Нина - [9]

Шрифт
Интервал

. Нина, как ты себя чувствуешь?

Нина. Чудесно! А почему ты меня об этом спрашиваешь?


Адольф падает со стула.


Жерар. Боже мой!

Нина. Что с ним? Адольф, что с тобой?

Адольф. Я умираю!.. Я отравлен…

Нина. Он сошел с ума?


Из рук Адольфа выпал флакон.


Жерар. Он отравился!

Нина. Он выпил весь флакон?

Адольф. Всё внутри горит!

Жерар звонит. Нина рассматривает флакон.

Нина. Почему ты выбрал именно это лекарство? Слава богу, оно не очень сильное.

Адольф. Я умру!

Нина. Не говори глупостей! Сейчас мы тебя уложим. Помоги мне, Жерар!

Адольф. Сесиль!

Нина. Что?! Сесиль? Лучше вложи пальцы в рот, вместо того, чтобы говорить всякие глупости!

Жерар. Это не очень эстетично, Нина.

Нина. Гораздо более неэстетично, если он умрет.

Адольф. Сесиль! Позвоните Сесиль!

Нина. Мы позвоним, не волнуйся!

Адольф. Как ты себя чувствуешь, Нина?

Нина. Чудесно, дорогой!

Адольф. Странно.

Нина. (Жерару) Он выпил целый флакон яду и находит странным, что я чувствую себя прекрасно…

Адольф. Послушай, Нина… Жерар тебя не любит.

Нина. У него начинается агония. (Жерару) Он не понимает, что говорит.

Адольф. Обещай после моей смерти оставить его…

Нина. Обещаю, Адольф!

Адольф. Можешь в этом поклясться у моего смертного ложа?

Нина. Клянусь! (Жерару) У него бред!

Адольф. Кончено. Я умираю.

Нина. Я в аптеку за рвотным. Не умирай Адольф, я поставлю тебя на ноги.(Жерару) Ждите! Я возьму ключ. Жерар, не оставляй его одного,


Нина уходит.


Жерар. Я убийца!

Адольф. Но ведь вы не убивали!

Жерар. Я позволил Нине выпить отравленный чай! Теперь я знаю, что я — преступник!

Адольф. Ну и слова же вы выбираете!

Жерар. Других у меня нет. Удивляюсь, что вас не мучает совесть.

Адольф. В конце концов — хотите вы отделаться от Нины или нет?

Жерар. Нет!!!

Адольф. Нет?!

Жерар. Да! Но не убивая! А вы хотите избавиться от Нины во что бы то ни стало?

Адольф. Нет! Нина мне необходима! Я не знаю, как бы я смог жить без неё. Она удивительная! Я только смочил губы и отравился. А Нина выпила чашку и с ней ничего не случилось. Мы были просто орудиями судьбы, и сами видите: мы ничего не смогли.

Жерар. Я знаю, что нужно делать: мне нужно уехать.

Адольф. Вам?!

Жерар. Да. Я трус. Значит, я должен поступать так, как подобает трусам: бежать.

Адольф. Куда?

Жерар. Всё равно. Я давно хотел побывать в Мексике. Вот туда и отправлюсь.

Адольф. В Мексику?

Жерар. Да.

Адольф. Когда?

Жерар. Немедленно!..

Адольф. Вы уезжаете в Мексику из-за Нины?

Жерар. Из-за всего! Мне всё надоело, мне нужен свежий воздух, понимаете?

Адольф. Вы впали в отчаяние.

Жерар. Никакого отчаяния. Я уезжаю на свежий, чистый воздух!

Адольф. Вам никуда не надо ехать! Я знаю, что надо делать!

Жерар. Что?

Адольф. Нина доказала, что из нас троих, именно она достойная жизни. Но знак смерти неумолим — он указал на меня.

Жерар. Да ну?

Адольф. Кто из нас троих лишний? Я.

Жерар. Но почему вы?

Адольф. Потому что в восьми случаях из десяти лишним оказывается муж. Стало быть, мне пора. Мсье Дюпюи, я прошу вас оказать мне ту услугу, о которой вы просили меня вчера.

Жерар. Хотите, чтобы я вас убил?!

Адольф. Будьте так любезны.

Жерар. Послушайте, дорогой господин Тессье…

Адольф. Зовите меня Адольф… И говорите мне «ты».

Жерар. Послушай меня, Адольф…

Адольф. Я тебя слушаю, Жерар.

Жерар. Я уезжаю в Мексику и больше никаких смертей!

Адольф. Ты не уедешь!

Жерар. Уеду!

Адольф. В Мексику?

Жерар. В Мексику!

Адольф. Нина вернет тебя! Если я буду живой, она тебя вернет.

Жерар. Из Мексики?

Адольф. Из Мексики!

Жерар. Посмотрим! А если не живой?

Адольф. То она тебя оставит. Она поклялась, сейчас, когда я умирал. А для неё клятва священна. Убей меня, и всё будет в порядке!

Жерар. Адольф, ты меня утомляешь.

Адольф. Тогда я сам себя убью!

Жерар. Проглоти пижаму. Повесься на поясе.

Адольф. В ванной лежит мой револьвер, но сначала я напишу письмо комиссару полиции.

Жерар. Зачем?

Адольф. Я сообщу, что добровольно кончаю с сбой и что никто в этом не виноват.

Жерар. Прекрасная мысль. А я напишу Нине.

Адольф. Нине?

Жерар. Я объявлю ей о моем отъезде.

Адольф. У тебя есть почтовая бумага?

Жерар. Держи.

Адольф. Мерси.

Жерар. Пиши. Я отнесу письмо на почту.

Адольф. «Господин комиссар…»

Жерар. «Моя дорогая и обожаемая Нина…»

Адольф. Дорогая и обожаемая?.. Она тебя не поймет.

Жерар. Пиши твоему комиссару…

Адольф. Господин комиссар…

Жерар. «Тебе известно, какое место ты занимаешь в моей жизни…»

Адольф. «Вы будете удивлены, получив мое новое письмо…»

Жерар. «Тем не менее, Нина, ты должна понять…»

Адольф. «Вы примете меня за сумасшедшего, но…»

Жерар. «Я решил…»

Адольф. «Уехать в Мексику…»

Жерар. Нет, это я уезжаю в Мексику! А ты умираешь!

Адольф. Верно, верно, пардон. А почему?

Жерар. Что?

Адольф. Почему бы нам не поехать а Мексику вдвоем? Ты возьмешь меня?

Жерар. Взял бы, если бы ты был один.

Адольф. Но я один!

Жерар. А Нина? Ты оставишь её?

Адольф. А ты?!

Жерар. Но я оставляю её с тобой.

Адольф. Значит, ты оставишь нас одних? Хорошо, (пишет) «Я решил покончить с собой…»

Жерар. Делай это потише.


Пишут в тишине.


Адольф. «Примите, господин комиссар…»


Пишут. Адольф заклеивает письмо.


Вот!

Жерар. Я ещё не закончил.

Адольф. Извини.


Звонит телефон.


Я отвечу?

Жерар. Скажи, что я уехал в Мексику.

Адольф. Алло! Мадам!.. Пардон, мсье! Да, мсье, это здесь. Господин Дюпюи уехал в Мексику…


Еще от автора Андре Руссен
Попробуй угадай!

В пьесе А. Руссена «Попробуй угадай» скрывается драма некоммуникабельности и разобщенности. Комизм пьесы заключается в том, что этого не понимает ее главный персонаж – богатый торговец. Он по старинке считает себя хозяином в своем доме, почтенным отцом семейства, пытается обсуждать поступки жены и дочери и поучать их, даже не догадываясь, до какой степени они его презирают и как они его обманывают. Этот живой, представший в веселой юмористической форме «кусок жизни» несет в себе трагическое содержание, фактически близкое к тому, что породило «театр абсурда» и его последователей.


Апрельской ночью

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Французская одноактная драматургия

Сборник состоит из произведений известных французских драматургов, работающих в популярном во Франции жанре одноактной пьесы. Среди них Ж. Ануй, Г.Ару, П.Руди, М. Митуа и другие.Пьесы будут интересны режиссерам профессиональных и народных театров.


Рекомендуем почитать
Комедии

Три комедии «Когда я стану взрослым», «Званый ужин», «МОРГинцесса».


Садовая комедия

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Придорожная закусочная, или Они все так делают

Из книги «Посох, палка и палач» — сборника трёх пьес Э.Елинек, лауреата Нобелевской премии по литературе 2004 года. Стилистика настоящей пьесы — площадная. Автор эпатирует читателя смесью грубых и изысканных приемов, заставляет содрогаться и задумываться о природе человека — причудливой смеси животных инстинктов и высоких помыслов.Постановка комедии «Придорожная закусочная» в венском Бургтеатре вызвала шумный скандал. Практически никто в Австрии не выступил в защиту Э.Елинек, и она вообще хотела отказаться от жанра драмы. Всё же одно трагически-скандальное событие, дерзкое убийство четырёх цыган, заставило писательницу вернуться к этому жанру и создать еще более неудобную и остро социальную пьесу «Посох, палка и палач».


Так поступают в свете

От издателяКонгрив творил на рубеже веков (XVII–XVIII), в эпоху переломную, сложную, формирующую новые понятия, мораль и эстетические нормы.Комедии Конгрива, произведения подлинно талантливые и яркие, созданные едким насмешником над нравами века, отразили свое время, свою эпоху.Перевод Р. П. Померанцевой; стихи в переводе Ю. Б. КорнееваКомментарии И. В. Ступникова.


Любовь за любовь

От издателяКонгрив творил на рубеже веков (XVII–XVIII), в эпоху переломную, сложную, формирующую новые понятия, мораль и эстетические нормы.Комедии Конгрива, произведения подлинно талантливые и яркие, созданные едким насмешником над нравами века, отразили свое время, свою эпоху.Перевод Р. В. Померанцевой; стихи в переводе А. С. ГолембыКомментарии И. В. Ступникова.


Два пуделя

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.