Лира — итальянская монета, то же, что французский франк, по номинальной стоимости — 25 копеек.
Ферула — линейка, которою били по ладоням ленивых и непослушных учеников.
Эвтерпа — муза лирического песнопения и музыки.
Начало Горациевой оды «К друзьям», переведенное Фетом так: «Теперь давайте пить и вольною пятою — о землю ударять»…
Туф — отвердевшие вулканические пепел и шлак.
Атриум — крытый портик для семьи и гостей.
Сакрариум — каплица с домашними богами, пенатами, Ларариум — киот с изображениями домашних богов, ларов.
Перестиль — окруженный колоннадой внутренний дворик.
Руны — древние скандинавские письмена.
Bjorn по-шведски — медведь.
Здесь игра слов: bond по-шведски — и пешка, и крестьянин.
Острова Оркнейские или Оркадские.
Берсерки у древних норманнов, составляли особую почетную стражу, схожую, по своему бесчеловечному неистовству, с опричниками царя Иоанна Грозного.
Thiofr (вторая половина имени Фритиофа) по-исландски означает вор.
Этот эпизод, особенно удавшийся в стихотворной передаче академика Грота, приводится нами в подлиннике, в несколько сокращенном лишь виде.
Роота — одна ив Валькирий, дев-щитоносиц Одина.
Один — отец богов, вместе с тем, в особенности, и бог войны и охоты.
Настранд — жилище мертвецов.