Обменный ребенок - [16]
— Типичная картина! — прошептала Билли. — Главное, чтобы никто не знал, что у нас происходит. Она передразнила маму: «Дети не едут. Нет настроения!» Ха-ха! Нас запирают! Отвешивают затрещины! А в остальном мы прекрасная, гармоничная семья!
Конечно, Билли была права. Но меня удручали злость и ненависть в ее словах, В конце концов, у нас только эти родители. Других не будет. И кроме недостатков, которые так раздражают Билли, у них есть достоинства. Как-нибудь я объясню это Билли.
Как только дверь захлопнулась, Билли кинулась к окну.
— Он запирает на два оборота вверху и внизу, — сказал я, прислушиваясь.
— Не волнуйся! — Билли оглядела улицу. — Как только они уедут, мы с Джаспером пойдем в Пратер. Пойдешь с нами? Мы там были вчера. Джасперу понравился наш парк.
«Фантастика! — подумал я, — Как это им удалось пройти через четырежды запертую дверь, не имея ключей!»
— Голову надо иметь, Вальди! — сказала Билли, будто разгадав мои мысли. — Он думает, я смирюсь. Мне же пятнадцать лет! И в каком веке мы, наконец, живем! В средние века, что ли? И в каторжной тюрьме? — Билли ехидно рассмеялась.
— Ага! Наконец-то отъехали, — она покинула наблюдательный пункт и пошла в прихожую. Джаспер крикнул из своей комнаты: «Уехали?»
Билли ответила: «Parents gone. Waldi will come with us» («Родители ушли. Вальди пойдет с нами»).
Джаспер вышел из комнаты. На нем был Биллин свитер и драные джинсы. Он подпоясался своим широким поясом, на котором теперь кроме ножа висел еще и кошелек.
Билли подошла к телефону и набрала номер. Я услышал, как на другом конце провода зазвенел звонок. Потом раздалось такое громкое «Алло», что было слышно даже в комнате. «Говорит Билли Миттермайер. Будьте так любезны, господин Провазник, еще раз… Спасибо! Очень мило с вашей стороны!» Она положила трубку. Все стало ясно. Господин Провазник — наш дворник. И у него есть запасные ключи на случай пожара или лопанья трубы.
Спустя минуту господин Провазник четырежды повернул ключи в замках. Мы покинули квартиру, и он вновь закрыл дверь на четыре оборота.
— Мы вернемся самое позднее в пять, — сказала Билли.
— А если они вернутся раньше? — господину Провазнику было немного не по себе.
— Не вернутся! — заверил его я.
— Ну-ну, — вздохнул Провазник, потом улыбнулся. — Какая чепуха! — сказал он. — Только подумать! Запирать детей! Где еще такое увидишь? Даже для моего Вотана это было бы слишком! (Вотан — собака господина Провазника).
Мы кубарем слетели с лестницы. Господин Провазник помахал нам на прощанье.
До Пратера добрались на трамвае. Обошли там все автоматы. Джаспер все время выигрывал. Потом мы съели по куску мяса с чесночной подливкой, а Джаспер еще кусок жареной селедки и пакетик земляных орехов. «Этот набор, — сказал он, — мне так же нравится, как и «Fish and Chips» (рыба с жареной картошкой, его основная еда дома). Джаспер сообщил это по-немецки. Надо сказать, он только изредка вставлял английские слова. И один раз за этот день мне улыбнулся, Когда мы поднимались на колесе обозрения вверх и мне стало немножко не по себе. «Пройдет!» — сказал он, улыбаясь. Наверное, чтобы подтвердить, что уверен в этом.
Расплачивалась Билли из денег, полученных за хороший табель. «Пратер — лучше, чем пластинки», — сказала она мне. (Она всегда на свои деньги покупает пластинки.)
Вернулись мы домой в начале шестого, потому что никак не могли оторвать Джаспера от одного замысловатого автомата. Но могли вернуться и позже. Больше часа мы провели во вновь закрытой господином Провазником квартире, пока не вернулись папа с мамой. Они привезли две корзинки красной смородины, и мама позвала Билли на кухню чистить ягоды. Я помогал Билли. Джаспер тоже пришел обрывать веточки.
Мама с большой долей иронии спросила, больны ли мы по-прежнему и не нужно ли нам сварить овсяный кисель. Он лучше всего помогает больным детям. Мы отказались. «Спасибо, мы не голодны», — сказали мы с Билли. Джаспер подтвердил наши слова кивком. Это сбило маму с толку. Наверно, она считала, что мы пообедали одной ветчиной или чем-нибудь вроде этого.
Тут нечаянно Билли рыгнула, да не один раз, а трижды. В кухне запахло чесноком. Это еще больше озадачило маму. У нас дома чеснока, не бывает. Мама его не выносит. А потом мама увидела на ящике в прихожей три красные бумажные розы. Их выиграл в тире Джаспер и подарил Билли.
— Откуда эти розы? — спросила мама. Она растерянно оглядела нас. Красные розы не подходят для нашего дома. Джаспер ухмыльнулся. А Билли пожала плечами. Такие ситуации мне не по душе. Поэтому я и сказал:
— Они из моего письменного стола. Я сегодня там прибирался.
Мама сразу успокоилась. Но Билли, покачав головой, прошептала: «Зачем? У нее было бы над чем подумать!»
Понедельник, 27 июля
Так как папе нужно было опять идти на работу, нас ожидал мирный день. Джаспер остался немытым и не сел завтракать. Ему пришлось только выйти из своей комнаты на время уборки. И тут произошло небольшое столкновение с мамой. Несколько камней Джаспера лежали на полу. Она их подняла и бросила в картонку. Джаспер опять зарычал, да так зло, что обиженная мама, взяв пылесос, покинула комнату.
«Что у меня за семейка?» – поражается Гретхен Закмайер. Пять ходячих Тумбочек – так ее саму, брата, сестру и родителей называют за глаза (и не только). Не самые спортивные, стройные и подтянутые. «Но, по крайней мере, мы любим друг друга», – успокаивает себя Гретхен. Однажды жизнь Закмайеров начинает трещать по швам, как джинсы, купленные прошлым летом. Сначала мама садится на диету – к ужасу папы. Затем она устраивается на работу – к его неудовольствию. А вскоре и вовсе съезжает с их старой доброй квартиры – и недовольство превращается в открытую злобу: кто теперь будет следить за домом?! Гретхен не знает, что делать: ведь ее собственный мир тоже меняется – кажется, она влюбилась.
Автобиографическая книга воспоминаний лауреата Международной премии имени Астрид Линдгрен — австрийской писательницы Кристине Нёстлингер «Лети, майский жук!» вошла в ряд выдающихся произведении детской литературы конца XX века. Она повествует о последних неделях великой войны через призму впечатлений маленькой героини, в роли которой выступает автор.
В обыкновенном немецком городке жил-был совершенно обыкновенный мальчик. Он ходил в школу, ухаживал за самой красивой девочкой в классе, мечтал иметь настоящего друга и немного боялся собак. Звали его Викто́р-Эмануэ́ль. Имя своё Виктор-Эмануэль считал дурацким и невыразительным. Тогда решил он стать Лоллипопом – так назывались зелёные мятные леденцы на палочке. Однажды, совершенно случайно, Лоллипоп обнаружил вот что: если обсосать этот леденец так, что тот становился тонюсеньким и прозрачным, словно стёклышко, и посмотреть сквозь него, – могут происходить необыкновенные вещи, даже исполняться желания! Но пользоваться этим волшебством можно только в крайних и самых трудных случаях, а уж таких-то у Лоллипопа набралось немало…
По воле автора этой книги вы перенесетесь в современную Австрию, в дом, где проживает семейство Хогельманов. Вместе с членами семьи, по началу расколовшейся на два непримиримых лагеря, вы переживете немало увлекательных приключений, познакомитесь с подземным карликовым народом куми-орцами и со зловредным, свергнутым с трона владыкой Куми-Ории — Огурцарем. В живых, достоверно описываемых событиях, происходящих дома и в школе, вы, может быть, узнаете и свои важные, требующие неотложного решения проблемы.
В этой книге классика детской австрийской литературы Кристине Нёстлингер вас ждёт новая порция рассказов про Франца, которому уже целых восемь лет. Как и все дети, Франц просто обожает каникулы, ведь на них можно делать всё что захочешь. Франц даже не знает, какие каникулы ему нравятся больше всего: зимние, летние, пасхальные или карнавальные (да, в Австрии есть даже такие).Летние каникулы самые длинные. Франц почти целый месяц проводит с родителями, а в остальное время за ним кто-нибудь приглядывает: то тётя Бетти, то бабушка, то няня Лилли… Но вдруг выяснилось, что в этот раз у всех неотложные дела и за Францем совсем некому присмотреть.
В этой книге классика австрийской детской литературы Кристине Нёстлингер вас ждёт новая порция рассказов про Франца, которому уже целых семь лет. Франц наконец-то идёт в школу. Вот только учитель Францу не нравится: он разговаривает так, будто у него не дети в классе, а солдатики. Франц ему даже прозвище дал – Ать-два.Однажды, когда Франц сидит с бабушкой в кафе и жалуется ей на учителя, тот появляется рядом. А бабушку, раз уж она что решила, не остановишь. «Вы знаете, герр Ать-два…» – обращается она к учителю… И хотя Францу удаётся во время разговора отсидеться в кустах, в школу в понедельник ему всё-таки придётся пойти! Даже если от страха заболит живот.А ещё у Франца в классе есть враг.
Книга о гибели комсомольского отряда особого назначения во время гражданской войны на Украине (село Триполье под Киевом). В основу книги было положено одноименное реальное событие гражданской войны. Для детей среднего и старшего возраста.
Маленький коряк не дождался, когда за ним приедет отец и заберет его из интерната, он сам отправился навстречу отцу в тундру. И попал под многодневную пургу…
Автор назвал свои рассказы камчатскими былями не случайно. Он много лет прожил в этом краю и был участником и свидетелем многих описанных в книге событий. Это рассказы о мужественных северянах: моряках, исследователях, охотоведах и, конечно, о маленьких камчадалах.
Ярославский писатель Г. Кемоклидзе — автор многих юмористических и сатирических рассказов. Они печатались в разных изданиях, переводились на разные языки, получали международную литературную премию «Золотой еж» и премию «Золотой теленок». Эта новая книжка писателя — для детей младшего школьного возраста. В нее вошли печатавшиеся в пионерском журнале «Костер» веселые рассказы школьника Жени Репина и сатирическая повесть-сказка «В стране Пустоделии».
Юрий Иванович Фадеев родился в1939 году в Ошской области Киргизии. На «малой родине» прожил 45 лет. Инженер. Репатриант первой волны. По духу патриот России, человек с активной гражданской позицией. Творчеством увлёкся в 65 лет – порыв души и появилось время. Его творчество – голос своего поколения, оказавшегося на разломе эпох, сопереживание непростой судьбе «русских азиатов» после развала Советского Союза, неразрывная связь с малой родиной.
Пятьсот лет назад тверской купец Афанасий Никитин — первым русским путешественником — попал за три моря, в далекую Индию. Около четырех лет пробыл он там и о том, что видел и узнал, оставил записки. По ним и написана эта повесть.