Однажды на Хэллоуин - [4]

Шрифт
Интервал

Выгляжу превосходно, - подумала она.

Шеннон отвернулась от шкафа. На постели лежал ее костюм на Хэллоуин. Она подошла к кровати, и вдруг услышала тихий скрип.

Дверные петли.

Шеннон резко повернула голову в сторону двери. До этого она была распахнута настежь, теперь же медленно закрывалась. Ее толкнул парень. Он стоял в углу спальни, спиной к стене, и, вытянув левую руку, осторожно закрывал дверь. Незнакомый юноша пристально смотрел на Шеннон. Взгляд у него был осоловелый, рот слегка приоткрыт. Он дышал через рот быстрыми, короткими вдохами. Мальчуган смотрел то на лицо Шеннон, то на грудь, то на промежность, то снова на лицо.

- Вот ты где, - сказала Шеннон.

Он отчаянно закивал головой.

- Только не убегай, хорошо?

Теперь он задергал головой вправо-влево.

- Хорошо. Как тебя зовут?

- Хантер.

- А фамилия?

- Хантер.

- Тебя зовут Хантер Хантер?

- Хантер Гордон.

- Что?

- Хантер Гордон, - произнес он громко и отчетливо.

- О.

Странное имя[1], - подумала Шеннон. Парень пялился прямо на ее грудь.

Лучше оденусь, - решила она.

С другой стороны, ей льстило, что Хантер не может оторвать от нее глаз.

У парня аж дух захватило.

Посмотрев ей в глаза, он спросил:

- Tы ведь Шеннон?

- Верно.

- Что ты собираешься со мной делать?

Шеннон пожала плечами.

- А зачем ты убежал наверх и спрятался?

- Tы открылa дверь. Я думал они там.

- Кто они?

- Эти, с кладбища.

- За тобой гнались люди с кладбища?

Хантер кивнул. Вдруг у него скривился рот. Казалось, он вот-вот расплачется.

- Что ж, мы их не видели.

Шеннон подумала о Лауре, которая стояла одна на веранде и ждала детей.

- Давай-ка спустимся вниз, пусть Лаура тоже узнает, что происходит.

Взгляд Хантера скользил по ее телу.

- Пожалуй, мне лучше сначала надеть костюм, - сказала Шеннон. - Не убегай.

Она подошла к кровати, взяла белую рубашку и надела ее. Застегнув все пуговицы, сунула ноги в коричневые твидовые штаны. Надев их, заправила рубашку и туго затянула ремень, чтобы мешковатые штаны не спадали.

- И что это за костюм? - спросил Хантер.

- А сам не догадываешься?

Парень пожал плечами.

Шеннон надела галстук и слегка затянула его на шее. Затем надела долгополое коричневое пальто, отлично подходившее к брюкам.

- А так? - спросила она и натянула на голову потрепанную коричневую шляпу, так, чтобы поля находились на уровне бровей.

Хантер нахмурился.

- Tы наделa костюм мужчины.

- Не просто мужчины, а частного детектива.

- Э?

Парень покраснел.

Шеннон рассмеялась.

- Сыщик, шпион, частный детектив. Ну знаешь, как Филипп Марлоу, Сэм Спейд, Дюк Скенлон, Майк Хаммер…

- Как скажешь.

Шеннон покачала головой.

- Ты ведь даже не понимаешь, о чем я, не так ли?

Она села на край кровати и надела носки. Медленно втиснула ступни в коричневые "броги"[2]. Хантер сказал:

- Когда у главного героя убивают партнера, он должен что-то предпринять.

Шеннон расхохоталась.

- Отлично! Парень, по-моему, нам пора идти.

- Меня зовут Хантер, - напомнил он.

- Хорошо, Хантер. Давай спустимся и посмотрим, как там Лаура.

Глава четвертая

Шеннон спустилась по лестнице, прошла прихожую и открыла входную дверь. Одиноко стоящая на веранде Лаура с улыбкой обернулась.

- Я нашла его, - сказала Шеннон.

- Молодец. И где он был?

- Прятался за дверью в моей спальне. И за миллион лет никто бы его там не нашел. А тут как дела?

- Детишки все приходят и приходят.

Однако в настоящий момент никого видно не было.

- Почему домой не зашла? - спросила Шеннон.

Лаура зашла в дом, закрыла дверь и прислонилась к ней спиной.

- Вот наш друг, Хантер Гордон, - объявила Шеннон.

- Привет, - сказала Лаура.

- Привет. Простите, что убежал от вас.

- Да ничего. Так что тут происходит-то?

Хантер скривился.

- Я испугался.

- Он говорит, что за ним гнался кто-то с кладбища.

Лаура состроила гримасу.

- Что?

- Кто? - спросила Шеннон Хантера.

Он пожал плечами.

- Не знаю.

- Расскажи нам, что произошло.

- Дверь заперта? - спросил Хантер.

- Заперта, - ответила Лаура.

- Хорошо. Мы пошли на кладбище сразу после ужина.

- Мы? - спросила Шеннон.

- Кто это мы?

- Я и Конни.

- А кто такая Конни?

- Ну, вроде как… моя девушка.

- Ты повел ее на кладбище?

- Мы просто решили, что это будет самое то. Вы же понимаете, Хэллоуин. Как раз жуткое место.

- И что случилось? - спросила Лаура.

- Там будто никого не было. Никаких огней света или еще каких признаков. Мы решили там погулять. Тихо, спокойно. А знаете ту скамью?

Лаура кивнула.

- Скамью? - спросила Шеннон.

- Бетонная скамья, стоит у одной из могил, - сказала Лаура. - Напротив - статуя девочки, стоящей на коленях.

- А! Девушка на коленях.

Шеннон не помнила скамью, но, конечно, помнила коленопреклоненную девочку. Девочка-подросток с чашей в руках, застывшая на коленях с открытым ртом.

- Это могила Феллатио? - спросила она Лауру.

- О, прекрасное место, - сказала Лаура. - Если такое по душе.

- Ужасно.

- Статую знаю, - сказала Шеннон. - Там еще и скамья есть?

- В нескольких ярдах от нее. Не помнишь?

- Эй, я ее видела всего лишь раз. Я кладбищами особо не увлекаюсь.

- Так что там с этой скамейкой? - спросила она Хантера.

- Мы посидели там немного. Я и Конни. И… ну вы понимаете.

У него слегка дрогнуло плечо.

- Разговаривали и еще кое-чем занимались.


Еще от автора Ричард Карл Лаймон
Странствующий цирк вампиров

1963 год. Лето. В маленький городок Грандвиль приезжает Странствующее Шоу Вампиров с великолепной, грациозной, потрясающей и смертоносной Валерией, последней из рода вампиров. Три подростка просто сгорают от неослабевающего желания пройти на это шоу, которое притягивает еще сильнее после прочтения строчки внизу афиши: «Только для совершеннолетних».Попасть на шоу трудно, но после его окончания вернуться домой еще сложней.


Ночь без конца

Джоуди Фарго, шестнадцатилетней дочери полицейского из Лос — Анджелеса, повезло: она чудом вырвалась из рук убийц. Но жизнь девушки после той страшной ночи, когда банда маньяков — извращенцев вырезала всю семью ее подруги, превратилась в кромешный ад. Ведь Джоуди стала свидетелем преступления: и как бы ее ни охраняли, куда бы ни прятали — приговор, подписанный ей преступниками, висит над ней домокловым мечем.


Луна-парк

Курортный городок Болета-Бэй славен своими пляжами и большим парком аттракционов Фанленд на берегу океана. Но достопримечательности привлекают не только отдыхающих, но и множество бездомных, получивших прозвище тролли. Зачастую агрессивные и откровенно безумные, они пугают местных жителей, в Болета-Бэй все чаще пропадают люди, и о городе ходят самые неприятные слухи, не всегда далекие от истины. Припугнуть бродяг решает банда подростков, у которых к троллям свои счеты. В дело вмешивается полиция, но в Фанленде все не то, чем кажется.


Одной дождливой ночью

В маленьком американском городке банда юных отморозков жестоко расправилась с молодым негром. Но трагедия эта стала трагедией для всего города - когда с небес хлынул чёрный проливной дождь. Тихая провинциальная жизнь превратилась в ад - добропорядочные обыватели, окропленные черными брызгами, превращались в осатаневших убийц, и ручьи чёрной дождевой воды обильно перемешались с потоками крови. Лишь некоторым людям удалось сохранить рассудок, но смогут ли они пережить эту ночь и избавить город от чудовищного проклятия?


Дом Зверя

Продолжение культового романа - "Подвал" Прошел год с момента описываемых в первой части книги событий. И нити жизни новой группы героев сплетаются воедино в маленьком городке Малкаса-Пойнт. Девушка-библиотекарь, разыскивающая давно потерянную любовь, писатель романов-ужасов, решивший написать книгу о легендарном "Доме Зверя", двое недавно дембельнувшихся военных, ищущих приключения... И кто-то из них совсем не тот, кем кажется на первый взгляд...


Во тьме

Однажды молодая симпатичная американка Джейн Керри находит на работе конверт с загадочным приглашением к странной Игре. Правила на первый взгляд просты – чтобы получить деньги, надо выполнить несложное задание таинственного незнакомца. Наскучившее однообразие жизни толкает девушку на рискованный шаг, и она соглашается. Но полуночные задания усложняются, становятся все опаснее и толкают ее на поступки, которые прежде она сочла бы не только безумными и аморальными, но и преступными. Но азарт оказывается сильнее доводов разума.