Невеста разбойника - [8]
И действительно, когда она объяснила, в чем дело, у них вытянулись лица.
— Я удивлена, вернее, даже поражена, — сказала княжна, — узнав, что место полковника Батрика осталось невостребованным после его смерти.
Она многозначительно посмотрела на члена военного совета, сидевшего ближе всех к ней.
— Вы не могли бы пролить свет на это обстоятельство, генерал?
Наступила неловкая тишина.
— Мы решили, ваше княжеское высочество, — наконец вымолвил он, — что наша армия и так довольно сильна и обучена и нет необходимости продолжать направление, в котором работал полковник.
— Но теперь, надеюсь, вы понимаете, насколько были не правы, — ответила Илена. — Мы понятия не имеем, сколько разбойников скрывается в горах, кто они и с какими намерениями пришли в нашу страну, а это чрезвычайно опасно.
Она говорила жестко и требовательно, генералы, сидевшие поблизости, неловко заерзали на стульях.
— Столь пренебрежительное отношение к своим обязанностям достойно осуждения, — продолжала она, — и я хочу получить от вас незамедлительный ответ: что вы намерены предпринять по этому поводу?
Офицеры, расположившиеся вокруг стола, теперь выглядели еще более виноватыми и подавленными.
Они исподлобья поглядывали друг на друга, и княжна поняла, что этот вопрос никогда не обсуждался ими до сего момента и у них попросту нет ответа.
Все были погружены в нелегкие раздумья, когда она спросила:
— Сколько человек в наших войсках знают здешние горы?
После долгого молчания кто-то из офицеров ответил сомневающимся голосом:
— Ваше княжеское высочество, обычно, когда возникала необходимость взбираться на горы, чтобы спасти или найти кого-нибудь, мы обращались к человеку, чьей основной профессией или увлечением является скалолазание.
— Да, но, по-моему, этих умельцев будет недостаточно, чтобы со знанием дела защитить страну.
Повисла тяжелая тишина, нарушенная в конце концов шестидесятилетним генералом. Встав со стула, он помпезно заявил:
— Ваше княжеское высочество, я абсолютно уверен — если разбойники приблизятся к нам и начнут атаковать, армия не подведет вас и докажет, что может разбить бандитов наголову и прогнать их.
— Все это очень хорошо, генерал. Но я не могу поверить, что вы думаете, будто они спустятся к нам в долину, вооруженные чем-то наподобие копий и сабель.
Она обвела беспощадным взглядом лица офицеров за столом.
— Весьма любопытно, что вы будете делать, если они откроют огонь с горных высот, откуда вы их не достанете. Пока вы будете постыдно бежать, они спустятся вниз, чтобы мародерствовать в наших деревнях, — воровать скот, пищу и все, что попадется им на глаза.
Высокое воинство словно набрало в рот воды.
Тогда Илена сурово произнесла:
— Я хочу получить срочный и подробный отчет о том, какие в вашем распоряжении есть варианты защиты от разбойников. Кроме того, мне необходима любая информация, которую вам удастся раздобыть о наших противниках.
Она помолчала немного и добавила с горечью:
— Я могу лишь сказать, будь отец достаточно здоров, чтобы понимать, что здесь происходит, он бы ужаснулся расхлябанности и отсутствию инициативы в армии Зокалы, которой он всегда так гордился.
С этими словами она встала из-за стола и направилась к двери, чувствуя за спиной мрачные взгляды офицеров, которые в гробовом молчании поклонились ей.
Выйдя из комнаты, она подумала, что с ними ей удалось справиться, однако с генералом Владиласом все обстоит не так просто.
Если он обладает более современным оружием, чем то, которое имеется в Зокале, то он сможет без особого труда захватить всю страну.
«Нет, этого нельзя допустить!» — разозлилась она.
Для нее не было секретом, что даже до того, как отец впал в безнадежную кому, он позволял государству просто плыть по течению, принимая на веру сообщения стариков из парламента и армии.
И — что хуже всего — он был категорически против каких бы то ни было изменений в существующем порядке вещей.
Илена вошла в библиотеку, где обычно находила то или иное решение государственной проблемы, и у нее буквально опустились руки от мысли, что нет никакой возможности преобразовать дряхлую, разваливающуюся машину в современную и надежную.
В то же время она понимала, что предложение премьер-министра найти ей побыстрее мужа, способного повести войска, столь же бесполезно, как и ружья, которые нельзя использовать против людей, прячущихся высоко в горах, вне досягаемости пуль.
Слишком обескураженная, чтобы присесть, она металась по комнате в попытке найти хоть какое-нибудь решение.
Если у нее ничего не получится и разбойники захватят страну или хотя бы небольшую ее территорию, то весь внешний мир обвинит в этом только ее.
«Этой женщине давно надо было выйти замуж! — заявят соседние княжества. — Ее муж мог бы помочь стране, предоставив новые идеи, новую стратегию и, конечно же, новое мощное оружие».
А напоследок они едко подметят:
«Женщины ничего не понимают в военном искусстве и задачах армии. А впрочем, откуда им это знать?»
«И как я могла быть такой слепой и такой глупой, чтобы не подумать об этом раньше?» — с горечью спросила себя Илена.
Только теперь она осознала, что проводила слишком много времени с офицерами кавалерии, потому что они, так же как она, хорошо держались в седле и любили лошадей.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Кроме дела, Софи Дим унаследовала от отца еще и гордость, ум, независимость… и предрассудки Она могла нанять на работу красивого, дерзкого корнуэльца Коннора Пендарвиса, но полюбить его?! Невозможно, немыслимо! Что скажут люди! И все-таки, когда любовь завладела ее душой и телом, Софи смирила свою гордыню, бросая вызов обществу и не думая о том, что возлюбленный может предать ее. А Коннор готов рискнуть всем, забыть свои честолюбивые мечты ради нечаянного счастья – любить эту удивительную женщину отныне и навечно!