…длань Творца и когти роковые — цитата из стихотворения Шарля Бодлера «Маленькие старушки». Перевод Эллиса.
Прообразом селения Оливель-де-ла-Вирхен является местечко Эстеркуэль в южной части Арагона, где находится монастырь Нуэстра-Сеньора-дель-Оливар. Вероятно, название селения, описанного в романе, произошло из соединения топонимов «Оливар» и «Эстеркуэль».
Отряды анархистов, чьи позиции были особенно сильны в Арагоне, часто занимались грабежами и мародерством, вызывая резкое недовольство местного населения.
В нишах монастыря селения Эстеркуэль действительно хранились мумифицированные останки его монахов.
Этот экстравагантный наряд отражал романтический дух, присущий первому этапу Гражданской войны в Испании.
Замирая, затихая, то есть постепенно замедляя темп и ослабляя звучность (музыкальный термин).
Фривольный роман «Los cuernos de Roldán», запрещенный франкистской цензурой.
«Дочери Марии, Помощницы Христиан» — женская католическая конгрегация, занимающаяся активной миссионерской деятельностью.
Строки из стихотворения Бодлера «Идеал»: «Нет, сердцу моему, повисшему над бездной, / Лишь, леди Макбет, вы близки душой железной…». Перевод Б. Лившица.
А все-таки она вертится (итал.) — крылатая фраза, приписываемая Галилею.
Перед самой кончиной (лат.).
Смерть Озе — сюита из музыки Эдварда Грига к пьесе «Пер Гюнт».
Аббревиатура латинской фразы «Иисус Назарянин, Царь Иудейский».
Расщелина в горах, описанная в первых главах романа. Жители Оливеля сбрасывали туда безнадежно больную скотину.
Имеется в виду историк Франсиско Мануэль де Мело (1608–1666), автор труда «История движений и войны за отделение Каталонии в правление Филиппа IV”, написанного в 1645 г.
Анархисты, будучи воинственными антиклерикалами, активно занимались разорением церквей и монастырей на занятой ими территории.