Неофициальная история конфуцианцев - [252]
— Кого вам? — спросила она.
— Я ищу господина Чэня Четвертого, чтобы получить деньги, — заявил торговец.
— Ах, его? Вам надо идти к воротам Гуань Инь, — ответила Дун.
— Может быть, он у вас оставил деньги? — испуганно спросил торговец.
— Что вы говорите! Он даже меня надул с платой за дом! С тех пор как он потерял голову от этой красотки из семьи Чжан в доме Приезжих Гостей, он совсем заврался, погряз в долгах. Так что вы здесь отнюдь не первый!
Услышав слова хозяйки, торговец совсем упал духом, как тот немой, что увидел мать во сне, но не мог высказать свое горе.
— Не огорчайтесь. Ведь этим горю не поможешь. Идите лучше домой. Господин Чэнь человек ученый и вас не обманет. Вернется и возвратит вам все, — стал успокаивать его Дин Янь-чжи,
Торговец еще поскандалил, потопал ногами, но делать было нечего, и ему пришлось уйти, а за ним, обмахиваясь веером и покачиваясь из стороны в сторону, вышел и Дин Янь-чжи.
«А ведь женщины тоже могут оценить стихи!.. — подумал он. — Я никогда не был ни в одном из шестнадцати веселых домов! Почему бы мне не повеселиться на деньги, что я скопил за гадание?»
Приняв такое решение, Дин Янь-чжи вернулся домой. Он переоделся в довольно поношенное, но еще не ветхое платье, надел шляпу ученого и, сунув свиток со стихами под мышку, отправился в дом Приезжих Гостей. При виде его неказистой фигуры служанка спросила, что ему надо.
— Я пришел поговорить о стихах с вашей девушкой, — ответил Дин Янь-чжи.
— Тогда давайте деньги, — сказала служанка и достала безмен с желтой ручкой.
Дин Янь-чжи вытащил из-за пазухи сверток, в котором оказались кусочки серебра общим весом в два ляна, четыре цяня и пять фыней.
— Не хватает пяти цяней и пяти фыней, — заметила служанка.
— Вот встречусь с девушкой, тогда добавлю, — пообещал Дин Янь-чжи и поднялся наверх.
Увидев Пин Нян, читавшую руководство по игре в облавные шашки, он отвесил ей глубокий поклон.
Пин Нян показалось это смешным, но она предложила гостю присесть и спросила, зачем он пришел.
— Я давно слышал, что вы очень любите стихи. Вот я и явился к вам за советом со своим невежественным творением.
— По правилам нашего заведения мы стихи бесплатно не смотрим. Сначала выкладывайте деньги на цветы.
Дин Янь-чжи долго шарил за пазухой, но наконец вытащил двадцать медяков и положил их на стол грушевого дерева.
— Эти гроши можете отдать своднику из веселого дома Ичжэн в переулке Фынцзясян, а мой стол не пачкайте! — расхохоталась Пин Нян. — А ну, забирайте живей эту мелочь, да купите себе печеных лепешек!
От стыда лицо Дин Янь-чжи покрылось багровыми пятнами, он опустил голову, взял свиток со стихами и, положив его за пазуху, тихо спустился вниз.
Старуха уже узнала о том, что на Пин Нян позарился какой-то дурачок. Поднявшись наверх, она спросила Пин Нян:
— Сколько лянов ты взяла у этого дурачка? А ну, давай их сюда. Мне надо купить атласу.
— Откуда у него может быть серебро! Он выложил всего двадцать медяков. Буду я их брать у него! Высмеяла его, он и убрался.
— Тоже мне, соблазнительница! Заманила этого дурня, нет чтобы потребовать от него солидный куш, так она его отпустила! Тебе все время деньги дарят, а ты поделилась со мной хоть грошом? — вскричала старуха.
— Сколько денег я для вас заработала и все еще виновата? Что вы из мухи делаете слона? Вот подождите, выйду замуж и стану госпожой! Скажите спасибо, что я ничего не говорю о том, что вы прислали ко мне в светелку этого дурня! А вы еще ворчите!
Рассвирепевшая старуха подскочила к Пин Нян и ударила ее по лицу. Пин Нян упала на пол, волосы ее растрепались.
— Что я сделала плохого, что терплю такие мучения, — зарыдала она. — У вас есть деньги! Что вам печалиться, если от вас ушел один человек? Отпустите меня!
Плача и ругаясь, Пин Нян стала искать нож, чтобы перерезать себе горло. Однако ножа не было. Тогда она потребовала веревку, чтобы повеситься. Волосы рассыпались по ее плечам. Старуха уже стала раскаиваться, что затеяла ссору.
Она позвала служанку, и они вдвоем начали уговаривать девушку. Но Пин Нян не успокаивалась и криками призывала смерть. Делать было нечего. По ее настоянию попросили Бэнь Хуэй из храма Вечного Долголетия принять Пин Нян в послушницы. Девушка остригла волосы и стала монахиней.
В дальнейшем произошло то, о чем говорится в таких словах:
Но об этом мы узнаем из следующей главы.
В ГЛАВЕ ПЯТЬДЕСЯТ ПЯТОЙ,
в связи с беседами о прошлом и думами о грядущем, рассказывается о новых героях, а также о том, как звуки лютни выражали течение воды и высоту гор
К двадцать третьему году эры правления Вань-ли[280] известные мужи Нанкина мало-помалу исчезли. Люди поколения доктора Юя уже состарились, некоторые из них умерли, а многие разъехались в разные стороны или замкнулись в своих кабинетах, уйдя от мирских дел. Не встречались талантливые мужи на пиршествах и литературных собраниях. Пропали мудрецы, занимающиеся обсуждением ритуалов, музыкой и сочинениями. Удачливые стали считаться талантливыми, а неудачники — глупцами. Доблестные и богатые рыцари стали кутилами без гроша за душой и в бедности влачили жалкое существование.
«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».
В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.
Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.
Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.
В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.
В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.