Неизбежное - [5]

Шрифт
Интервал

Так что же нам оставлено? Чем начинять пустое?
Как с равнодушьем быть? И с тем, с чем жить не стоит?
С глазами без слезы? С полупорожним взором?
Что делать с днями не пришедшими пока — в узоре
причудливом смешавшимися с теми, что пришли —
и ставшими милейшим душе капризной вздором?
Они — в отличье от случившегося времени —
не стали для пространства тяжким бременем,
не обрели конкретной внешности,
и — из причуды или неизбежности —
не оставляли по себе пятна или соринки;
как исчезающие кружатся они пылинки
исторгнутой из нашей плоти боли;
как тающие, лёгкие снежинки…
И эти дни ещё сродни догадке той,
что словом или даже запятой
не смела стать;
и тем богам под стать,
что не отважились вселенную создать;
такому слову «нет», что никогда
не скалейдоскопировалось в «да»;
свободе, наконец, — столь своевольной,
что не желает быть никем присвоенной.
Эпоха крестов и сплошных распятий,
в которой время на каждой пяди
пространства ему проиграло, сдалось.
Сложи потери твои и страданья —
получишь правдивое повествованье
о том, что жизнью твоей назвалось
в городе этом, где все мы меняемся
грёзами, воспоминаньями, маемся,
куда прибываем с тем, чтоб уехать,
где шёпот всегда отзывается эхом
громким, как крик; где взаимосменимы
дни и взаимопереставимы
вещи (их не меняется сумма),
где ухо боится вздоха — не шума,
где существование, существование —
причина единственная умирания;
где все — только прочие точки средь точек,
за исключением тех, кто не «прочие»…
От одиночества до одиночества
мы имена эти вслух повторяем,
а в одиночестве, словно пророчество,
в строчках — от рифмы до рифмы — спрягаем.
Так и живём мы, уже не надеясь,
что и они назовут нас непрочими.
Разве что там, где пространство редеет
до превращения во многоточие…
Там, где редеют и воспоминания,
не оставляя следов.
Там, по другую сторону знанья
добра,
или там, где любовь
есть бесконечное избегание
того, что приходит вновь.
И ждём опять.
И кольца дыма сигаретного
с кругами вечности рифмуются в глазах,
но неожиданная башня минаретная
напомнит нам, что мы и плоть и прах;
абсурд, рифмующийся с «крах» и «страх»…
Но будем ждать,
пока не скроют снов
слепые мотыльки сплошного снега,
пока один из вечности кругов
не унесёт нас — в одиночку — в небо.
Мы ждём и ёрзаем в предчувствии конца,
как деньги в кулачке мальца.
Сквозь дырку воспарившего кольца
высматривая в небесах Творца,
мы ждём — бежим от Сотворённого:
гнильца
взяла его с начала и с конца,
с крыльца, с задворков и с торца.
Куда б ни прибежать, —
покоя
нигде не обрести.
Гонца
другая даль зовёт всегда.
Другое.
И мы бежим,
срывая ноги и сердца.
Бежим напрасно, как библейский Каин
надеется напрасно на раскаянье;
напрасно, кaк — бессвязные события;
как вены кровеносной вскрытие;
напрасно, как — Мария Магдалина
такую выбрала тяжёлую судьбину;
напрасно Будда сделался аскетом,
Иуда пересчитывал монеты;
значенье однозвучных слов
напрасно сравнивать;
бояться строчки, как бывало,
рифмой спаривать;
напрасно избегать любых клише —
как дважды два…
как вместо «тише!» —
«шш-шш»…
Итак,
проходят эти дни —
так кто же
средь нас отходную споёт
по дням прохожим?
И кто пусть и не песенно,
в простых слогах,
добавить смеет к звукам «ох» и «ах»?
Кто среди нас струну
настроить сможет
на междометия,
на вздохи
и на «Боже!»?
Синие травы,
слепая звезда…
Слова не лукавят,
вещи — да!
Люби меня в меру,
до полузабвенья:
полная вера —
избыток сомненья.
Тропу от тропы
Отличая едва,
меж днями твоими
ставь знак тождества.
Улыбка — осадок
страдания тайного.
С улыбкой Авель
прощает Каина.
Зажмурься в преддверьи
удач или краха.
Что есть мечта?
Изнанка страха.
Пустая страница —
лира разлажена.
Страх есть желание
переряженное.
Склони же главу
в предсмертном позоре.
Всё завершилось
банально и скоро.
Какой-то нищий
сидит у ворот.
Кого он ищет?
Кого он ждёт?
Это Мессия —
взор голубой —
в его ностальгии
пришёл за тобой.
Свершилось.
Исполнилось.
Плача и смеха
время прошло. Нету помехи
для наступленья теперь и конца.
Он подползает шипя, извивается,
как переулки, что называются
— за неименьем иного словца —
городом, где родилась я. Истоком.
Отчизной. Отечеством. Востоком…
Сны забыли уже о звере,
которому снились, который верил
им, но сбежал и оставил двери
клетки открытыми настежь.
Молитва одна, как дитя не-рождённое,
лёгкая, как оно, отчуждённая
от бытия, плюс стон монотонный,
как не-бытьё и не-счастье, —
вот что останется по прохожденьи
этой эпохи креста, не-рождений,
жестокосердия, умерщвленья
уменья стыдиться и страсти.
Плюс сны ещё — что не сбылись.
И души — что в снах этих переплелись.
Как снасти.

(Пер. Н. Джин)

СТАНЬ НЕВИДИМКОЙ

Стань невидимкой. И замри, как статуя.
Пусть время шествует сквозь плоть твою недвижную.
Подвижное разрушить легче. Ратует
подвижный череп
за движение булыжное.

(Пер. Н. Джин)

ПОДРАЖАНИЕ РУССКИМ

Ох, ты бесполая тоска по ничему,
в которой мы незримы и незрячи,
в которой все гадаем: почему
единой не дал Бог нам всем задачи?
Ох, в середине слов — внезапный вздох!
Ох, этот вздох, прервавший этот шёпот!
Ты ждал, — спасёт нас если и не Бог,
то суета и каждодневный ропот.
Увы, ты тоже гончей побежал
за вздохом собственным, но с Ох-ом он сомкнётся —
пронзительно единым, как кинжал,
проткнувший боль, которая вернётся.

(Пер. Н. Джин)

НЕТ, НЕ ОДНООБРАЗИЕ ПУГАЕТ


Еще от автора Яна Джин
Отрывки из бесед

«Гений поэта измеряется его способностью преодолевать время внутри себя. Ещё точнее, — то, что время проделывает с языком. Стихи Яны Джин поражают меня неприсутствием в них времени. Эту победу над ним она обеспечивает его невпущением в свои стихи, пренебрежением к его ограничительным признакам. Так побеждает и пророк своё время, — тем, что смотрит сквозь него, в будущее. Контекстуальная виртуозность поэзии Яны Джин не нуждается в доказательствах: она очевидна…Стихи Яны Джин представляют собой редко нащупываемое единство мудрости, мастерства во владении словом и виртуозности в сочетании звуков».Иосиф Бродский.


Неприкаянность

«Гений поэта измеряется его способностью преодолевать время внутри себя. Ещё точнее, — то, что время проделывает с языком. Стихи Яны Джин поражают меня неприсутствием в них времени. Эту победу над ним она обеспечивает его невпущением в свои стихи, пренебрежением к его ограничительным признакам. Так побеждает и пророк своё время, — тем, что смотрит сквозь него, в будущее. Контекстуальная виртуозность поэзии Яны Джин не нуждается в доказательствах: она очевидна…Стихи Яны Джин представляют собой редко нащупываемое единство мудрости, мастерства во владении словом и виртуозности в сочетании звуков».Иосиф Бродский.