Неизвестные Истории Рамаяны - [6]
Это неплохо». Он сказал: «Хорошо. Я приду через двадцать четыре дня и проведу путра-камештхи».
Он пришел, развел другой огонь рядом с помостом для ашвамедха-ягьи и быстро начал путра-камештхи. Когда он заканчивал пурнахути, явился Ягья-пуруша, темная фигура высотой в три мили. В руках у него был большой горшок. В горшке был Господь Нараяна, так что ситуация была неординарная. Ягья-пуруша сказал Дашаратхе: «Пожалуйста, накорми этим рисом своих цариц».
Дашаратха смотрел на размеры горшка и думал: «Если я заставлю их съесть весь этот рис, то им придет конец». Горшок был очень большой. Дашаратха спросил у Васиштхи:
- Как это возможно? Как они смогут съесть столько сладкого риса?
- Спроси у Ришьяшринги. Он тебе все объяснит.
Ришьяшринга спросил у Ягья-пуруши:
- Зачем ты даешь этим людям такой большой горшок, что они даже не смогут его поднять?
- Личность, которая там находится, так велика, что Ее невозможно уменьшить.
Ришьяшринга закрыл глаза и сказал: «Больше самого большого и меньше самого малого. Он в этом горшке. Дай его мне». Он взял горшок, и тот стал маленьким. По просьбе Ришьяшринги Господь уменьшил свою айшварью и горшок уменьшился. Он дал его Дашаратхе и сказал: «У меня есть два дня, чтобы добраться до ашрама. Между тем мне еще нужно позаботиться о родах».
Дашаратха взял сладкий рис и отдал половину Каушалье. Оставшуюся часть он разделил поровну между Сумитрой и Кайкейи. После того, как Кайкейи выпила свою часть, еще немного осталось, и этот рис она тоже отдала Сумитре. Так Господь Рамачандра вошел в лоно Каушальи. Как Лакшмана и Шатругхна Он вошел в чрево Сумитры, а как Бхарата – в чрево Кайкейи. Васудева пришел как Рамачандра, а Санкаршана – как Лакшмана. Диск Сударшана пришел как Бхарата, а раковина Панчаджанья пришла как Шатругхна.
ГЛАВА 3. ДЕТСТВО РАМАЧАНДРЫ.
Итак, Господь Рамачандра явился на Земле, и вот Он подрастал. Он учился стрельбе из лука в ашраме Васиштхи. Когда начался первый урок, Васиштха сказал Дашаратхе: «Я не хочу, чтобы ты был здесь, пока твой сын учится стрельбе». Дашаратха ответил: «Это традиция. Царь сидит и смотрит, как его сын держит лук».
«Но нет такой традиции рожать детей из сладкого риса» - возразил Васиштха. Тогда Дашаратха ушел, и обучение началось втайне. Когда Рамачандра, Лакшмана, Бхарата и Шатругхна сидели, Васиштха встал со своего места и обошел вокруг них. Поэтому он и выгнал Дашаратху, иначе было бы недоразумение. Затем Васиштха сказал: «Ты всегда так делаешь. Когда бы Ты ни воплощался, Ты выбираешь риши, чтобы он был Твоим гуру. Он учит тебя знанию, источником которого Ты являешься. Поэтому, пожалуйста, прости меня, если я совершу какое-то оскорбление».
Однажды Рама и Лакшмана увидели проходившую мимо девушку с огромным кольцом в носу. В Индии иногда носят настолько большие кольца в носу, что когда мать едет с сыном в автобусе, сын может держаться за это кольцо. И вот, у нее было такое большое кольцо и горшок воды.
Лакшмана увидел это и засмеялся. Он воскликнул: «Посмотри на него! Оно такое огромное!»
Рамачандра ответил: «Давай развлечемся, пока Васиштха не смотрит». Они осмотрелись и увидели лежавшую рядом стрелу. Они взяли эту стрелу, хотя Их еще не учили стрелять из лука. «Я уменьшу его», - сказал Лакшмана и выпустил стрелу. Стрела смазала кольцо особой мистической субстанцией, которая сделала его маленьким. Оно сжало ее нос, так что девушка могла дышать только одной ноздрей. Она уронила горшок и стала в испуге звать на помощь. Лакшмана сказал:
«О, это не годится. Васиштха услышит, и у Нас будут проблемы». Рамачандра ответил: «Не волнуйся», - и выпустил еще одну стрелу, которая сделала украшение достаточно большим, чтобы девушка могла дышать.
Она обернулась и сказала:
- Что вы делаете со мной?
- Мы уменьшили твое кольцо, но оно стало слишком маленьким, так что Нам пришлось его снова немного увеличить, - ответил Лакшмана.
- Уменьшить, увеличить? Я в это не верю.
- Не веришь? Тогда Мы его снимем.
Лакшмана выпустил еще одну стрелу, которая сняла кольцо, не коснувшись ее лица. Кольцо летело в воздухе, а девушка кричала: «Мое колечко! Колечко!» Тогда Рама быстро выпустил еще одну стрелу и быстро вставил кольцо на место. Таковы были некоторые из детских игр Господа Рамачандры. Все они связаны с настоящей стрельбой из лука.
Так Рамачандра подрастал, и однажды риши подошел к воротам дворца. Это был Вишвамитра муни. Он сказал привратнику: «Где этот Дашаратха? Скажи ему, что пришел Каушика». Он известен как Каушика, потому что родился в династии Куша. Куша и Кушанабха были великими царями. О них написано в Бхагаватам. Каушика был известен тем, что был очень гневлив. Если он гневался, он проклинал и использовал всю свою таповалам, аскетическую силу, для того, чтобы создать препятствия. Однажды, когда он сидел в медитации, птица испражнилась на него. Для птицы естественно испражняться, а для риши – сидеть под деревом. Но кал на голове не был чем-то естественным, так что Вишвамитра был очень недоволен. Он посмотрел на птицу и сжег ее. Он истратил пятьдесят лет аскезы на то, чтобы убить эту птицу. Ей предстояла долгая жизнь, а он укоротил ее, и истратил на это свою
Книга самарских исследователей является третьей в разрабатываемой серии «Современные мифы Поволжья» и посвящена анализу роли «рассказов о необычном» в повседневной жизни крупного промышленного города, истории развития современных представлений о возможности вмешательства «иных» в ход развития человеческой цивилизации. Приводится анализ результатов поиска и изучения таких мифогенных объектов, как «камень Аусина», «Кругловушка», «наследия» Дома О’Рук и Комненов, а так же ряд разрозненных городских историй о необычном. В книге приведены «забытые имена» различных исторических деятелей, принимавших участие в исследовании различных тайн Земли и Истории. Составной частью включен фрагменты исследований А.
Мифы и легенды народов мира — величайшее культурное наследие человечества, интерес к которому не угасает на протяжении многих столетий. И не только потому, что они сами по себе — шедевры человеческого гения, собранные и обобщенные многими поколениями великих поэтов, писателей, мыслителей. Знание этих легенд и мифов дает ключ к пониманию поэзии Гёте и Пушкина, драматургии Шекспира и Шиллера, живописи Рубенса и Тициана, Брюллова и Боттичелли. Настоящее издание — это попытка дать возможность читателю в наиболее полном, литературном изложении ознакомиться с историей и культурой многочисленных племен и народов, населявших в древности все континенты нашей планеты. В данном томе читатели смогут ознакомиться с мифологией одной из древнейших культур мировой цивилизации — Древнего Египта, а также с легендами и мифами Месопотамии. Комментарии: И. Рак, А. Немировский. Художник И. Е. Сайко.
Святой Грааль хорошо известен всем людям, знакомым с христианской культурой. Этот образ, символизирующий некую возвышенную и недостижимую цель, вошел ныне в повседневную речь и бытовую символику, легенды о нем укоренены в современной жизни столь же прочно, как и в давние времена. И непрерывно порождают множество трактований и инсинуаций. Взять хотя бы «Код да Винчи» Дэна Брауна. В то же время Грааль не несет в себе никакого конкретного религиозного содержания и не упоминается в Библии. До сих пор специалистами не решен вопрос, что же представлял собой этот загадочный сакральный предмет — чашу с кровью Иисуса Христа, священное блюдо или ларец, в котором хранилась плащаница с отпечатком тела Спасителя? Что на самом деле кроется за этим непостижимым и необъяснимым символом? На эти вопросы уж точно не ответит Дэн Браун, но ближе всех к их разгадке подобрался Ричард Барбер, известный исследователь средневековой истории и литературы, директор одного из ведущих издательств в области медиевистики «Boydell & Brewer».
Притча издавна ценилась как великими мыслителями, так и простыми людьми различных культур и мировоззрений. Краткие иносказательные истории, наполненные глубоким смыслом, стали идеальной формой для передачи прежде невыразимых знаний. В этой книге собраны притчи разных времён и народов, объединённые главным: заложенными в них вечными идеями. Порой язвительные, иногда парадоксальные, нередко вызывающие долгие раздумья, эти притчи на протяжении многих столетий остаются источником духовной и житейской мудрости человечества.
Книга является первым переводом турецких менкабе на русский язык. Менкабе – редкий жанр, характерный только для турецкого фольклора. В книгу вошли менкабе с красивыми и яркими чудесами. Внимание также уделялось отбору текстов с важными культурными ценностями.