Обольстительная леди Констанс - [26]

Шрифт
Интервал

Кадар сидел за огромным столом красного дерева, стоявшим у противоположной от входа стены. Впрочем, как только слуга объявил о ее приходе, он отложил перо и встал. Его рубаха и брюки были из угольно-серого шелка, расшитые затейливой черной вышивкой. Констанс показалось, что он выглядит настоящим правителем, надменным и отчужденным. Он стоял, плотно сжав губы, и смотрел на нее исподлобья. Наморщенный лоб придавал его лицу еще более мрачное выражение.

– К сожалению, государственные дела отняли у меня больше времени, чем я думал, – сказал он вместо приветствия.

– Раз вы так заняты, Кадар, может быть, я лучше осмотрю библиотеку в другой раз? – предложила Констанс, делая реверанс. Ей большого труда стоило не называть его «вашим высочеством».

– Нет! – Он провел рукой по лицу, словно прогоняя заботы. Вскоре ему даже удалось едва заметно улыбнуться. – Мои дела связаны не только с Маримоном. Меня посетил человек, который служил у Наполеона в Египте. Чтобы попасть ко мне, ему пришлось переплыть Красное море. Лестно, но и огорчительно для нас обоих, ведь его задача очень сложна, и, хотя она крайне интересна, к сожалению, у меня нет времени для того, чтобы заняться ею. Кстати, судя по всему, скоро состоится сражение между Наполеоном и вашим герцогом Веллингтоном. Остается надеяться, что исход битвы будет иметь решающее значение. Продолжительный мир пойдет Европе на пользу. Но довольно о моих трудах. Прошу вас, садитесь, – сказал Ка-дар, жестом указывая на одно из кресел у окна. – Скажите, понравилось ли вам посещение базара?

– Ах, там было чудесно! Я заказала наряд у дедушки Ясамин. Наверное, мои мотивы покажутся вам глупыми, но ее дедушка напомнил мне моего деда по материнской линии. Это он научил меня смотреть в телескоп, когда я была совсем маленькой. – Констанс задумчиво улыбнулась. – Это он рассказал мне об Аннингане, лунном боге. Я скучаю по нему.

– Он умер?

– Лет восемь назад, но я не видела его еще дольше. Родители моей мамы были очень богаты. Выйдя за папу, она принесла ему значительное приданое. Когда я была маленькая, насколько я помню, мы жили довольно обеспеченно. Но ее наследство закончилось, и наши поездки к дедушке стали удручающими, потому что папа ожидал, что дедушка будет… точнее, ожидал, что мама попросит его о помощи. Так или иначе, все вертелось вокруг денег. Наконец, дедушка сказал папе, что больше не желает его видеть, а мама… – Констанс вздохнула. – Мама выбрала папу, как всегда… История стара как мир.

– В таком случае расскажите лучше о базаре.

Она с благодарностью улыбнулась и принялась с воодушевлением описывать, как прошел ее день. Вопросы Кадара показались ей немного механическими, он явно думал о чем-то своем. Ей до сих пор и в голову не приходило, какая разительная перемена судьбы его ждет.

– Знаете, – сказала Констанс, перебивая сама себя, – вы достойны восхищения!

– Потому что я ни разу не перебил ваш… весьма красочный рассказ?

– Хотите сказать «скучный»? Я всего лишь пыталась вас отвлечь.

– По-вашему, меня необходимо отвлекать?

Кадар вопросительно поднял брови, однако такой знак явно служил предупреждением. Может, ей лучше помолчать? Но, если она промолчит, кто же ему скажет? Эти слова заслуживали того, чтобы их произнести.

– Мне только сейчас стало ясно, что вы многим пожертвовали ради того, чтобы оказаться здесь. Люди считают, что быть правителем – большая честь, и, конечно, так и есть, но это не обязательно означает, что вы выбрали бы такую судьбу добровольно.

Она замолчала, но Кадар ничего не отвечал.

– Окружающие не ценят того, от чего вам пришлось отказаться: от жизни, которую вы любите по-настоящему. Вы ведь занимали очень влиятельное положение, обладали огромной властью – пусть даже в основном действовали за сценой. Теперь вы все время на виду. Подобное положение для вас непривычно, потому что вы не похожи на покойного брата.

Он по-прежнему молчал, хотя в глазах у него мелькнули искорки. Она заметила их, когда упомянула его брата. Может, он злился? Может, она повела себя излишне самонадеянно?

– Я опять слишком много болтаю. Может, мне лучше уйти?

Он покачал головой.

– Констанс… – Кадар встал и взял ее руку. – Нечасто мне недостает слов. Очень приятно узнать, что я… что мои усилия, направленные на обуздание своих желаний и привычек, вполне оправданны. Спасибо за то, что вы это признаете. – Он поцеловал ее ладонь. Губы ненадолго задержались там, и она кожей ощутила тепло.

Хотя настоящим поцелуем такое прикосновение назвать было трудно, у нее все равно перехватило дыхание. Потом он выпрямился, и Констанс, глупо приложив ладонь к груди, снова растерялась, не зная, что кроется за его загадочным выражением лица.

– Ваша библиотека – просто чудо, – сказала она, не желая, чтобы молчание стало неловким. – Совсем не такая, как я ожидала! И… комната тоже не похожа на остальные помещения во дворце.

– И мебель, и книги доставили сюда по моему заказу из Неаполя. Как видите, я еще не закончил их распаковывать.

– Есть ли у вас каталог? Я могла бы помочь…

– Естественно, у меня есть каталог. В библиотеке несколько тысяч томов.


Еще от автора Маргерит Кэй
Невинная в гареме шейха

Леди Силия Кливден, старшая из дочерей высокопоставленного политика лорда Армстронга, следует вместе со своим новоиспеченным мужем-дипломатом к месту его назначения — в маленькую арабскую страну А-Кадиз. Однако путь по пустыне оказывается смертельно опасным: Джордж Кливден погибает от рук бандитов, а леди Силии удается сохранить жизнь лишь благодаря шейху Рамизу, правителю А-Кадиза. Знакомая с Востоком только по сказкам «Тысячи и одной ночи», Силия оказывается в гареме. Сможет ли она устоять перед чарами обаятельного принца, твердо решившего пробудить в ней чувственность? Справится ли Рамиз со своим влечением к прекрасной англичанке, с которой его разделяет непреодолимая пропасть между Западом и Востоком?


Повеса с ледяным сердцем

Последнее, что Генриетта Маркхэм помнила, — это нападение грабителя. Очнувшись, девушка обнаружила себя в кровати самого таинственного и обворожительного мужчины, которого когда-либо видела, но с которым чувствовала себя в еще большей опасности… После катастрофически неудачного первого брака Рейф Сент-Олбен, граф Пентленд, барон Джайл, сердце которого будто сковал лед, не желал признаться себе, что импульсивная Генриетта — тот человек, который снова заставил его смеяться. Когда Генриетту обвинили в краже, Рейф посчитал себя обязанным очистить ее имя.


Незнакомцы у алтаря

После смерти мужа Эйнзли остались одни долги. А по завещанию отца молодая красивая вдова получит наследство в сорок лет. Проблемы с завещанием возникли и у Иннеса Драмонда. Он хорош собой и богат, но все же не хочет отказаться от родового замка с прилегающими землями. Однако по распоряжению отца Иннес получит наследство только в случае женитьбы, причем прожив в замке вместе с супругой не менее года. Жениться он по какой-то причине не хочет. Случайно узнав о проблемах Эйнзли, которая также не желает связывать себя, Драмонд предлагает ей фиктивный брак, заверив, что через год предоставит развод и достойное содержание…


Беспутный лорд

Лорд Кит Рейзенби богат, хорош собой и отважен, но отъявленный волокита, его не привлекают узы брака. Куда проще предложить женщине содержание, а если любовница наскучит — осыпать ее подарками и отправить восвояси. На этот раз его выбор пал на младшую дочь леди Уоррингтон, белокурую красавицу Амалию, и девушка готова согласиться. Но ее старшая сестра, благонравная затворница Кларисса, дала себе слово, что не допустит падения Амалии. Она решается на отчаянный для порядочной девушки шаг, предложив лорду себя для короткого приключения без всяких обязательств…


Повеса и наследница

На смертном одре отец сообщил своей дочери Серене о том, что она должна отправиться к его старому другу Николасу Литтону за документами, подтверждающими их принадлежность к семейству Стамп и право на богатое наследство. Серена разыскала Литтона, но вместо седого старца перед ней предстал надменный и насмешливый молодой красавец, который к тому же повел себя с нею весьма легкомысленно. Узнав, что Николас-старший умер, Серена была вынуждена объяснить причину своего визита его сыну. А молодой повеса, пообещав помочь с поиском документов, приступил к соблазнению красивой и неискушенной девушки.


Скандальные признания

Вдовствующая графиня Кинсейл, леди Дебора Нэпьер, чтобы отвлечься от прошлого и преодолеть природную застенчивость, стала писать скандальные, бесстыдно сладострастные романы о Белле Донне, ставшей ее литературным альтер эго. Чтобы поддерживать интерес читателей к своей героине, Деборе становятся необходимы волнующие эскапады, которые ей может дать Эллиот Марчмонт, бывший офицер, а ныне лондонский взломщик, известный под псевдонимом Павлин. Но это тоже маска, способ графа отомстить за смерть своего лучшего друга.


Рекомендуем почитать
Разговор с сыном

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Согрей меня

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Телефонный звонок

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Время текло

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Алгоритм счастья

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Визит телемастера

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Грезы принцессы пустыни

Заманчивый мир Аравии постепенно открывается перед топографом и любителем древностей Кристофером Фордайсом. Он прибыл из Англии, чтобы разгадать тайну старинного амулета с бирюзой и бриллиантами, сопровождавшего его с рождения. В эмирате Нессара судьба сталкивает чужестранца с принцессой Тахирой, представительницей правящей династии. Общие интересы и сильное взаимное влечение все более сближают молодых людей, а вспыхнувшая страсть, дать выход которой они не решаются, делает их роман необычным и напряженным.