Очарование Египта - [15]
Второй тематический план «Очарования Египта» был связан с детскими и юношескими воспоминаниями Маринетти. Писатель стремится трансформировать «элегию памяти» в футуристическую динамичность и синхронность, действенную полётную поэтичность, в «аэроживопись» и «аэропоэзию». Живые, даже «животворные» ностальгические «клочки», «лохмотья» или «лоскутки» связаны, прежде всего, с египетским детством автора:
Моя чувствительность обострилась до такой степени, что я ощутил себя открытой раной, наделенной сознанием и простирающей щупальца своих живых кровоточащих лохмотьев к линии морского горизонта.
Прошлое и настоящее постоянно чередуются, переплетаются, накладываются друг на друга в этой совсем небольшой книжке, придавая её содержанию объёмность, стереоскопичность, запуская «щупальца» воспоминаний в память, душу и сердце читателей в неведомом Маринетти XXI веке.
Ирина Ярославцева
ПРИМЕЧАНИЯ
1 Виктория, Ала и Люче (ит. Vittoria, Ala, Luce – в переводе с ит. Победа, Крыло, Свет) три дочери Ф.Т. Маринетти и Бенедетты Маринетти.
2 Г алабея – национальная одежда народов Северной и Центральной Африки, длинная (до пят) мужская рубаха без ворота с широкими рукавами. Более дорогие делаются из тонкого сукна, у бедняков – из самой дешёвой ткани.
3 Сады Антониадиса – это дворцово-парковый комплекс конца XIX века, принадлежавший когда-то богатому греку. Здесь множество деревьев и цветов, по всему парку установлены мраморные статуи известных путешественников (Васко де Гамы, Христофора Колумба, Магеллана, Нельсона) и античных богов. В центре сада находится дворец Антониадиса, построенный по его заказу. Сады находятся в глубине города, за железнодорожной станцией Сиди Габер. Рядом – зоопарк и парк Эль-Нузха.
4 Махмудие (Mahmudieh) – канал в нижнем Египте, между Розеттой и Александрией, проведенный в 1819-20 гг.
Мегемедом-Али и обошедшийся в 7/ млн. франков. Около 250000 феллахов были принуждены работать над его постройкой, причём погибло от болезней и чрезмерного напряжения 20000 чел.
5 Вилла Амброн в Александрии Египетской была построена еврейским архитектором Альдо Амброном для своей семьи. В доме часто бывали в гостях представители египетской и зарубежной творческой элиты.
6 Фикус каучуконосный, или Фикус эластичный (лат. Ficus elastica) – вид растений из рода Фикус (Ficus) семейства Тутовые (Moraceae). Родина растения – северо-восток Индии (Ассам) и юг Индонезии (Суматра и Ява).
7 Ахмед Фуад I (26 марта 1868-28 апреля 1936) – 2-й султан (1917–1922), а затем 1-й король Египта и Судана (1922–1936).
8 Мустафа Кемаль Ататюрк, ранее Гази Мустафа Кемаль-паша (тур. Mustafa Kemal Ataturk; 1881-10 ноября 1938) – османский и турецкий государственный, политический и военный деятель. Основатель и первый лидер Республиканской народной партии Турции; первый президент Турецкой Республики, основатель современного турецкого государства.
9 Пассатизм (ит. passatismo) – консерватизм, привязанность к прошлому, антоним понятия «футуризм».
10 Феддан (феддан) (араб.ن1تف, faddan) – египетская мера измерения площади, использовалась также в Сирии и Судане. Различают:
Фаддан до начала XIX века = 400 квадратных касаб = 6368 м2. Фаддан с начала XIX века до 1830 года = 333 1/3 квадратной касабы = 5306 2/3 м>2.
Фаддан после 1830 года = 24 кирата = 72 хаббы = 144 даника = 576 сахмов = 4201 м>2.
11 Рамла – административный центр окружающих ее сельскохозяйственных поселений – находится в 20 километрах от Тель-Авива. Название города восходит к арабскому слову «рамель» – песок, т. к. изначально поселение было построено на песках.
В прошлом роль Рамлы была очень велика, так как город находился у «морского пути», проходившего из Египта в Сирию и Месопотамию. Также Рамла служила мостом, связывающим город Яффу (порт на побережье Средиземного моря) с Иерусалимом.
12 Савойская династия – род, правивший с XI века графством Савойя и маркграфством Суза, с 1416 года – Савойским герцогством, с 1720 года – Сардинско-Пьемонтским королевством и с 1861 г. до конца Второй мировой войны – Итальянским королевством. В разное время власть Савойского дома распространялась и на другие территории, включая Во и Ниццу. При Эммануиле Филиберте в конце XVI века столицей савойских владений стал город Турин.
13 Маргарита Савойская (итал. Margherita di Savoia; 20 ноября 1851, Турин – 4 января 1926[, Бордигера, Лигурия) – королева Италии, жена (с 1868 года) одного короля (Умберто I) и мать другого (Виктора Эммануила III). В её честь была названа пицца «Маргарита» (по легенде, в 1889 году королева поучаствовала в разработке состава этого изделия).
14 Франциск Ксаверий (лат. Franciscus Xaverius, Франсиско Хавьер, исп., 7 апреля 1506, Хавьер, Наварра – 2 декабря, 1552, остров Шанчуаньдао у побережья Китая) – католический святой и миссионер. Один из основателей Общества Иисуса (ордена Иезуитов). Был первым католическим миссионером в Японии.
15 Феллах – крестьянин в странах Ближнего Востока и Северной Африки. Во времена распространения ислама этот термин использовался, чтобы отличать арабских завоевателей, обычно кочевников (бедуинов), от местных деревенских жителей (феллахов) на оккупированных территориях, таких как копты или арамеи/сирийцы в странах Ближнего Востока.
Впервые на русском два парадоксальных и дерзких эссе о том, как соблазнить женщину, используя весь арсенал настоящего мужчины-футуриста, и о том, как быть футуристом за столом, угощаясь, например, механизированной куриной тушкой, утыканной помпонами алюминиевого цвета, или колбасой под соусом из кофе и одеколона… Филиппо Томмазо Маринетти (1876–1944) – основатель, вождь и идейный вдохновитель футуризма, один из крупнейших итальянских поэтов, фигура эксцентричная и оригинальная. Дважды побывал в России, о чем оставил колоритные, умопомрачительно смешные зарисовки, в частности в эссе «Как соблазняют женщин».
Когда в 1911 г. разразилась итало-турецкая война за власть над колониями в Северной Африке, которым предстояло стать Ливией, основатель итальянского футуризма, неистовый урбанист и певец авиации и машин Филиппо Томмазо Маринетти превратился в военного корреспондента. Военные впечатления Маринетти воплотились в яростном сочинении «Битва у Триполи» (1911). Эта книга поэтической прозы в полной мере отразила как литературное дарование, так и милитаристский пафос итальянского футуриста. Переведенная на русский язык эгофутуристом и будущим лидером имажинизма В.
«Футурист Мафарка. Африканский роман» – полновесная «пощечина общественному вкусу», отвешенная Т. Ф. Маринетти в 1909 году, вскоре после «Манифеста футуристов». Переведенная на русский язык Вадимом Шершеневичем и выпущенная им в маленьком московском издательстве в 1916 году, эта книга не переиздавалась в России ровно сто лет, став библиографическим раритетом. Нынешнее издание полностью воспроизводит русский текст Шершеневича и восполняет купюры, сделанные им из цензурных соображений. Предисловие Е. Бобринской.
В сборник произведений современного румынского писателя Иоана Григореску (р. 1930) вошли рассказы об антифашистском движении Сопротивления в Румынии и о сегодняшних трудовых буднях.
«Песчаный берег за Торресалинасом с многочисленными лодками, вытащенными на сушу, служил местом сборища для всего хуторского люда. Растянувшиеся на животе ребятишки играли в карты под тенью судов. Старики покуривали глиняные трубки привезенные из Алжира, и разговаривали о рыбной ловле или о чудных путешествиях, предпринимавшихся в прежние времена в Гибралтар или на берег Африки прежде, чем дьяволу взбрело в голову изобрести то, что называется табачною таможнею…
Отчаянное желание бывшего солдата из Уэльса Риза Гравенора найти сына, пропавшего в водовороте Второй мировой, приводит его во Францию. Париж лежит в руинах, кругом кровь, замешанная на страданиях тысяч людей. Вряд ли сын сумел выжить в этом аду… Но надежда вспыхивает с новой силой, когда помощь в поисках Ризу предлагает находчивая и храбрая Шарлотта. Захватывающая военная история о мужественных, сильных духом людях, готовых отдать жизнь во имя высоких идеалов и безграничной любви.
1941 год. Амстердам оккупирован нацистами. Профессор Йозеф Хельд понимает, что теперь его родной город во власти разрушительной, уничтожающей все на своем пути силы, которая не знает ни жалости, ни сострадания. И, казалось бы, Хельду ничего не остается, кроме как покорится новому режиму, переступив через себя. Сделать так, как поступает большинство, – молчаливо смириться со своей участью. Но столкнувшись с нацистским произволом, Хельд больше не может закрывать глаза. Один из его студентов, Майкл Блюм, вызвал интерес гестапо.
Что между ними общего? На первый взгляд ничего. Средневековую принцессу куда-то зачем-то везут, она оказывается в совсем ином мире, в Италии эпохи Возрождения и там встречается с… В середине XVIII века умница-вдова умело и со вкусом ведет дела издательского дома во французском провинциальном городке. Все у нее идет по хорошо продуманному плану и вдруг… Поляк-филолог, родившийся в Лондоне в конце XIX века, смотрит из окон своей римской квартиры на Авентинский холм и о чем-то мечтает. Потом с риском для жизни спускается с лестницы, выходит на улицу и тут… Три персонажа, три истории, три эпохи, разные страны; три стиля жизни, мыслей, чувств; три модуса повествования, свойственные этим странам и тем временам.
Герои романа выросли в провинции. Сегодня они — москвичи, утвердившиеся в многослойной жизни столицы. Дружбу их питает не только память о речке детства, об аллеях старинного городского сада в те времена, когда носили они брюки-клеш и парусиновые туфли обновляли зубной пастой, когда нервно готовились к конкурсам в московские вузы. Те конкурсы давно позади, сейчас друзья проходят изо дня в день гораздо более трудный конкурс. Напряженная деловая жизнь Москвы с ее индустриальной организацией труда, с ее духовными ценностями постоянно испытывает профессиональную ответственность героев, их гражданственность, которая невозможна без развитой человечности.