квартиры.
— Я бы не сказала, что здесь уютно.
— Она и не задумывалась как уютная. Это скорее полет дизайнерской фантазии. Венец творчества. Но продолжай. Не стесняйся, говори самое ужасное.
— Не мой стиль, — резюмировала Фаби. — Я восхищаюсь, конечно, как произведением искусства, но жить в такой квартире я бы не смогла.
— Кайл обожает здесь гостить.
— Да, я знаю. Бр-р…
Засмеявшись, Мэтью поднялся из-за стола и взял тарелки.
— Неужели ваши мнения хоть в чем-то не совпадают? — Он поставил на стол тарелку с сыром и вазу с фруктами и, не дожидаясь ответа, сказал: — А теперь по поводу наших дел. Ты уже решила, что из вещей оставишь себе?
— Да. Список небольшой. Фарфоровый сервиз, старую китайскую вазу, любимое бабушкино кресло и ее кровать, — сказала она, не отрывая взгляда от апельсина, который чистила.
— Отлично, а остальное я у тебя куплю.
Фаби раскрыла глаза от удивления.
— Ты оставишь мебель для своих плотников?
— Каминная полка очень красивая, она неплохо будет смотреться в Эдельфлай. А все остальное перейдет к Брендону и Мэгги. Что скажешь?
— Здорово! — Глаза Фаби потеплели. — Бабушка бы одобрила.
— А ты?
— Я тоже, — кивнула она.
— Я предлагаю хорошую цену…
— Пусть эксперты оценивают, а ты мне сообщи, к какому выводу пришли специалисты, — твердо заявила она.
Его глаза опасно сузились.
— Боишься, что я тебя надую?
— Нет. — Она раздраженно передернула плечами. — Боюсь, что заплатишь больше, как за дом. Не надо заниматься благотворительностью.
— Я бизнесмен, а не представитель благотворительной организации. Я предложил тебе ровно столько, сколько особняк реально стоит, — произнес Мэтью, чеканя каждое слово. — Если сомневаешься насчет мебели, связывайся с оценщиками сама.
«Их любовь заранее обречена, ведь они такие разные», — можно было бы сказать о героях романов Лайзы Хоган. И действительно, что общего у преуспевающего директора рекламного агентства с певичкой, работающей в фирме «Живая открытка»? С самого начала их знакомства — сплошная цепь недоразумений и ложно понятых ситуаций.
«Их любовь заранее обречена, ведь они такие разные», — можно было бы сказать о героях романов Лайзы Хоган.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Терзаемый чувством вины, федеральный агент оставляет службу после гибели похищенного ребенка и его матери, которых ему не удалось спасти.Но тут другая мать умоляет его взяться за привычное для него дело — найти похищенную дочь. Не в силах отказать отчаявшейся женщине, герой не подозревает, что отныне его жизнь круто изменится и в итоге он променяет свое затворничество на прелести домашнего очага.Для широкого круга читателей.
Вряд ли кому-то понравится быть чьей-то пленницей. Пусть даже похититель и французский аристократ. Стать послушным орудием в руках человека, задумавшего свести счеты с недругом, не по сердцу своенравной героине романа. Но, переживая из-за оскорбленного самолюбия, она чуть было не отказалась от любви, которую вызвал в ее душе умный, красивый, обаятельный — и, как потом оказалось, не такой уж закоренелый — злоумышленник.
Действие романа разворачивается в одном из красивейших уголков дикой природы — в Йеллоустонском национальном парке.Именно сюда героиня — молодой чикагский адвокат — привозит клиенту приятное известие о доставшемся тому наследстве. Да и ей самой вроде бы грех жаловаться: она невеста и через несколько дней состоится ее свадьба. Только вот на сердце героини боль и тревога — жених добился ее согласия путем шантажа. И кажется, что ничто не в силах предотвратить ненавистный брак…
Она тридцатилетняя американка с русскими корнями. Он – русский миллиардер. Непогода на Лазурном берегу свела их. Им предстоит вместе добраться до Портофино. Софии и Алексу хорошо вдвоем, но что это – любовь или холодный расчёт? В следующий раз они встретятся на другом континенте, Нью-Йорк станет для них самым романтичным городом. Они поймут, что такие чувства даются только раз в жизни. Но смогут ли они их сохранить?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Лиза Лисицына с детства увлекалась восточной культурой. Она мечтала попасть в гарем и стать любимой женой Султана. Но где его найдёшь, когда живёшь в маленьком сибирском городке? Конечно в Турции!Но в сказочной стране не осталось ни одного Султана, зато девушка знакомится с симпатичным пареньком Сашкой и его странным другом Хакимом. Сашка предлагает Лизе сделку: он покажет ей свою страну Зелидхад, гарем и даже познакомит с настоящим Шейхом. А взамен Лиза поможет разобраться в одном очень запутанном деле.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Торговля оргазмами для получения информации – не их обычный способ ведения дел. Но когда пропавший свидетель с известным криминальным прошлым, готов дать показания, и все это, наряду с 50 штуками баксов - охотник за головами Р. А. Торн и детектив Кэмерон Мартинез готовы рисковать жизнью для того, чтобы выполнить задачу, и дать великолепной Бренне Шеридан все, в чем она нуждается. Они не могли предположить, что обмен опытом станет тем, чего нельзя забыть или превзойти. Сексуальный голод испепеляет троицу, но ставки растут и опасность становится все сильнее, когда плохие парни подбираются к Бренне. Но вскоре их сделка перестает быть средством для получения информации или секса.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…