Очарование Египта - [18]
47 Марика Котопули (греч. Μαρίκα Κοτοπούλη, 3 мая 1887, Афины – 3 сентября 1954) – выдающаяся греческая актриса первой половины XX века.
48 Элеонора Дузе (итал. Eleonora Duse; 1858, Виджевано, Италия – 1924, Питтсбург, США) – итальянская актриса. Обладательница прозвища «Божественная», считается величайшей театральной актрисой своего времени и одной из величайших актрис всех времён, критик [ерман Бар назвал её «величайшей актрисой».
49 Марк Антоний (лат. Marcus Antonius; предположительно 14 января 83 года до н. э. – 1 августа 30 года до н. э., Александрия Египетская) – древнеримский политик и военачальник, участник второго триумвирата 43–33 годов до н. э., трижды консул 44 до н. э., 34 до н. э. и 31 до н. э. (в последний раз официально не вступил в должность).
50 Константинос Кавафис, «Бог покидает Антония», пер. т. Шмакова, редакция И. Бродского.
51 Нельсон Морпурго (1899–1978) итальянский юрист и поэт, родился в Каире.
52 Полифоническая музыкальная форма, родственная фуге.
53 аль-Азхар (араб.رهزلذا) – один из старейших в мире университетов, а также наиболее престижный мусульманский духовный университет. Основан в Каире династией Фатимидов.
54 Юсеф Абдалла Вахби Котб (Фаюм, Египет; 14 июля 189817 октября 1982) был египетским театральным и киноактёром и режиссёром, ведущей звездой 1930-х и 1940-х годов, одним из самых выдающихся египетских театральных актёров, также входил в состав жюри Каннского кинофестиваля в 1946 году. Он родился в семье высокопоставленного государственного чиновника в Египте, но отказался от богатства своей семьи и в 1920-х годах отправился в Рим, чтобы изучать театр. Помимо сценической работы, он снялся примерно в 50 фильмах.
55 Мухаммед Теймур (1892, Каир – 24 февраля 1921, там же) – египетский новеллист и драматург. Один из создателей реалистического театра в Египте. Организовал в Каире «Общество друзей театра». Выступал на сцене. Автор нескольких бытовых комедий и драм на разговорном языке, ряд статей, посвящённых истории арабского театра и отдельным актёрам и режиссёрам. Рассказы в сборнике «Что видят глаза» (1918) – первые образцы египетской реалистической новеллы, в которых заметно влияние Г. де Мопассана.
56 Ахмед Шауки (16 октября 1868, Каир – 14 октября 1932, Каир) – египетский драматург, поэт, писатель, переводчик.
57 Элефантина – название острова с одноимённым древним (ранее III тыс. до н. э.) городом на реке Нил после первых порогов. Ныне остров называется Гезирет-Асуан (араб.هريزج ناوس.أ) в черте современного египетского города Асуана. Протяжённость острова с севера на юг – 1200 м, с запада на восток в самом широком месте – около 400 м.
58 Кайруан – город в Тунисе, самый святой город мусульман Магриба. Соединён шоссе и железной дорогой с Сусом, расположенным в 61 км к востоку. В 1988 году внесён в число памятников Всемирного наследия ЮНЕСКО.
59 Карруба – это плод вечнозелёного рожкового дерева, родиной которого является Аравийский полуостров.
60 Триполитания – историческая область и бывшая провинция Ливии, Северная Африка. Располагается по побережью от залива Малый Сирт (совр. Габес) до залива Большой Сирт (совр. Сидра) не более 400 км вглубь материка. В древности Триполисом назывался небольшой район трёх городов Лептис Магна, Сабрата и Эя (Эа), в III веке название распространилось на область Сиртика, благодаря римлянам, образовавшим здесь свою провинцию.
61 Эль-Кантара – город на севере Египта, расположенный на территории мухафазы Исмаилия. К югу от города находится автомобильный мост через Суэцкий канал, соединяющий Африку с Азией.
62 Уэд – арабское название сухих русел рек и эррозионных речных долин временных или периодических водных потоков, заполняемых, главным образом, только после сильных ливней, в пустынях Аравийского полуострова и Северной Африки.
63 Бискра – город на севере Алжира, административный центр одноимённых вилайета и округа.
64 Бу-Саада – город на севере Алжира, на территории вилайета Мсила. Административный центр одноимённого округа.
Впервые на русском два парадоксальных и дерзких эссе о том, как соблазнить женщину, используя весь арсенал настоящего мужчины-футуриста, и о том, как быть футуристом за столом, угощаясь, например, механизированной куриной тушкой, утыканной помпонами алюминиевого цвета, или колбасой под соусом из кофе и одеколона… Филиппо Томмазо Маринетти (1876–1944) – основатель, вождь и идейный вдохновитель футуризма, один из крупнейших итальянских поэтов, фигура эксцентричная и оригинальная. Дважды побывал в России, о чем оставил колоритные, умопомрачительно смешные зарисовки, в частности в эссе «Как соблазняют женщин».
Когда в 1911 г. разразилась итало-турецкая война за власть над колониями в Северной Африке, которым предстояло стать Ливией, основатель итальянского футуризма, неистовый урбанист и певец авиации и машин Филиппо Томмазо Маринетти превратился в военного корреспондента. Военные впечатления Маринетти воплотились в яростном сочинении «Битва у Триполи» (1911). Эта книга поэтической прозы в полной мере отразила как литературное дарование, так и милитаристский пафос итальянского футуриста. Переведенная на русский язык эгофутуристом и будущим лидером имажинизма В.
«Футурист Мафарка. Африканский роман» – полновесная «пощечина общественному вкусу», отвешенная Т. Ф. Маринетти в 1909 году, вскоре после «Манифеста футуристов». Переведенная на русский язык Вадимом Шершеневичем и выпущенная им в маленьком московском издательстве в 1916 году, эта книга не переиздавалась в России ровно сто лет, став библиографическим раритетом. Нынешнее издание полностью воспроизводит русский текст Шершеневича и восполняет купюры, сделанные им из цензурных соображений. Предисловие Е. Бобринской.
В небольшом городке на севере России цепочка из незначительных, вроде бы, событий приводит к планетарной катастрофе. От авторов бестселлера "Красный бубен".
Какова природа удовольствия? Стоит ли поддаваться страсти? Грешно ли наслаждаться пороком, и что есть добро, если все захватывающие и увлекательные вещи проходят по разряду зла? В исповеди «О моем падении» (1939) Марсель Жуандо размышлял о любви, которую общество считает предосудительной. Тогда он называл себя «грешником», но вскоре его взгляд на то, что приносит наслаждение, изменился. «Для меня зачастую нет разницы между людьми и деревьями. Нежнее, чем к фруктам, свисающим с ветвей, я отношусь лишь к тем, что раскачиваются над моим Желанием».
«Песчаный берег за Торресалинасом с многочисленными лодками, вытащенными на сушу, служил местом сборища для всего хуторского люда. Растянувшиеся на животе ребятишки играли в карты под тенью судов. Старики покуривали глиняные трубки привезенные из Алжира, и разговаривали о рыбной ловле или о чудных путешествиях, предпринимавшихся в прежние времена в Гибралтар или на берег Африки прежде, чем дьяволу взбрело в голову изобрести то, что называется табачною таможнею…
Отчаянное желание бывшего солдата из Уэльса Риза Гравенора найти сына, пропавшего в водовороте Второй мировой, приводит его во Францию. Париж лежит в руинах, кругом кровь, замешанная на страданиях тысяч людей. Вряд ли сын сумел выжить в этом аду… Но надежда вспыхивает с новой силой, когда помощь в поисках Ризу предлагает находчивая и храбрая Шарлотта. Захватывающая военная история о мужественных, сильных духом людях, готовых отдать жизнь во имя высоких идеалов и безграничной любви.
Что между ними общего? На первый взгляд ничего. Средневековую принцессу куда-то зачем-то везут, она оказывается в совсем ином мире, в Италии эпохи Возрождения и там встречается с… В середине XVIII века умница-вдова умело и со вкусом ведет дела издательского дома во французском провинциальном городке. Все у нее идет по хорошо продуманному плану и вдруг… Поляк-филолог, родившийся в Лондоне в конце XIX века, смотрит из окон своей римской квартиры на Авентинский холм и о чем-то мечтает. Потом с риском для жизни спускается с лестницы, выходит на улицу и тут… Три персонажа, три истории, три эпохи, разные страны; три стиля жизни, мыслей, чувств; три модуса повествования, свойственные этим странам и тем временам.
Герои романа выросли в провинции. Сегодня они — москвичи, утвердившиеся в многослойной жизни столицы. Дружбу их питает не только память о речке детства, об аллеях старинного городского сада в те времена, когда носили они брюки-клеш и парусиновые туфли обновляли зубной пастой, когда нервно готовились к конкурсам в московские вузы. Те конкурсы давно позади, сейчас друзья проходят изо дня в день гораздо более трудный конкурс. Напряженная деловая жизнь Москвы с ее индустриальной организацией труда, с ее духовными ценностями постоянно испытывает профессиональную ответственность героев, их гражданственность, которая невозможна без развитой человечности.