Непокорная красотка - [83]

Шрифт
Интервал

* * *

Стивен тоже не мог ничего забыть. Когда голова начала кружиться и взгляд затуманился, он с отвращением отбросил в сторону пустую бутылку.

Она уехала.

Два часа назад ее небольшой чемодан был погружен в карету Таллиса, а за ним последовала туда и она. Ее соблазнительное тело, ее бледное трагическое лицо разом исчезли в темноте дилижанса – она даже не оглянулась. После чего они с Таллисом уехали.

Ее здесь больше нет.

«Лживая стерва», – думал он. Но в мыслях этих не было огня, не было злобы, а лишь болезненная пустота от воспоминаний, которые не отпускали его, несмотря на выпитый бренди. Сможет ли он забыть, как невинно округлялись ее удивленные глаза, когда она пыталась водить его за нос? Или как вызывающе покачивались ее бедра, когда она весело смеялась? Или эти плотно сжатые, такие чувственные губы, которые разжигали огонь в его душе?

Он застонал и потянулся за следующей бутылкой.

– Так-так. Чудесная картина, согревающая материнское сердце.

Стивен поднял голову и тут же зажмурился от яркого света свечи, поднесенной почти вплотную к его лицу.

– Мама, – сказал он; язык у него заплетался, но почти незаметно, – уберите это с моих глаз.

– Ты пьян.

– Немного, но недостаточно.

Она внимательно разглядывала его, поднеся свечку еще ближе, а затем поставила ее. В воздухе библиотеки, пропахшем алкогольными испарениями, раздражение ее было почти физически ощутимо.

– Ох, Стивен, я всегда считала тебя благоразумным мальчиком.

Стивен пожал плечами, сдаваясь и стоически обрекая себя на компанию матери.

– Простите, что разочаровал вас.

Она вздохнула.

– Что ж, мог бы, по крайней мере, предложить и мне глоточек.

Он удивленно заморгал, глядя на мать. Он уже и не помнил, когда она в последний раз просила себе бренди. Но в ответ на ее нетерпеливый жест он сразу же налил ей бокал, отчаянно стараясь ничего не пролить.

– Что это? – спросила она, и ее резкий голос снова нарушил ход его мыслей. Он вздрогнул и пролил янтарную жидкость.

– Что вы имеете в виду под словом «это»?

Стивен находился в состоянии опьянения, и реакции у него были замедленные. Поэтому он не успел помешать матери взять лист бумаги со своего стола.

– «Правила для настоящей леди», – прочла она вслух. – Я никогда не видела необходимости в таких глупостях, но, с другой стороны, я никогда особо и не понимала вас обоих.

Даже будучи пьяным, у Стивена хватило решимости забрать у матери этот список. Это был листок из комнаты Аманды, вернее Джиллиан. Она оставила его там, равно как не взяла с собой также ожерелье и серьги, которые он ей подарил. Все это вместе было аккуратно завернуто в ее домашний чепец и спрятано в дальнем углу шкафа.

Грили сказал, что украшения обнаружила одна из горничных, когда убирала ее комнату. Теперь же эти предметы были разложены на его письменном столе как последнее напоминание о ней. Со стороны его матери было крайне нетактично рассматривать их и молча трогать руками, в то время как Стивен скрипел зубами от досады.

Все это принадлежало только ему, черт побери, и он не желал, чтобы кто-то еще, тем более его мать, теребил его еще свежие душевные раны.

– Мама…

– Грили сказал мне, что мать Джиллиан умерла. Бедная девочка. Я попыталась высказать ей свои соболезнования, но, похоже, она в тот момент меня не слышала.

Стивен вздрогнул и нахмурился, пытаясь осмыслить последние слова матери. Она только что сказала «Джиллиан»? Это просто невозможно. Его мать не могла знать настоящего имени девушки.

– Я вспоминаю, как умерла моя мама, – продолжала графиня, потянувшись к своему бокалу. – Ты был еще слишком мал, чтобы помнить это, но я была просто убита горем. Между матерью и дочкой существует особая связь, которую не может нарушить ничто. Много дней я не спала и не могла есть. Я думала только о том, что осталась в этом мире совсем одна. У меня был муж и трое очаровательных деток, но я все равно чувствовала себя совершенно потерянной. – Она многозначительно взглянула на Стивена. – Сейчас не время принимать жизненно важные решения. Неминуемо сделаешь неправильный выбор.

Стивен покачал головой.

– Мать Аманды умерла много лет тому назад.

Графиня раздраженно поставила бокал обратно на стол, и тот обиженно звякнул.

– Постой, причем здесь это? Я говорила о матери Джиллиан. И об этом отвратительном священнике. Я очень рада, что ты с ним разобрался. – Она выразительно посмотрела на дырку от пули в стене. – Полагаю, ты почувствовал, что драматический эффект будет тут к месту.

Стивен с отвисшей от изумления челюстью обескураженно уставился на свою мать.

– Это мать Джиллиан умерла.

Графиня чопорно сложила руки на коленях.

– Ну да. Я так и сказала, разве нет?

Он долго смотрел на нее, пока его затуманенный алкоголем мозг пытался докопаться до правды.

– И как давно вы поняли, что она на самом деле Джиллиан?

– Да практически с самого начала! Стивен, неужели ты думаешь, что незаконнорожденная служанка могла строить из себя благородную даму, а я бы этого не заметила? Старческим слабоумием я, слава богу, не страдаю.

– Но… но…

– Господи, то, что все мужчины по определению слепы, еще не означает, что женщины не могут видеть таких вещей. Что говорить, в ее чертах не было и намека на сходство с моей сестрой. А если волосы эти достались ей не от моего зятя, следовательно, матерью ее могла быть горничная.


Еще от автора Джейд Ли
Пикантное пари

Англия, XIX век. Устав от балов и приемов, красавица София покинула роскошный водоворот светской жизни. Но однажды ее покой нарушил майор Вайклифф, за которым София ухаживала в госпитале. Когда он был при смерти, девушка пообещала стать его женой – лишь бы поднять его дух. И вот теперь майор приехал, чтобы она исполнила обещание…Сердце красавицы молчит, и девушка отвечает резким отказом. Однако Вайклифф готов побиться об заклад, что завоюет ее! Он поклялся, что София будет принадлежать ему, – и готов ради этого на все!


Искуситель

Вас ждет очередная встреча с неподражаемой Джейд Ли – писательницей, которая как никто другой умеет рассказать о тайных желаниях женщины и сокровенных мечтах мужчины.После смерти отца Линет осталась без гроша. Чтобы не быть обузой своей семье, девушка принимает трудное, но неизбежное решение: выгодно продать себя в жены богатому старику. Но как его найти? Виконт Марлок, черноволосый демон, чувственный и лишенный предрассудков, предлагает девушке устроить этот брак, но требует за это особую плату. Он обещает научить ее всем тонкостям любовной игры, которые помогут ей очаровывать и подчинять себе мужчин.


Белая тигрица

Англичанка Лидия Смит приезжает в Шанхай к своему жениху. Но волею судьбы не состоявшаяся невеста оказывается в публичном доме, где ее опоили опиумом и продали в рабство мужчине-дракону. Но, покупая тело красавицы, нефритовый дракон хотел получить от нее нечто большее. Его не интересовала девственность Лидии. Ему была нужна женская сила инь – квинтэссенция ее наслаждения, экстаза...


Огненная тигрица

В романах Джейд Ли отражен совершенно непривычный для человека западной культуры взгляд на секс. Его предназначением ни в коем случае не является исключительно деторождение и, тем более, обычное чувственное удовольствие. Цель многочисленных, сложных и утонченных сексуальных упражнений, описания которых мы в избытке найдем и в книге Джейд Ли «Огненная тигрица», – достижение бессмертия путем гармонизации энергий «инь» и «ян», женского и мужского. И хотя Джейд Ли не перегружает читателя философскими подробностями, именно неповторимый восточный мистический колорит придает ее произведениям глубину и оригинальность.


Непокорная тигрица

Анна Томпсон, молодая англичанка, выросшая в Китае, стала приемной дочерью опиумного короля, который приучил ее к отраве и заставил заниматься распространением наркотика. Анна понимает, что ей нужно покончить с пагубной привычкой и начать новую жизнь. Но как? Только истинная любовь способна победить любое зло…


Развлечение для настоящей леди

Что может быть общего между чопорным лордом и красоткой из лондонских трущоб? Только безумное притяжение! Лорду Чедвику, выполняющему секретное задание английской короны, досталась необычная помощница – своенравная красавица Фантина Делярив, выросшая на улицах Лондона… И хотя эта девушка совсем не похожа на благородную леди, вскоре Маркус понимает, что не может без нее жить… Но удастся ли ему покорить независимую Фантину?


Рекомендуем почитать
Между крестом и полумесяцем

История основана на реальных событиях. У девушки, живущей в мусульманской стране, хватает проблем. Особенно если она принадлежит к небольшой христианской общине. Тема христиан-коптов считается в Египте скользкой и неполиткорректной, но от ее замалчивания никому не легче, в том числе и Марием, для которой проблемы общины и ее личные неприятности сплетаются в одно целое. А тут еще революция, разлад с мужем и… любовь. Она спасет или погубит героиню?


P.S. I Dare You. Я бросаю тебе вызов

От автора бестселлеров «Wall Street Journal» и Amazon.com. Дорогая Аэрин! Прежде чем это нелепое соглашение вступит в силу, хочу, чтобы ты знала: я в курсе, зачем мой отец нанял тебя. Но я не нуждаюсь в чьих-либо услугах. Поскольку ты опрометчиво подписала контракт, а мой отец убеждает меня занять эту позицию, нам придется какое- то время провести вместе. По крайней мере, пока не истечет срок договора. Надеюсь, мы с легкостью пройдем через это. Однако я вижу, что твой прекрасный взор слишком часто задерживается на мне.


Останься со мной сейчас

От католического Рождества до Нового года – всего одна неделя. Том и Сиара проведут ее вместе – будут гулять по заснеженным паркам, пить горячий пивной коктейль в старом пабе, рассказывать свои желания Санта-Клаусу, дарить друг другу подарки и танцевать на новогоднем балу. Но хватит ли им этой праздничной недели или им нужна целая жизнь, проведенная вместе?


Предсказание по таблетке

Она жила в маленьком привычном мирке. Но встреча с гадалкой все изменила. Теперь ее жизнь — сплошной водоворот страстей и необыкновенных приключений. Головокружительный роман, неожиданное наследство, поездка в Париж — разве могла мечтать об этом скромная учительница? Но только что обретенное счастье готово лопнуть, как мыльный пузырь, когда она понимает, что ее избранник не тот, за кого себя выдает.


Здесь живет наша любовь

Ройса Бразьера интересует лишь его бизнес. Он нанимает Жасмин Харден в качестве организатора супервечеринки, на которой он сможет осуществить самую главную сделку в своей жизни. Однако в результате Ройс заключает контракт совсем иного рода…


Хургадский верблюд тебе товарищ!

Компания премилых людей отправляется в Египет, в колыбель человечества. Прогулка по Нилу, пирамиды, фараоны и, конечно, погружение с аквалангом — не отдых, а сказка! Но вот какая незадача — из морских глубин не вынырнули красавица Маргарита и ее бойфренд Кирилл. Нет, они не утонули! Их похитили некие загадочные злодеи, а затем стали вымогать у богатого родственника Маргариты выкуп. И вот компания премилых людей скачет на верблюдах по колыбели человечества, собирая где только можно необходимую сумму. Правда, позже выяснилось, что делали они это напрасно, но зато какой удивительный отдых получился — настоящий, с захватывающими дух приключениями!


Уроки поцелуев

Чтобы поправить финансовое положение, граф Таллис вынужден искать богатую невесту. Но мысль о том, чтобы связать свою жизнь с нелюбимой, ему невыносима… Однажды Джеффри знакомится с необычной девушкой по имени Каролина. Она решила провести рискованный эксперимент – поцеловать мужчину и выяснить, так ли это приятно, как пишут в книгах. Граф Таллис соглашается преподать ей урок… И вскоре понимает, что пропал – богатство не имеет никакого значения, когда встречаешь настоящую любовь…