Новогодние приключения - [5]
— Но это правда, мистер Престон, честное благородное! Я и снял-то их всего на минуточку, погреть на батарее, пока выпью глоточек чая…
— Что ж, тогда поделом тебе, — напыщенно заявил мистер Престон. — Ни при каких условиях нельзя снимать форму, пока находишься при исполнении. Ты просто безответственный осел. Кто ты, Дерек?
— Безответственный осел, — убито повторил Дерек.
— Вот именно. А теперь ступай поройся в чулане с забытыми вещами, не найдется ли там какого старого свитера. А потом подметешь платформу — да чтобы ни пятнышка. Слышал? Ни пятнышка!
Мистер Престон кивнул, указывая на стоявшую в уголке метлу.
— Ддда, сссэр, — стуча зубами, выговорил Дерек.
— Так-так-так, а это еще у нас что? — грозно вопросил мистер Престон, когда Джо попытался проскользнуть мимо него. Джо ответил ему сердитым взглядом, про себя прикидывая, не уронить ли тяжелый чемодан прямо на лакированный ботинок железнодорожника. Уж больно гнусно мистер Престон разговаривал с бедным Дереком!
— Прошу прощения, — ледяным голосом промолвил мальчик. — Позвольте пройти.
— Позволить пройти, сынок? — переспросил мистер Престон, покачивая перед носом Джо мясистым пальцем. — Конечно, позволю. Но сперва ты изволь-ка показать билет.
— Я уже показывал, — запротестовал Джо.
— Ну конечно, сынок, — кивнул мистер Престон. — А теперь давай-ка еще разок. Где он?
Он помахал пальцами перед лицом Джо и вопросительно приподнял кустистые черные брови.
— Но я говорю правду, — возмутился Джо. — Я отдал его контролерше, когда сошел с поезда. Она была в точно такой же фуражке, как вы…
— Как я, говоришь? Контролерша, говоришь? Вот тут ты, сынок, крупно ошибаешься. На нашей станции ни одной женщины не работает.
— Но… — начал Джо.
— Мистер Престон! — Дерек подбежал к ним, на ходу натягивая горчичного цвета свитер. Оттопыренные уши ему сильно мешали. — Мистер Престон, сэр! Наверное, эта самозванка и украла мое пальто с фуражкой. Надела мою форму и…
— Ты что, всерьез думаешь, что вор бы надел твое пальто и фуражку, а потом стал бы слоняться по станции, проверяя билеты? Да ты, Дерек, еще тупее, чем выглядишь, а это уже немало. Вор бы сразу удрал. Верно, он — или она — уже на полпути к Кентербери.
— Что вы имеете в виду? — В голосе Джо зазвучали панические нотки. — Это же и есть Кентербери, разве нет?
— Нет, сынок, это Стаббл-Энд.
— Кентербери дальше, через пять миль, — услужливо пояснил Дерек.
— О, нет! — простонал Джо, закрывая лицо руками. — Я вышел не на той остановке!
— Что же мне теперь делать? — горестно спросил Джо. Он сидел на чемодане, засунув руки в карманы.
Дерек перестал подметать платформу, оперся об метлу и задумчиво пожевал нижнюю губу.
— А как тебя звать, паренек?
— Джо Бинкс.
— Да уж, Джо, — покачал головой Дерек. — Телефон отключился, на последний автобус ты опоздал, а такси здесь нет — в такой-то крохотной деревушке.
— А скоро следующий поезд? Сколько мне ждать? — спросил Джо.
— Сейчас посмотрим, — отозвался Дерек, устремляя взгляд на часы на стене. Он что-то забормотал и принялся считать, загибая пальцы. — Нууу… получается пять часов, шестнадцать минут и…
— Великолепно! — воскликнул Джо и вздохнул. Облачко пара слетело у него с губ и повисло в стылом воздухе, точно дым. — Мама меня убьет.
— Я бы тебя подбросил, — заметил Дерек, отряхивая пыль с мешковатых темно-синих брюк, — только у меня нет машины.
— Всё равно спасибо, — поблагодарил Джо.
— Да и водить я не умею.
— Ну ладно. — Джо стряхнул с рукава прилипшую красную нитку. — Похоже, я тут застрял.
— Ну хотя бы мистер Престон не заставил тебя второй раз платить за билет. А знаешь, какой он строгий? Повезло тебе, это он по поводу Рождества нынче добрый. Он уже всю неделю такой.
— Правда? — недоверчиво переспросил Джо.
— Ну конечно, — закивал Дерек. — Вот и мне сейчас разрешил взять этот старый свитер из забытых вещей.
— Ну, пожалуй.
— Погоди-ка! — Дерек выронил метлу из рук и присвистнул. — Джо, кажется, я придумал! Подожди минуточку.
И Дерек бросился бегом вдоль платформы к зданию вокзала, а через минуту появился снова, улыбаясь во весь рот. Пальцы его сжимали руль большого оранжевого трехколесного велосипеда.
— Ну что скажешь, Джо? Неплохо, правда? Я ему чуть подкачаю шины, опущу седло — и ты отлично доедешь до Кентербери.
— Ну ладно, — пожал плечами Джо. — Попробую.
Он осмотрел велосипед и потер пальцем облупившуюся краску на раме. Дерек тем временем пытался распрямить пару погнутых спиц на переднем колесе. Джо тренькнул звонком — тот отозвался слабым дребезжанием.
— Фары вроде работают, — заметил мальчик, включая и выключая их, — да и место, куда поставить чемодан, тоже есть. — Он похлопал по багажнику между двумя задними колесами. — Попробовать стоит, но не могу же я просто так взять чужой велосипед, правда, Дерек?
— Можешь-можешь, — отмахнулся тот. — Он у нас простоял уже три месяца, и никто его так и не хватился. Теперь его волен забрать кто захочет. Правила такие. Между нами говоря, мне кажется, мистер Престон сам на него глаз положил — для своего сына, Малькольма, но тебе, Джо, он нужнее.
Дерек начал подкачивать шины. Джо озабоченно огляделся.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Повесть об обычном и необычном для выросших детей и невыросших взрослых. Книга рекомендуется старшим школьникам. Рисунки автора.
Приглашая на празднование троллиного Рождества дедушку-тролля, маленький Ульрик и не догадывался, чем это может обернуться. Оказывается, родители в своих письмах родственникам слегка приукрашивали этот городок, рассказывая о лесах, горах и огромном населении других троллей. Поэтому дедушке не терпелось увидеть их прекрасный новый дом. Что же делать? Старый тролль совсем не готов оказаться в пригороде и, что ещё хуже, общаться с людьми. А ещё в Биддлсдене нет настоящего леса, где можно было бы поймать козла для традиционного праздничного пирога.
Милая, добрая и смешная книга известной американской писательницы Дженнифер Л. Холм, автора бестселлеров The New York Times, а также обладательницы трех медалей Ньюбери. В жизни одиннадцатилетней Элли никогда не происходило ничего удивительного. Но однажды к ней домой заявился четырнадцатилетний мальчишка с длинными волосами. Он был удивительно похож на ее… дедушку! Великий исследователь, дедушка Элли всегда был одержим идеей вечной молодости. Его последнее изобретение — эликсир бессмертия. Опробовав его на себе, дедушка неожиданно стал молодеть и превратился в мальчика.
Действие приключенческой повести современного русского писателя, проживающего на Украине, происходит в самом конце войны и в первые месяцы после победы Советской Армии над немецко-фашистскими захватчиками.…Легенда гласила, будто среди урочищ Донбасса в давние времена было спрятано бесценное сокровище. Накануне Великой Отечественной войны инженеру-геологу Васильеву удалось установить место его нахождения, однако начались боевые действия и телеграмму о находке перехватили враги. Инженер погиб, так и не выдав секрета, но его палач все же надеялся на успех.
Кто сказал, что человек – самый главный на планете Земля? Очередные невероятные похождения Шурки и Лерки опровергают этот постулат напрочь. В их родном городке, в Беларуси, в Европе и вообще во всём мире вдруг ни с того ни с сего увеличились насекомые. Увеличились не на какие-то там жалкие сантиметры, а на целые метры. Муравьи стали размером с крупную собаку, мухи – размером с телёнка, осы – не меньше лошади, а шершни стали, как слоны.Вся эта глобальная нечисть принялась охотиться на людей. Против глобалов выступили пожарные и милиция, армия, народное ополчение, а также школа, в которой учатся наши друзья.Школьники сражались с насекомыми и на земле, и в небе.