Новогодние приключения - [2]
Джо сел за стол и принялся насыпать в тарелку хлопья.
— Джо, послушай… мне правда очень жаль, — продолжал отец. — Я знаю, как ты разочарован, но пойми, это всего на несколько дней. Может, я даже успею вернуться до Рождества… Джо! Ты меня слушаешь? Ну скажи хоть что-нибудь!
Джо отложил ложку и безразлично поглядел на отца.
— У тебя подбородок в повидле, — произнес он.
Громыхнули двери. Пронзительно загудел гудок. Поезд задребезжал и рывком тронулся с места. Вокзал Чаринг-Кросс покатил назад. Джо оглядел вагон — тот был забит почти битком. Пассажиры сидели тесно, плечом к плечу, на коленях у них громоздились загадочного вида пакеты и свертки. Взгляд Джо остановился на женщине напротив. Та расправила последнюю страницу газеты, которую держала в руках, и, порывшись в сумочке, достала красивую зеленую перьевую ручку. От мерной качки Джо потянуло в сон, глаза у него начали слипаться. Проваливаясь в дрему, он успел еще увидеть, как какой-то мужчина в костюме в тонкую полоску тяжело плюхнулся возле дамы с газетой и тотчас же уронил на пол мобильный телефон.
Проснулся Джо, когда мимо окна с громким гудком промчался встречный поезд. Мальчик оторвал от стекла заледеневшую щеку, потер затекшую шею и посмотрел на часы. Хотя он дремал добрых двадцать минут, но дама напротив так и сидела в прежней позе, аккуратно скрестив ноги, расстелив на коленях газету и занеся зеленую ручку над кроссвордом.
От нечего делать Джо принялся разглядывать даму. Та была одета в оранжево-розовый костюм и черную шерстяную водолазку. Черные, коротко стриженные волосы, на левом виске — несколько седых прядей. На носу грозно балансировали очки полулунной формы. Когда мобильник соседа вдруг зазвонил, дама метнула на него сердитый взгляд.
Мужчина в полосатом костюме вытащил из нагрудного кармана крохотный телефон и поднес к уху.
— Пр’вет, — отрывисто поздоровался он. — Да, я в поезде. Ничего себе. Уже выехали из Лондона. Пока все отлично, да. Что-что? Потрясающе. Шутите? Угу. Угу.
Джо зевнул и отвернулся к окну. Мужчина в полосатом костюме был прав — город остался далеко позади. Длинные склады и тесные ряды домиков с террасами сменились бесконечными колоннами высоких тенистых деревьев. В сгущающихся сумерках они напоминали Джо часовых, охраняющих железную дорогу.
Небо потемнело, вокруг стекла начали виться белые хлопья снега. Джо смотрел в стекло на свое отражение. Лицо бледное, словно у призрака, под глазами темные круги. Светлые, чуть рыжеватые волосы взъерошены, челку давным-давно пора подровнять.
Джо дернул себя за школьный галстук и коротко улыбнулся. Обычно он подъезжал к Кентербери на отцовском стареньком «моррис-миноре», который вечно обгоняли все остальные машины на дороге. Но три дня назад в «моррисе» лопнула шина, и он врезался в почтовую тумбу, так что теперь в очередной раз томился в ремонте у механика Джима. Для Джо поездка в удобном скоростном поезде могла считаться редким везением. А еще здорово было путешествовать совсем одному, самому по себе, пусть даже цель поездки и не воодушевляла. Перспектива провести рождественские каникулы в Кентербери вместе с мамой, ее мужем Гордоном и их чудаковатой дочуркой Эсме отнюдь не наполняла Джо радостью.
К тому времени, как поезд добрался до станции Пэддок-Вуд, уже совсем стемнело. Глядя в окно мимо своего отражения, Джо увидел, что снег так и валит. Вот бы не останавливался — завтра славно будет играть в снежки. Джо воодушевился было, однако тут же снова приуныл, вспомнив, что отца-то с ним нет, так что играть не с кем. Едва ли семилетняя сестрица Эсме окажется достойным противником, а уж Гордон, как известно, отродясь не играл ни во что спортивнее «блошек». А маме вечно некогда… Джо в сердцах пнул носком ботинка пол и тяжело вздохнул.
— Мне бы твои годы, — промолвил мужчина в полосатом костюме, приглаживая редеющие волосы и улыбаясь Джо. — Ух, как я на санках катался — как черт. — Он чуть подался вперед и сунул мальчику под нос мятый бумажный пакет. — Хочешь конфетку?
— Спасибо, — поблагодарил Джо, вытаскивая красный леденец.
Мужчина предложил пакетик даме с газетой, но та презрительно фыркнула и помотала головой. Мужчина пожал плечами и сунул в рот пять леденцов сразу.
Каждый раз, как поезд останавливался, Джо припадал к окну. В темноте все станции казались совершенно незнакомыми, и мальчику отнюдь не всегда удавалось разглядеть название.
— Это был Чартхэм? — спросил Джо, когда поезд отъехал от очередной платформы. Мужчина в полосатом костюме неопределенно кивнул, грызя леденцы. Джо прищурился и попытался разобрать буквы на длинной белой вывеске, но в сумраке всё сливалось в одно пятно.
— Если это и правда был Чартхэм, то через пару минут уже и Кентербери, — с беспокойством промолвил Джо.
— Не волнуйся, я вытащу твой багаж.
Мужчина поднялся. Темно-синий полосатый пиджак туго обтягивал внушительное брюшко. Рукава чуть соскользнули назад, и на одном из запястий соседа Джо заметил небольшую татуировку, похожую на букву «S». Вагон внезапно дернуло, и мужчина покачнулся, всё еще держа чемодан Джо над головой. С трудом сохранив равновесие, он снова упал на сиденье рядом с дамой.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Повесть об обычном и необычном для выросших детей и невыросших взрослых. Книга рекомендуется старшим школьникам. Рисунки автора.
Приглашая на празднование троллиного Рождества дедушку-тролля, маленький Ульрик и не догадывался, чем это может обернуться. Оказывается, родители в своих письмах родственникам слегка приукрашивали этот городок, рассказывая о лесах, горах и огромном населении других троллей. Поэтому дедушке не терпелось увидеть их прекрасный новый дом. Что же делать? Старый тролль совсем не готов оказаться в пригороде и, что ещё хуже, общаться с людьми. А ещё в Биддлсдене нет настоящего леса, где можно было бы поймать козла для традиционного праздничного пирога.
Милая, добрая и смешная книга известной американской писательницы Дженнифер Л. Холм, автора бестселлеров The New York Times, а также обладательницы трех медалей Ньюбери. В жизни одиннадцатилетней Элли никогда не происходило ничего удивительного. Но однажды к ней домой заявился четырнадцатилетний мальчишка с длинными волосами. Он был удивительно похож на ее… дедушку! Великий исследователь, дедушка Элли всегда был одержим идеей вечной молодости. Его последнее изобретение — эликсир бессмертия. Опробовав его на себе, дедушка неожиданно стал молодеть и превратился в мальчика.
Действие приключенческой повести современного русского писателя, проживающего на Украине, происходит в самом конце войны и в первые месяцы после победы Советской Армии над немецко-фашистскими захватчиками.…Легенда гласила, будто среди урочищ Донбасса в давние времена было спрятано бесценное сокровище. Накануне Великой Отечественной войны инженеру-геологу Васильеву удалось установить место его нахождения, однако начались боевые действия и телеграмму о находке перехватили враги. Инженер погиб, так и не выдав секрета, но его палач все же надеялся на успех.
Кто сказал, что человек – самый главный на планете Земля? Очередные невероятные похождения Шурки и Лерки опровергают этот постулат напрочь. В их родном городке, в Беларуси, в Европе и вообще во всём мире вдруг ни с того ни с сего увеличились насекомые. Увеличились не на какие-то там жалкие сантиметры, а на целые метры. Муравьи стали размером с крупную собаку, мухи – размером с телёнка, осы – не меньше лошади, а шершни стали, как слоны.Вся эта глобальная нечисть принялась охотиться на людей. Против глобалов выступили пожарные и милиция, армия, народное ополчение, а также школа, в которой учатся наши друзья.Школьники сражались с насекомыми и на земле, и в небе.