Неизвестные Истории Рамаяны - [20]

Шрифт
Интервал

- Кто ты такая?

- Я визажист Менаки. Она забыла нарисовать у себя на лице одну линию, и я пришла, чтобы сделать это. У меня одной есть необходимая для этого квалификация.

- Хорошо, проходи.

Аруни вошла. Менака танцевала, а Аруни смешалась с остальными. Когда Индра оглядывал толпу, он внезапно заметил Аруни. «Она красивее Менаки», - сказал он. Индра немедленно отменил вечеринку и стал отправлять всех по домам. Аруни тоже собиралась уйти, но он схватил ее и спросил:

- Минуточку! Кто ты?

- Я визажист Менаки. Оставь меня в покое! Я ухожу!

- Нет, ты останешься.

- Останусь где?

- Со мной, - сказал Индра.

- Я не останусь с тобой. Я кое-что знаю о твоем прошлом.

- Нет, нет. Я посажу тебя рядом с Индрани.

- Даже если ты посадишь меня на лучшее место, чем Индрани, я все равно ухожу, потому что я мужчина.

- Не играй со мной в эти игры! Я знаю, что ты женщина!

- Нет! Я не женщина! Я мужчина. Я просто принял эту форму.

- Даже если так, - сказал Индра, - ты все равно самая прекрасная женщина, которую я когда-либо видел.

- Если ты зачнешь ребенка, то кто будет растить его? Я колесничий бога Солнца.

- Кто бы ты ни была, и что бы этого не вышло, я хочу насладиться тобой.

Аруни согласилась, они зачали ребенка, и сразу же родился полубог. Затем Аруни побежала обратно, потому что уже было поздно, и Солнце постепенно возвращалось в движение. В последний момент Аруна запрыгнул на колесницу и взял в руки вожжи. Бог Солнца сказал:

- Тютелька в тютельку. Где ты был?

- Нигде, - ответил Аруна.

- Скажи мне!

- Был на планете Индры.

- Что он сделал с тобой?

- Зачал ребенка.

- Как зачал?

- Уже поздно, - сказал Аруна, - и у нас всего несколько секунд.

- Несколько секунд – это не страшно. Нужна всего одна секунда. Дай мне взглянуть на эту прекрасную форму.

- Нет, нет. От этого будет только еще больше проблем.

- Нет, я должен ее видеть. Ты мой слуга.

«Хорошо», - сказал Аруна и снова превратился в Аруни. Сразу же после этого был зачат еще один ребенок. Такова жизнь полубогов. Очень немногие из них сосредоточены на Вишну. Большинство из них думают о Вишну только тогда, когда появляются демоны, а когда демоны уходят, они возвращаются к чувственному удовлетворению. В Вишну-пуране говорится, что тот, кто услышит эту историю, потеряет желание отправиться на райские планеты.

Итак, теперь было два плачущих младенца. Обычно на райских планетах рождение происходит не так, и поэтому чувственное наслаждение полубогов было нарушено. Все они отправились к Брахме, который в свою очередь обратился к Индре:

- Ты стал причиной этой проблемы, тебе ее и решать.

- Мне нельзя держать младенцев на райских планетах. – Сказал Индра. – Нам нужно их кому-то отдать.

Затем он вспомнил о царе Варанасы, Рикшарадже, у которого не было детей. Он совершал аскезы, чтобы умилостивить Индру и получить в награду сына. Благословение от полубогов – это как правило что-то, что им не нужно на райских планетах, и поэтому они это отдают. Рикшараджа стоял на одной ноге, стремясь получить сына, когда перед ним появился Индра:

- Почему ты стоишь на одной ноге? Вот тебе два младенца. Забирай их.

Так у царя появилось два сына – Бали и Сугрива. Сугрива был сыном бога Солнца, а Бали – Индры.

Бог Солнца попросил Ханумана всегда защищать Сугриву в качестве гуру-дакшины. Бали был помазан на царство после Рикшараджи, Сугрива стал его министром, а Хануман – советником Сугривы.


ИСТОРИЯ НАВАДВИПА-МАНДАЛА-ПАРИКРАМЫ И ГАУДИЯ-МАТХА.

Этот фестиваль, посвящённый Гаура-пурниме, был введён в нашем движении в 1975 году, однако он проводится уже около 200 лет. Преданные приезжают в Маяпур, Навадвипа-дхаму, чтобы участвовать в парикрамах. Бхактисиддханта Сарасвати тхакур, духовный учитель Шрилы Прабхупады, наш духовный дед, устраивал первоклассные парикрамы. Божеств в то время везли на слоне. Слонов было два: на одном стояли божества, а на втором сидел он сам, что вызвало возмущение госвами Навадвипы. Они наняли гундов (бенгальских головорезов), чтобы те забросали процессию камнями, потому что были против пышных парикрам с машинами и слонами. «Что он делает?», - говорили они, - «Он, должен быть ваираги». Обычно, если в Индии услышат, что вы повторяете Харе Кришна махамантру, то о вас скажут, что вы ваираги, что означает «отречённый человек». Харе-Кришна-махамантра ассоциируется именно с таким отречённым образом жизни, который предполагает, что человек носит только каупину, ест руками, у него нет утвари для приготовления пищи, а спит он под деревом.

Итак, в Бенгалии тех, кто повторяет мантру Харе Кришна, называют ваираги, подразумевая при этом «нищие». Такой человек приходит с караталами под дверь вашего дома и начинает петь, но как только вы вынесете ему риса, он уйдёт. Пение настолько ужасно, что ему ни разу не удаётся допеть мантру до конца: люди сразу же выносят еду, чтобы он уходил побыстрее. Это не имеет ничего общего ни с музыкой, ни с преданностью. Так что вайшнав в Бенгалии – это ещё один синоним попрошайки. Я слышал, как один человек говорил так: «У него было три сына. Один умер от малярии, второй ушёл в армию, а третий стал вайшнавом» (тут он сделал грустное лицо). То есть, третий сын стал совершенно бесполезен, ведь он –


Рекомендуем почитать
Акбузат

Башкирский народный героический эпос "Акбузат". Для детей младшего и среднего школьного возраста.


Мифы и легенды народов мира. Т. 1. Древняя Греция

М68 Древняя Греция / А. И. Немировский.- М.: Литература, Мир книги, 2004.- 496 с. Художник И. Е. Сайко Мифы и легенды народов мира – величайшее культурное наследие человечества, интерес к которому не угасает на протяжении многих столетий. И не только потому, что они сами по себе – шедевры человеческого гения, собранные и обобщенные многими поколениями великих поэтов, писателей, мыслителей. Знание этих легенд и мифов дает ключ к пониманию поэзии Гёте и Пушкина, драматургии Шекспира и Шиллера, живописи Рубенса и Тициана, Брюллова и Боттичелли.


Visum et Repertum

В книгу вошли оригинальные документы первых вампирических расследований, заложившие основы европейских представлений о вампирах, в том числе знаменитый протокол «Visum et Repertum» (1732). Для настоящего издания все переводы и комментарии к ним заново просмотрены, исправлены и дополнены. Наряду с документами вампирических расследований 1725–1732 гг., книга включает некоторые свидетельства XIV–XVII вв. о вруколаках, протовампирах и ревенантах; данные тексты впервые переводятся на русский язык по первоизданиям и снабжены комментариями.


О чём пела золотая кукушка

…Зимняя ночь. Тихо и темно вокруг. Только одно окно светится в улусе — хакасском селении. Береза во дворе боится веткой пошевелить, чтобы не вспугнуть песню. В доме на узорной белой кошме сидит хайджи — сказитель. Жилистой рукой он перебирает струны чатхана. Вокруг сказителя сидят слушатели — мужчины и женщины, старики и дети. Закрыв глаза, они покачиваются в такт мелодии. Песня тянется, как волшебная нить, из сердца в сердце, связывая единым дыханием сказителя и слушателей. Рокочут струны, и звучит древняя богатырская песня…


Урал–батыр

«Урал-батыр» – самое крупное и древнейшее эпическое произведение башкирского фольклора, дошедшее до нас из глубины веков. Оно занимает достойное место среди великих памятников литературного наследия народов мира. «Урал-батыр» переводили на русский, английский, французский, турецкий и другие языки. Но работа Айдара Хусаинова, по мнению народного писателя Башкортостана Ахияра Хакима, не пересказ эпоса, а талантливое воспроизведение всей его сложной композиционной и образной структуры, без ущерба смыслу и букве оригинала.Текст взят из «Лавки языков» и может отличаться окончательной редакции.


Лачплесис

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.