Немного соблазненная - [32]
Она чуть запрокинула голову и внимательно посмотрела ему в глаза. Джервис наклонился и поцеловал ее в лоб.
— Будьте мужественной, cherie.
Но похоже, он погорячился со своим обещанием. Проезжая по лесу, где всего две недели назад устраивал пикник, Джервис был потрясен открывшейся ему картиной. Вдоль обочин и глубже в лес на земле лежали обезображенные и уже окоченевшие трупы. С некоторых мародеры сняли одежду.
Джервис медленно продвигался вперед, спрашивая, не видел ли кто-нибудь лорда Аллена Бедвина.
Не он один разыскивал здесь, на дороге, пропавших родственников или знакомых. Таких оказалось десятки. Они в отчаянии бродили между трупов, пытаясь отыскать мертвыми или живыми тех, кого любили.
Наконец он подъехал к Ватерлоо. С удивлением оглядываясь по сторонам, Джервис обнаружил, что поле, на котором шло сражение, оказалось совсем маленьким. В воздухе стоял ядовитый запах кровавых и гнилостных испарений. Среди трупов сновали люди, занимавшиеся погребением погибших.
Джервис вглядывался в лица мертвецов, надеясь, что не обнаружит среди них труп того, кого искал. Когда он вернулся в Брюссель, уже сгустились сумерки.
Возможно, размышлял граф Росторн, он просто разминулся с Алленом по дороге, когда ехал к деревне. Вполне вероятно, что брат Морган уже несколько часов находится в Брюсселе. Он мог провести эту ночь с женщиной, забыв доставить в посольство ответ Веллингтона и свое обещание вывезти сестру из Брюсселя…
Не исключал Джервис и того, что Аллен Бедвин мог просто погибнуть.
И все же надеялся, что существует какая-то другая причина, объясняющая исчезновение лорда.
Заехав сначала на рю де Бельвю, граф Росторн обнаружил, что леди Морган еще не вернулась. Не появлялся также и лорд Аллен. Джервис пообещал раздраженному и взволнованному графу немедленно доставить Морган домой.
Ухаживая за ранеными, Морган не могла думать ни о чем другом. Помогая врачу и медсестре, она с удивлением поймала себя на мысли, что эти изуродованные тела и кровь не вызывают у нее ни страха, ни отвращения.
Она была из рода Бедвинов, а они отличались бесстрашием и твердостью характера. И все же ей было только восемнадцать. Полгода назад она счастливо и беззаботно проводила время в Линдсей-Холл в Гемпшире со своей гувернанткой мисс Коупер, которая всегда была рядом с Морган последние несколько лет. Только в феврале гувернантка переселилась к своей овдовевшей сестре, получив от Вулфа щедрую пенсию.
Интересно, что сказал бы Вулфрик, узнай он, чем она сейчас занимается. Среди раненых в доме миссис Кларк не было ни одного офицера. Только два сержанта и три капрала. Все остальные — солдаты. Грубая речь выдавала в них людей из самых низших слоев населения.
Но для Морган это не имело значения. Все они нуждались в помощи. Ей казалось, что она перенеслась из своего аристократического окружения в совершенно другое измерение.
Миссис Ходжи неожиданно тронула Морган за рукав в тот момент, когда та протирала влажной салфеткой лицо солдата.
— Давайте, я это сделаю, дорогая, — сказала она. — А вы немного отдохните. Вы провели здесь уже несколько часов. К вам приехал джентльмен, который вчера привез новости о майоре Кларке. Хочет поговорить с вами.
— Граф Росторн?
Морган поднялась с пола и с трудом распрямила спину. Только сейчас она вспомнила о том, что граф Росторн обещал съездить к Ватерлоо и попытаться разузнать что-нибудь об Аллене. И теперь поняла, что брат так и не вернулся. Морган бросилась в коридор, сняла с крючка шаль и вышла на улицу, где на ступеньках ее ждал Джервис.
— Что с Алленом?
Он покачал головой.
— Я не смог его найти, — сказал граф Росторн. — Проехал до самого Ватерлоо, осмотрел поле, где вчера шло сражение. Там творится что-то невообразимое.
Она пристально посмотрела на него.
— Лорд Росторн, — проговорила Морган, — почему вы разговариваете со мной таким тоном?
— Каким? — не понял Джервис.
— Подчеркнуто участливым и веселым. Как с ребенком.
Он посмотрел ей в глаза.
— Cherie, объясните мне, как я должен с вами разговаривать.
— Сказали бы просто, что не нашли его, — сказала Морган.
— Я не нашел его.
Она закрыла глаза и тяжело вздохнула. Колени сделались ватными. Морган была на грани истерики.
— Где же Аллен?
— Несколько дней назад он задержался в Антверпене. Помните, как вы тогда беспокоились? — Джервис взял девушку за локоть и осторожно усадил рядом с собой на ступеньки. — Вы сами мне об этом рассказывали.
— Да, — признала она.
— Но он приехал, — продолжал граф. — Вернется и на этот раз. Кто знает, что могло его задержать. Вернется и будет удивляться, что вы так беспокоились за него.
Граф Росторн взял ее руку в свою. Ее пальцы переплелись с его пальцами.
— Вы действительно в это верите? — спросила она.
— Я допускаю такую возможность, — ответил он. Аллен не мог погибнуть, подумала Морган. Мир просто не сможет существовать, если в нем не будет Аллена. Или любого другого ее брата или сестры. То же самое она твердила себе, когда в детстве ждала возвращения Эйдана с войны. С какой-нибудь военной кампании или операции, в которой он участвовал. И каждый раз оказывалась права. До них доходили какие-нибудь известия или письмо, доказывающие, что он жив. И вот однажды в тот замечательный день ровно год назад он въехал на аллею, ведущую к Линдсей-Холл. Она выскочила из классной комнаты без разрешения мисс Коупер или Вулфрика, бросилась вниз по ступенькам и через минуту оказалась в объятиях Эйдана.
Кем могла стать немая красавица Эмили, леди Марлоу, для своего тщеславного мужа? Драгоценной безделушкой, украшающей его роскошную гостиную, – и безмолвной слушательницей его болтовни Но – кем была она для лорда Эшли Кендрика, что стал ее любовью еще в детстве и навсегда остался смыслом жизни?Очаровательной юной женщиной, к которой он испытывает непреодолимую жгучую страсть.Однако Эмили принадлежит другому мужчине, и Эшли, увы, остается надеяться лишь на чудо...
Молодая и отчаянно независимая Мэри Монингтон всеми силами души презирала лондонских светских львов, и прежде всего скандально известного повесу лорда Эдмонда Уэйта. Он же считал Мэри «синим чулком», унылой, недостойной внимания дамой…Но случайная встреча в бурную грозовую ночь стала для них искрой, запалившей костер подлинной страсти. Страсти, которой не способны противостоять ни циничный, озлобленный мужчина, ни гордая, рассудительная женщина. Ибо нет и не будет в мире силы, способной погасить пламя любви.
Леди Анна Марлоу, нежная и добрая девушка, решила никогда не выходить замуж. Но когда ей сделал предложение блистательный герцог Гарндонский, она не смогла отказать ему.
Юная Сара, леди Иллингсуорт, стояла перед трудным выбором: либо выйти замуж за сына жестокого опекуна, либо – оказаться в тюрьме по ложному обвинению. Загнанная в угол, она совершает отчаянный шаг: выбирает себе новое имя и становится любовницей скандально знаменитого повесы, герцога Трешема.…Говорят, что женщина, которой нечего терять, не способна полюбить. Но могла ли Сара, познавшая в жарких объятиях Трешема всю силу подлинной, жгучей страсти, не отдать любимому свое сердце, не ответить на его пламенную мольбу о взаимности?..
Кит Батаер, виконт Равенсберг, мог трижды быть аристократом, но джентльменом его не смог бы назвать никто! Особенно семья, уже отчаявшаяся найти этому бунтарю невесту! Осталась последняя надежда — ЕДИНСТВЕННАЯ девушка, согласившаяся связать свою жизнь с Китом. Пожалуй, эта своенравная и на редкость красивая особа, презирающая мужчин, сумеет покорить виконта, а возможно, заставит его и влюбиться ДО БЕЗУМИЯ...
Покоритель сердец Майлз Рипли, лорд Северн, обязан, увы, жениться, дабы обзавестись наследником, – но твердо намерен и в браке не изменять своим холостяцким привычкам. Поэтому шальная мысль взять в супруги скромную «старую деву» Абигайль Гардинер и обратить ее в «идеальную жену» – похоже, лучший выход из положения! Но судьба расставляет неисправимому холостяку коварные сети. И вот уже он, покоренный умом, блеском и очарованием Абигайль, сгорает в пламени страсти – и готов на коленях молить о взаимности… собственную жену!
Благополучная семья, деньги, надежда на будущее – Гражданская война отняла у молодой южанки Хелен Берк Кортни все. Остались только небольшая ферма на берегу залива, гордость – и ненависть к «проклятым янки».Но… ферма нуждается в сильных мужских руках, а единственный мужчина, предлагающий Хелен помощь, капитан «проклятых янки» Курт Нортвей!Хелен вынуждена впустить в свой дом врага – и пока не знает, что распахнула двери для любви, неистовой страсти и нового счастья…
Когда золотоволосая Каролина Брендон отправилась в Техас на ранчо своего дяди, ее проводником оказался Сойер Дэй, лихой разведчик. Их путешествие оказалось нелегким, но все испытания и опасности лишь помогли еще сильнее разгореться пламени неистовой и страстной любви между прекрасной женщиной и отважным мужчиной…
Главное предназначение женщины – заботиться о муже и детях, вести домашнее хозяйство. А если этого мало? Если в сердце горит огонь творчества, если любовное чувство выражается в виде поэтических строк? Для таких дам один путь – заняться литературой. Но на этом пути встречается столько терний и невзгод, что судьбам поэтесс позавидовать трудно. И все же – они прекрасны! О том, как жили и творили Зинаида Гиппиус, Каролина Павлова, Марина Цветаева и другие, прославившие себя в веках поэтессы, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...
Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…
Джудит Хэмптон — гордая английская красавица. Долгие годы она ждала встречи с тем, в чьих жарких объятиях могла бы забыть свои печаль и одиночество.Йан Мэйтленд — неукротимый шотландский горец. Он не доверял женщинам и не верил в любовь… пока любовь не покорила его суровое сердце.Их страсть вспыхнула внезапно, как вспыхивает пожар на шотландских вересковых пустошах, где каприз судьбы свел двух людей, предназначенных друг другу небом.Старинная семейная тайна мешает им обрести счастье, но Джудит и Йан поклялись, что сумеют защитить свои чувства…
Графу Эмборо не терпится выдать замуж дочь Кимберли. Она пользуется неизменным успехом у богатых и знатных молодых людей, мечтающих завоевать сердце очаровательной и веселой леди. Однако на их пути внезапно встает глава обедневшего шотландского клана — могучий и грубоватый Лахлан Макгрегор. Кого же полюбит сама Кимберли, кто станет ее судьбой?..
Юная Эвелин Армстронг не ждет чудес и покорно идет под венец с мужчиной, которого выбрал для нее отец, — мужественным и суровым Грэмом Монтгомери. От нее требуется быть хозяйкой в замке супруга и родить ему наследников — о счастье же речь не идет… Однако под внешней суровостью Грэма таится доброта и жажда любви. И бесхитростная красавица молчунья с солнечными волосами и сияющей улыбкой пробуждает в нем не только страстное желание, но и нежность, стремление защитить ее и сделать счастливой…
Юную Джейми, дочь английского барона, по приказу короля отдают в жены могущественному шотландскому лорду Алеку Кинкейду. Но то, что начиналось как брак по принуждению, переросло затем в неистовую страсть, обжигающую сердце. Нерушимые узы связали прекрасную девушку, достойную быть подругой великого воина, и отважного героя с пламенной душой. Такова история великой любви, изменившей человеческие судьбы…