Новолунье - [28]

Шрифт
Интервал

Быстро шел я по тропинке, перешагивая через коряги тополей, черпал росу стоптанными ботинками, надетыми на босу ногу. Приотстав, за мной шла тетка Анна. Злость на нее у меня прошла, как только вышел на этот рассветный воздух, в котором перемешивались тишина леса и шорох Енисея.

В Шушенском пришлось ловить попутные машины. Чтобы попасть на тракт, надо было прежде добраться до деревни Казанцевой, а уж там ждать автобуса из Минусинска, который идет по Усинскому тракту к Саянам и дальше — в Туву. Тетка Анна объясняла Степаниде, как мы поедем дальше, а я вспоминал названия сел по Усинскому тракту. К деду, бывало, нет-нет и завернет какой-нибудь старый знакомый тувинец или койбал, сухонький, с двумя темными щелками вместо глаз и с красными полосками вместо бровей, резко выделяющимися на коричневом обветренном лице.

Стоит только такому старикашке появиться в ограде, как у меня сразу становилось радостно в груди. Можно будет не спать до полуночи, слушая разговор стариков о купцах, о торгсине, о фартовых таежных людях.

Дед выходил на крыльцо, моргая от яркого света, приветствовал гостя:

— Изен…

— Изен…

Разговор начинался на родном языке, но после первых четырех-пяти минут оба незаметно переходили на русский.

К полуночи гость засыпал, а дед сидел, уставший и добродушный. Изредка произносил нараспев одно и то же:


Коя, Оя, Чихачево,

Шушь, Казанцево, Козлово…


Шушенское мне понравилось. Кругом большие белые каменные дома, и окна высоко — с улицы не заглянешь. Жалко, босиком не побегаешь по улице: каменная, ни одного клочка земли. За Шушенским Енисей пошел в сторону. Над ним поднималась гора Думная, виднелась какая-то деревня.

— Это Оя, — сказала тетка Анна, — там нашей родни нет. А вот чуть подальше, под горой, на берегу — Коя. Так там мамин сродный брат живет. Только мы его ни разу не видели. Сколь сулился в гости, все с приезжими передавал, так и не приехал. Теперь помер, поди. Дядя Федор Подомарев.

В Казанцевой сели в попутные грузовики и поехали. Тетка Анна ехала впереди. За деревней Чихачево машина, в которой ехали мы со Степанидой, задержалась, отстала. Когда приехали в село, тетка Анна уже ждала нас в переулке.

— Пойдемте, тут близко, — сказала она и пошла, тяжело переваливаясь с боку на бок. Мы со Степанидой шли чуть приотстав. Степанида взяла меня за руку и не отпускала от себя. Я давно считал себя взрослым, и держаться за руку мне было стыдно. Тем более что встречные мальчишки останавливались и, глядя на меня, улыбались. Я краснел, но выдернуть руку не решался, — боялся обидеть Степаниду. Она шла задумавшись, молча. Набитый гостинцами большой кошель свисал все ниже к пояснице, тянул за собой полу хлопчатобумажного мужского пиджака. От этого из-под платья выглядывала нижняя розовая юбка. Я чувствовал, что мы со Степанидой выглядели смешно, никак не мог дождаться, когда же доберемся до дома бабушки Дарьи. Не вытерпел, сердито спросил тетку Анну:

— Будет конец или нет? Где дом-то?

Тетка Анна даже не обернулась.

— А ты не спеши, коза, в лес, все волки твои будут. Нетерпячка.

Хотел было я поругаться с теткой Анной (теперь она была мне не страшна, потому что здесь она не хозяйка, а сама, как и я, шла в гости), но меня дернула за руку Степанида:

— Не серчай, сынок. Тетка Анна тебя любит. Вишь, к бабушке везет.

Тетка Анна тяжело, на всю улицу, вздохнула:

— Разве они это понимают? За добро добром, Степанида, люди не платят.

— Да ведь он мал еще, чего же ты сердишься как на взрослого?

— Мал… Работать они мальчики, а есть мужички.

Теперь вздохнула Степанида, хотела что-то сказать, но промолчала и только еще раз вздохнула.

Но на последние слова тетки Анны я не обратил внимания. Мальчишки собирались вокруг нас, уступая дорогу, улыбались, а за спиной и вовсе начали смеяться. А чего смеются? Ведь они должны понимать, что не по своей охоте иду я с этими женщинами, да еще держась за руку…

Село показалось мне очень большим. Сколько времени ехали по нему в машинах, да вот пешком прошли, наверное, столько, сколько надо идти от Чибурдаихи до Шоболовки.

Наконец тетка Анна завернула за угол и остановилась, подождала нас со Степанидой, и мы вошли в калитку.

Дворик маленький, да еще наполовину занят двумя поленницами. На дверях замок. Сели на крыльцо, рядом положили кошели с гостинцами, я поставил туес со сметаной и принялся оглядывать двор. Привстал и заглянул через дощатую изгородь к соседям.

— А тесно все же живут, — со вздохом сказала Степанида.— Корове, скажи, так и повернуться негде. Что они, скот не держат, что ли?

Тетка Анна усмехнулась.

— Дураков не сеют, они сами родятся, — сказала она устало, но, как мне показалось, с удовольствием.

— Дом весь теткин был. И ограда вся ее была. До продажи. Гошка уехал на Урал, и она за ним. Да не пожилось там. Вернулись. А дом уже продали, да и деньги просвистали. На квартире сперва жили. А потом узнали, что у хозяина, которому дом продали, сын отделился. Построился на заимке. А старикам куда ж такая изба. Вот они и продали полдома.

— Значит, деньги-то остались, — зевая, сказала Степанида, — не все проездили.

— Где там, — махнула рукой тетка Анна, — по договору живут. Выплачивают каждый месяц. Да долго еще платить. Старики-то цену заломили вдвое выше ихней. Нашим бы не брать, да тетка Дарья в слезы, упросила Гошку. Шибко уж по своему дому скучала. Хоть полдома, да свои.


Еще от автора Михаил Гаврилович Воронецкий
Мгновенье - целая жизнь

Феликс Кон… Сегодня читатель о нем знает мало. А когда-то имя этого человека было символом необычайной стойкости, большевистской выдержки и беспредельной верности революционному долгу. Оно служило примером для тысяч и тысяч революционных борцов.Через долгие годы нерчинской каторги и ссылки, черев баррикады 1905 года Феликс Кон прошел сложный путь от увлечения идеями народовольцев до марксизма, приведший его в ряды большевистской партии. Повесть написана Михаилом Воронецким, автором более двадцати книг стихов и прозы, выходивших в различных издательствах страны.


Рекомендуем почитать
Секретная почта

Литовский писатель Йонас Довидайтис — автор многочисленных сборников рассказов, нескольких повестей и романов, опубликованных на литовском языке. В переводе на русский язык вышли сборник рассказов «Любовь и ненависть» и роман «Большие события в Науйяместисе». Рассказы, вошедшие в этот сборник, различны и по своей тематике, и по поставленным в них проблемам, но их объединяет присущий писателю пристальный интерес к современности, желание показать простого человека в его повседневном упорном труде, в богатстве духовной жизни.


Прогулка во сне по персиковому саду

Знаменитая историческая повесть «История о Доми», которая кратко излагается в корейской «Летописи трёх государств», возрождается на страницах произведения Чхве Инхо «Прогулка во сне по персиковому саду». Это повествование переносит читателей в эпоху древнего корейского королевства Пэкче и рассказывает о красивой и трагической любви, о супружеской верности, женской смекалке, королевских интригах и непоколебимой вере.


Эти слезы высохнут

Рассказ написан о злоключениях одной девушке, перенесшей множество ударов судьбы. Этот рассказ не выдумка, основан на реальных событиях. Главная цель – никогда не сдаваться и верить, что счастье придёт.


Осада

В романе известного венгерского военного писателя рассказывается об освобождении Будапешта войсками Советской Армии, о высоком гуманизме советских солдат и офицеров и той симпатии, с какой жители венгерской столицы встречали своих освободителей, помогая им вести борьбу против гитлеровцев и их сателлитов: хортистов и нилашистов. Книга предназначена для массового читателя.


Богатая жизнь

Джим Кокорис — один из выдающихся американских писателей современности. Роман «Богатая жизнь» был признан критиками одной из лучших книг 2002 года. Рецензии на книгу вышли практически во всех глянцевых журналах США, а сам автор в одночасье превратился в любимца публики. Глубокий психологизм, по-настоящему смешные жизненные ситуации, яркие, запоминающиеся образы, удивительные события и умение автора противостоять современной псевдоморали делают роман Кокориса вещью «вне времени».


Судьба

ОТ АВТОРА Три года назад я опубликовал роман о людях, добывающих газ под Бухарой. Так пишут в кратких аннотациях, но на самом деле это, конечно, не так. Я писал и о любви, и о разных судьбах, ибо что бы ни делали люди — добывали газ или строили обыкновенные дома в кишлаках — они ищут и строят свою судьбу. И не только свою. Вы встретитесь с героями, для которых работа в знойных Кызылкумах стала делом их жизни, полным испытаний и радостей. Встретитесь с девушкой, заново увидевшей мир, и со стариком, в поисках своего счастья исходившим дальние страны.