Потому что он слышал этот звук. Он был уверен в этом. Он слышал какой-то шум, а потом звук удара.
Ожидая увидеть упавшее бревно или, еще хуже, отбившуюся от стада и попавшую под колеса овцу, Уилл открыл глаза.
И увидел прямо перед собой стоявшую на дороге женщину.
Он несколько раз моргнул, проверяя, не мерещится ли она ему. Такая бледная, похожая на сильфиду, она буквально светилась.
Словно в замедленной съемке, лист, кружившийся в воздухе, опустился на ее темно-рыжие волосы. Еще один лист упал на ее белоснежное оголенное плечо. А еще один зацепился за широкую юбку розового платья.
Эти детали промелькнули в мозгу Уилла за те полсекунды, которые потребовались ему, чтобы выпрыгнуть из машины.
— Вы ранены? — закричал он, бросаясь к женщине.
Но она, казалось, не замечала его. Ее глаза были закрыты, губы плотно сжаты, а по щекам текли черные от туши слезы. И она очень сильно дрожала.
В лучшем случае у нее просто шок. А в худшем… Звук удара все еще эхом отдавался у него в мозгу.
— Мадам, мне нужно, чтобы вы посмотрели на меня, — громко сказал он. — Прямо сейчас.
Женщина отшатнулась и открыла глаза.
Они были огромными. Слишком большими для ее лица. Синими. А может быть, зелеными. Трудно было понять, потому что они были опухшими от слез.
И вся она слегка вибрировала, от мокрых ресниц до краешка юбки элегантного платья. Уиллу показалось, что еще никогда он не сталкивался с такой энергией, которую она излучала. Как корона у Солнца, эта энергия исходила от всего ее тела.
Он сделал шаг назад и сказал:
— Я не смогу помочь вам, если вы не скажете мне, не ранены ли вы.
Она вздрогнула, а потом шумно втянула воздух в легкие. Похоже, это ей помогло, потому что веки ее дрогнули. Она посмотрела на машину. Подняла руки, словно проверяя, целы ли они. И отрицательно покачала головой.
Уилл с облегчением выдохнул. Но облегчение тут же сменилось гневом.
— Тогда зачем, черт побери, вы бросились под колеса моей машины?
Женщина широко раскрыла глаза и вздернула подбородок.
— Прошу прощения, но я не бросалась вам под колеса.
Уилл замер. Напевный валлемонтский акцент, которого он не слышал уже много лет, вибрировал в каждом ее слове. Это словно отбросило его в прошлое, и он почувствовал, как у него сжалось сердце.
Он взял себя в руки.
— Хорошо, не бросались. Прыгнули. Нырнули. Это все одно и то же. Вы не могли не слышать шума машины. Мой мотор не настолько бесшумный.
Она фыркнула.
— Бесшумный? Да это же воплощенный кризис. Это вам следовало тише ездить на своем чудище. Особенно сейчас, когда дороги размыты после дождей.
— Я взял эту машину в аренду, — рявкнул он и тут же разозлился на себя за то, что поддался на провокацию. — Дело не в скорости. Дело в том, что вы переходили дорогу за поворотом, скрытым густой растительностью. Вас могли сбить насмерть. Или это и входило в ваши намерения? Если так, то это очень глупый план. Почти все население страны сейчас находится или во дворце, или у телеэкранов, ожидая увидеть княжескую свадьбу.
Она вздрогнула и побледнела еще сильнее. Потом отвела глаза в сторону и пробормотала:
— Мое нахождение здесь в данный момент не было частью плана. Уверяю вас в этом.
— Значит, я не задел вас?
Она покачала головой:
— Нет, не задели.
— Могу поклясться, что я слышал удар.
Ее губы дрогнули. Она посмотрела на него из-под длинных мокрых ресниц.
— Когда я увидела вас, я бросила в вас туфлей.
— Туфлей?
— Я бросила бы две, если бы думала, что это мне поможет. Но увы, вторая туфля застряла.
— Застряла?
Уилл смотрел с интересом на то, как женщина подняла юбку своего платья, и он увидел худенькие ноги в светло-розовых чулках. На одной ноге туфли не было, а вторая была погружена в грязь по щиколотку.
Уилл посмотрел на свою машину. Потом на дорогу.
Время шло. Свадьба Хьюго должна была вот-вот начаться. Уилл не знал тонкостей протокола, но сомневался, что невеста принца заставит всех ждать в соответствии с модой.
Женщина в розовом теперь казалась намного спокойнее. И главное, она была цела, а значит, это все было не его проблемой.
И тем не менее… Он обнаружил, что не может просто так пожелать ей всего хорошего и поехать дальше по своим делам.
Ему ничего не оставалось, кроме как помочь ей.
Приняв решение, он протянул к ней руки, словно имел дело с раненым животным.
— Вы можете вытащить ногу из грязи?
— Вау. Это гениальная мысль.
Похоже, она дошла до следующей стадии шока — до сарказма.
— И это говорит женщина, которая швыряет туфлю в проходящую машину, чтобы ее вытащили из грязи.
Ее глаза сузились. Руки сильнее вцепились в юбку. Она стала похожа на уличного сорванца, которого так и тянет подраться.
Шок, напомнил себе Уилл. И она, должно быть, замерзла. Верхняя часть ее платья состояла всего из нескольких слоев кружев, и ее руки были голыми.
Уилл снял пиджак и бросил его в машину. Засучив рукава до локтей, он обошел вокруг женщины, оценивая обстановку.
Она была ростом примерно пять футов восемь дюймов.
— Сколько вы весите?
— Прошу прощения?
— Не важно. Если не возражаете, я возьмусь за вас сзади.
Она подняла тонкую бровь.
— Спасибо, что сначала спросили, но я возражаю.
Уилл оторвал взгляд от того, что было «сзади», и обнаружил, что женщина смотрит на него через плечо. В ее огромных глазах плясали смешинки.