Очарованная легендой - [12]
Я снова кивнула.
— Кабинет посла напротив канцелярии, к нему примыкает комната его секретаря, ваша комната. Мой заместитель живет по соседству. Третий секретарь живет внизу, за библиотекой. Таково расположение. Что касается ваших обязанностей, они просто другой конец того, что вы делаете в министерстве иностранных дел. Завтра можете ознакомиться с папками. — Он сделал паузу и отвернулся, чтобы выглянуть из окна. — Теперь, что касается меня. Как вы вероятно знаете, я отвечаю за дисциплину и безопасность. Безопасность важна, поэтому уверен, что вы поймете.
Я кивнула.
— У каждого сотрудника есть сейф, который, конечно, всегда заперт. Ключи хранятся в специальном боксе в кабинете посла. Ни в коем случае ключи не должны покидать здания. Понятно?
Я снова кивнула.
— Чарагвай — очень дружественная и мирная страна. Его превосходительство и миссис Малленпорт пользуются здесь большим уважением и любовью. Его превосходительство — очень уравновешенный человек философского склада, знаменитый своими афоризмами на все случаи жизни. — Мистер Фицджеральд снисходительно улыбнулся, словно предупреждая меня, что сам он — совсем другой. — Сотрудник посольства несет дополнительную ответственность и подвергается дополнительному риску. Вы уже не мисс Брэдли, а представитель Великобритании. Принимайте надлежащие меры предосторожности. Не выходите слишком поздно в одиночку. Если уезжаете, сообщите мне время и место. Это всего лишь здравый смысл, не так ли?
Я согласилась, что так оно и есть.
— Чарагвайцы будут обращаться с вами хорошо. Это очень осмотрительный народ. Что возвращает нас, — ровным голосом сказал Джеймс Фицджеральд, — к вашему вчерашнему знакомцу, дону Району Каррадедасу.
— Вы уже говорили, — мятежно возразила я, чувствуя, что человек за столом напротив собирается дергать меня, как марионетку на веревочке.
— Я сказал, что не следует его поощрять, — резко поправил меня Джеймс Фицджеральд. — И сейчас хочу дать вам некоторое представление, почему именно.
Если последовавшее за этим взвешенное объяснение имело целью отвратить меня от дона Района, оно сделало противоположное.
Оказалось, гордое заявление дона Района, что он — Чарагвай, частично подтверждалось фактами. Он не только потомок самого благородного испанского конкистадора, но, по слухам, напрямую ведет свой род от инков. Об этом союзе существовало предание, поведал мне Джеймс Фицджеральд, возможно, недостоверное и, разумеется, романтическое. Тут первый секретарь, обладатель запертого и секретного сердца, поднял брови и его мрачный рот цинично скривился.
По древним легендам, в шестнадцатом веке дон Рамон Каррадедас был одним из конкистадоров, имевших дерзость захватить Инку, которого индейцы почитали как бога. Ослепленные золотом и драгоценными камнями инкских храмов, конкистадоры потребовали буквально королевский выкуп. Все, кроме дона Рамона Каррадедаса. Гуманный не менее, чем храбрый, он разрешил родственникам пленного Инки посещать узника. Среди них была и его красивая шестнадцатилетняя дочь.
— Можете предположить остальное, — быстро произнес первый секретарь, словно его унижал даже пересказ такой глупой и банальной истории.
— Не совсем.
Разумеется, я догадывалась, но по некоторым причинам хотела услышать рассказ от него.
— Каррадедас влюбился в девушку, — нетерпеливо поморщился Джеймс Фицджеральд, — и отказался от своей доли выкупа ради ее руки.
— И получил ее?
— Естественно, — сухо ответил мистер Фицджеральд. — Инки были высокоинтеллектуальным народом, прекрасно понимавшим ценность такого союза.
— Вы циник, — возразила я, думая, что вполне могу вообразить современного дона Рамона в точно такой же роли — отказ от всего состояния ради любимой женщины.
— Нет, я — реалист, мисс Брэдли.
— Она любила его?
— Некомпетентен в этом вопросе.
— Они были счастливы?
— Если верить фольклору, невероятно. Но мы отклонились. Каррадедас не вернулся в Испанию. Он перевез сюда свое имущество. Он импортировал испанских лошадей. Обрабатывал землю и строил поселения. Юная жена принесла ему много детей, их потомками являются президент и дон Рамон. Президент — старший сводный брат дона Рамона. Всегда у власти находится какой-нибудь Каррадедас. Президент исполняет свои обязанности очень тщательно и серьезно, но дон Рамон испытывает удовольствие от пренебрежения обычаями.
— И это проблема?
— К счастью, только для Чарагвая и президента. Моей проблемой, мисс Брэдли, она станет, если он соблазнит кого-то из нашей страны стать его партнером в пренебрежении обычаями Чарагвая или Великобритании.
Я покраснела и подняла подбородок:
— И вы думаете, меня легко соблазнить?
— Я еще недостаточно вас знаю, чтобы составить об этом свое мнение, — уничтожающе ответил Джеймс Фицджеральд, — но ради вас надеюсь, что нет. Я просто предостерегаю, — он встал, давая понять, что разговор окончен, — что неразумно пытаться продолжать дружбу с доном Районом и что в конце концов пострадавшей окажетесь вы. — Он открыл дверь и повернулся ко мне. — У дона Рамона язык без костей, который может выдать черное за белое и уродливое за красивое. Молодые женщины, как мне говорили, необыкновенно падки на этот вид лести.
В семействе Вогенов из поколения в поколение передается легенда о прекрасной мисс Миранде, призрак которой, как говорят, приносит страшные несчастья. Но юную Розамунду волнуют совсем другие вещи — например, неприятное общество самоуверенного и циничного красавца Николаса, снимающего фильм в их родовом поместье. Напрасно девушка забыла о древнем пророчестве…
Юная Памела отчаянно влюбилась. И не в кого-нибудь, а в самого строгого преподавателя курсов подготовки стюардесс Роджера Карсона. Казалось, симпатичный педагог не обращал на девушку никакого внимания, зато никогда не забывал придраться к ней по пустякам. Обиженная Памела решилась на отчаянный шаг и приняла ухаживания молодого пилота Чипса. Неопытная красавица не ожидала, что ее поступок повлечет за собой цепь непредсказуемых событий…
С трепетным волнением Чарли ждала приезда Билла Напьера, друга далекого детства. Встреча немного разочаровала и обеспокоила девушку: его взрослая снисходительность приводила Чарли в отчаяние, а восхищенные взгляды Билла в сторону красавицы Элоизы вызывали ревность. Чтобы обратить на себя внимание, она примкнула к противникам строительства нефтяной вышки, владельцем которой должен стать Билл…
Чтобы найти деньги для участия в Международном конкурсе молодых исполнителей, пианистке Саше Ерохиной пришлось испытать горечь унижений и разочарований, боль утраты и остроту риска. И, когда девушка почти отчаивается, фортуна все же улыбается ей: Саша едет в Японию. Ее нелегкий труд, упорство и талант будут щедро вознаграждены, а любимый человек поймет и простит…
Они были великими актрисами, примами, звездами. Однако эти женщины играли свои роли не только на сцене, но и в жизни. В этом их сила — и их слабость, счастье и великая бела. И все же… Прожить несколько жизней — чудесный дар, которым наделены лишь единицы: Вера Холодная, Айседора Дункан, Анна Павлова… Все они любили и были любимы… Об актрисах, их счастливой и несчастной, великой и мимолетной любви читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Анастасия Глазунова, работающая секретаршей в престижной фирме, решила изменить свою жизнь, порвав отношения с драматургом Никитой Шиловым и заняться бизнесом. Но новая любовь неожиданно врывается в ее жизнь, ставя в тупик и заставляет принять неординарные решения.
Ее считают «Стервой», но это она рассматривает как комплимент.Она научилась жить по своим правилам, не читать сказки, а писать их самой в реальности. Но ее взгляд на жизнь меняется, когда понимает, что ничто женское ей не чуждо. «Она вытянула губы к своему отражению в зеркале и произнесла: – Боже, сотворил же ты такую умную и прелестную женщину, как я».«Привлекательна, чертовски привлекательна. Ну, кто устоит? Одним словом – Стерва! Но, увы, за все надо платить, – произнесла она чуть грустно, – платить за свое материальное и моральное благополучие, за свою независимость.
Что такое наша жизнь? Череда каких-то мгновений... Временами ярких и радостных... Временами серых и скучных... А иногда черных и печальных... И, несмотря ни на что, мы спешим жить. Но что, если впереди нас ждет не долгая жизнь, а даровано только мгновение...
Мой личный взгляд на то, как могло бы состояться интервью с вампиром :) Писалось под особое настроение и под строгим контролем Музика. И вот что получилось :) Огромнейшая просьба. Не воспринимайте данный текст, как что-то серьезное и шедевральное – Аффтор просто издевалась над героями :)
Джейн Бейли возвращалась в родную Шотландию, сгорая от нетерпения. Наконец-то она увидит Синклера, кумира своего детства! Встреча не разочаровала девушку – проказливый мальчишка превратился в поразительно красивого мужчину, при взгляде на которого Джейн тает от восторга. Но вскоре она с грустью понимает, что в действительности Синклер не способен на искренние чувства. Как же он отличается от доброго и заботливого Дэвида Стюарта, адвоката семьи Бейли...
Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…
За несколько дней до свадьбы Селина Брюс узнает, что ее отец, которого она считала погибшим, жив. Девушка оставляет жениха в Лондоне и улетает на крохотный остров у побережья Испании. На острове Селина встречает таинственного мужчину, у которого оказался ключ не только к ее прошлому, но и к ее сердцу…
Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…