Новые лица на рынке труда - [33]

Шрифт
Интервал

[http://www.zarplata.ru/vl2166068/, дата обращения: 12.10.08].


Пейдж-опера́тор (< англ. page – страница + оператор) – 1. Специалист, работающий на приеме-передаче информации по пейджинговой связи. Основные обязанности оператора-телефониста пейджинговой связи – принять телефонный звонок для абонента пейджинговой связи и напечатать принятое сообщение на компьютере. 2. Компания, предоставляющая услуги пейджинговой связи.

ПЕЙДЖ-ОПЕРАТОР Прием-передача сообщений абонентам пейджинговой связи. Знание ПК, высокая скорость печати (не менее 200 ударов в минуту), грамотная письменная речь. Г/р 5/2, 9—18 ч, (плавающие выходные) или 2/2, 10–12 ч, Гр. РФ. Муж./жен, 18–40 лет (Р&З, № 13(441), 31.03–06.04.08).

Оператор пейджинговой связи, оператор связи.


Пиа́р-ме́неджер / PR-ме́неджер (< англ. PR – public relations – связи с общественностью + менеджер) – специалист по формированию и поддержанию благоприятного имиджа компании, предприятия, организации, а также отдельной торговой марки. PR-менеджер анализирует интересы общества, оказывающие влияние на имидж фирмы, а также прогнозирует возможное влияние внешней среды на компанию, ее развитие. В обязанности пиар-менеджера входит разработка PR-стратегии компании; написание статей, пресс-релизов, подготовка контента сайта компании; разработка и проведение рекламных и PR-кампаний, мероприятий по продвижению продуктов и услуг; организация пресс-конференций, участие в выставках; координация выпуска полиграфической и сувенирной продукции; анализ эффективности проводимых PR-кампаний.

PR-менеджер деловых переговоров

Международные проекты (форумы, конгрессы)

Муж. 25–45 лет, в/о. Обучение предоставляется за счет компании (ЕР.М, № 11(48), 18.02.10).

Специалист по пиару, пиарщик (жарг.).


Пирси́нгер / пирсинги́ст (< англ. piercing < pierce – прокалывать) – специалист по прокалыванию разных частей тела с укреплением в них различных украшений.

Пирсинг-салон в юго-западной части Москвы предлагает самые популярные виды прокалываний. Опытные пирсингеры помогут каждому клиенту определиться с подходящим видом пирсинга и современным модным украшением. Сделать прокол ушей, пупка, языка, интимных частей тела, а также проколоть нос вы сможете именно в нашем салоне!

Мода на пирсинг-прокалывание всегда в моде! [http://www.veronik. ru/, дата обращения: 25.09.10]


Пит-бо́сс (англ. pit. boss – распорядитель) – администратор игорного заведения, организует работу крупье, работает с клиентами, способствует созданию благоприятной атмосферы в залах. Казино «Азия» сообщает о наборе на должности: пит-босса, инспектора, а также сотрудников службы слот, службы приема гостей, видеонаблюдения, кассы, бара и ресторана (НС! 07.05).

Пиццаме́йкер / пиццеме́йкер / пицме́йкер (< итал. pizza + англ. maker) – повар-специалист по приготовлению пиццы.

Востребован в заведениях общественного питания, ориентированных на итальянскую кухню или фаст-фуд.

Новая международная сеть ресторанов итальянской кухни объявляет набор на вакансии официантов, помощников официантов, поваров, пициамейкеров (РУС, 06–12.04.05).

Пиццерист, пиццайло/пиццейло/ пиццайола, пиццер, повар на пиццу, пиццевокер, повар итальянской кухни.


Пластифика́тор (< гр. plastos – лепной + лат. facio – делаю) – специалист по разработке пластических композиций в рекламном и фотобизнесе, боди-арте и т. п. В рекламное агентство требуется пластификатор. Обязанности: разработка художественно-конструкторских объектов из пластика для наружной и стендовой рекламы (БВ, № 11(275), 23.03.09).

Пло́ттерщик (< англ. plotter < plot – чертить) – специалист по работе на плоттере (графопостроителе) – устройстве для автоматического вычерчивания с большой точностью рисунков, схем, сложных чертежей, карт и другой графической информации на бумаге размером до АО или кальке.

Прямому работодателю ООО АнтКлевер требуется плоттерщик Информация о работодателе: Рекламно-производственная компания. Производство нестандартных POS-материалов, любые материалы – все возможные технологии обработки.

Требования: Возраст от 22 лет до 40 лет. Опыт работы от 2 лет. Обязанности: Резка на плоттере, накладка пленки.

График работы: Полный день [http://www.shelokovo.vacansia.ru/ vacancy/131597.html, дата размещения: 20.07.10].

Оператор режущего плоттера, печатник на плоттере.


По́вар-гриль (< фр. griller – жарить на решетке + повар) – повар, специалист по приготовлению блюд из птицы или мяса на гриле – специальном устройстве для жарения на решетке или вращающихся вертелах. В сеть ресторанов «TORRO GRILL» требуются: повар, повар-гриль, официанты, бармен, курьер (ЕР.М, № 36,21–27.12.09).

По́вар-па́ста (< ит. pasta – тесто + повар) – повар, специалист по приготовлению итальянской пасты – разнообразных макаронных изделий, а также соусов к ним.

Ресторан «НОА» приглашает

 поваров горячего цеха

 поваров-паста

 помощника повара

 охранника-контролера

 Гражданство РФ (РУС, 12–18.10.09).


Пози́шн-тре́йдер (англ. position trader) – торговец на бирже, вкладывающий деньги на длительный срок, чем способствует перекачиванию капитала с одного рынка на другой, определяя тем самым уровень спекулятивной активности на товарной бирже.


Рекомендуем почитать
Французский язык в России. Социальная, политическая, культурная и литературная история

Стоит ли верить расхожему тезису о том, что в дворянской среде в России XVIII–XIX века французский язык превалировал над русским? Какую роль двуязычие и бикультурализм элит играли в процессе национального самоопределения? И как эта особенность дворянского быта повлияла на формирование российского общества? Чтобы найти ответы на эти вопросы, авторы книги используют инструменты социальной и культурной истории, а также исторической социолингвистики. Результатом их коллективного труда стала книга, которая предлагает читателю наиболее полное исследование использования французского языка социальной элитой Российской империи в XVIII и XIX веках.


Практикум по написанию рецензии на итоговом экзамене по русскому языку

Предлагаемое пособие имеет практическую направленность и нацелено на то, чтобы помочь учащимся подготовиться к выполнению самых сложных заданий на Едином государственном экзамене по русскому языку (часть «С»), т.е. к написанию сочинения-рассуждения в жанре, близком к рецензии или эссе. В пособии даны речевые образцы и методические шаги по выстраиванию сочинения-рассуждения в жанре рецензии, указаны типичные, часто встречающиеся на ЕГЭ грамматические и речевые ошибки, предложены советы, как начинать и завершать письменную работу, приведены основные параметры стилей речи и образцы рецензий по каждому из них.


Университетские истории

У этой книги интересная история. Когда-то я работал в самом главном нашем университете на кафедре истории русской литературы лаборантом. Это была бестолковая работа, не сказать, чтобы трудная, но суетливая и многообразная. И методички печатать, и протоколы заседания кафедры, и конференции готовить и много чего еще. В то время встречались еще профессора, которые, когда дискетка не вставлялась в комп добровольно, вбивали ее туда словарем Даля. Так что порой приходилось работать просто "машинистом". Вечерами, чтобы оторваться, я писал "Университетские истории", которые в первой версии назывались "Маразматические истории" и были жанром сильно похожи на известные истории Хармса.


Литература с Дмитрием Быковым

Назовите самые популярные переводные детские книги. Не сомневаемся, что в ваш список попадут повести о муми-троллях Туве Янссон, «Алиса в Стране чудес» Кэрролла, «Хроники Нарнии» Льюиса, эпопея «Властелин колец» Толкина, романы Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере. Именно о них – ваших любимых (или нелюбимых) книгах – и пойдет речь в этом сборнике. Их читают не по программе, а для души. Поэтому рассуждать о них будет самый известный литературный критик, поэт и писатель, популяризатор литературы Дмитрий Быков. Его яркие, эмоциональные и невероятно интересные выступления в лектории «Прямая речь» давно привлекают школьников и родителей.


Транснациональное в русской культуре. Studia Russica Helsingiensia et Tartuensia XV

В центре внимания научных работ, которые составили настоящий сборник, находится актуальная проблематика транснациональных процессов в русской литературе и культуре. Авторы рассматривают международные литературные и культурные контакты, а также роль посредников в развитии русской культуры. В их число входят И. Крылов, Л. Толстой, А. Ахматова, М. Цветаева, О. Мандельштам и другие, не столь известные писатели. Хронологические рамки исследований охватывают период с первой четверти XIX до середины ХХ века.


Жан Расин и другие

Книга рассказывает о жизни и сочинениях великого французского драматурга ХVП века Жана Расина. В ходе повествования с помощью подлинных документов эпохи воссоздаются богословские диспуты, дворцовые интриги, литературные битвы, домашние заботы. Действующими лицами этого рассказа становятся Людовик XIV и его вельможи, поэты и актрисы, философы и королевские фаворитки, монахини и отравительницы современники, предшественники и потомки. Все они помогают разгадывать тайну расиновской судьбы и расиновского театра и тем самым добавляют пищи для размышлений об одной из центральных проблем в культуре: взаимоотношениях религии, морали и искусства. Автор книги переводчик и публицист Юлия Александровна Гинзбург (1941 2010), известная читателю по переводам «Калигулы» Камю и «Мыслей» Паскаля, «Принцессы Клевской» г-жи де Лафайет и «Дамы с камелиями» А.