Неистовый Роланд. Песни XXVI–XLVI - [52]

Шрифт
Интервал

Со стыдом удаляется Феррагус
И отыскивает при государе Руджьера
И поведывает ему,
Что его-то и ждет наезжий рыцарь.
80 Хоть Руджьеру и неведомо,
Кто зовет его к Божьему суду,
Но заране веселится победою:
Облекается в панцирь и кольчугу,
Не страшится сердцем
Никаких ударов, грозных предбившимся, —
А уж как он вышел, да что с ним вышло,
О том речь моя в следующей песне.

ПЕСНЬ ТРИДЦАТЬ ШЕСТАЯ (УЗНАНИЕ)

Песнь XXXVI

Атлантова гробница и возле нее — поединки между Брадамантой, Марфизой и Руджьером. На первом плане — сцена у знания брата и сестры

Вступление

1 Так уж водится:
В ком высокий дух, тот всегда таков,
Потому что природа и привычка
Не умеют вдаваться в перемены.
Так уж водится:
Низкий дух всегда во всем напоказ, —
Коли склонится природа во зло,
То уже не избыть сего злосклонства.
2 Благородства и вежества[220]
Многи суть примеры в ратной древности
И немноги ныне, — а злобы
Вдоволь видено, вдоволь слышано
В той войне, о мой Ипполит,
От которой вражьими ты знаменами
Разубрал родные храмы, а вражий флот
Пригнал, пленный, к отчему берегу.
3 Не бывало стольких злодейств
От татар, от турков, от мавров,
Сколько в той войне от преступных рук
Платных латников, жалуемых Венециею.
Хоть бы и стократ
Их наемщики слыли справедливцами, —
Мимо воли их
Жглись пожарами милые места:
4 Недостойнейшая месть! — ибо ведомо,[221]
Что не кто, как ты,
Сжав при кесаре осадою Падую,
Не единожды
Препинал пред нею порыв огня,
А и где занималось, унимал,
В хижине ли, в храме ли, —
Таково твое высокое вежество.
5 Но ни слова ни о том, ни о многом[222]
Столь же черном, злобном, лютом, свирепом;
О едином лишь скажу,
Что исторгло бы слезы и из камня, —
Это было в день,
Когда ринул ты своих храбрецов
На тот берег, где замыкались в крепость
С кораблей злополучные враги.
6 Как Эней, как Гектор[223]
Рвались в воду жечь эллинские суда,
Так пред нами
Некий Геркулес и некий Александр,
Обуянные, горячили коней,
Гнав гонимых в такую даль,
Что один из-под вражьих стен едва
Воротился, а другой не воротился.
7 Воротился Ферруфин, взят Кантельм, — [224]
О родитель, о герцог Соры,
Что ты чувствовал сердцем и умом,
Когда сын твой меж тысячи мечей
Схвачен, скручен, обесшеломлен,
И с высокой корабельной кормы
Покатилась голова его? Ужель
Не погиб ты от взгляда, как он от стали?
8 Злой склавон! где учился ты войне?[225]
В какой Скифии
Ты привык казнить тех, кто взят
И обезоружен и беззащитен?
Смерть ли вместна поборнику отечества?
О солнце,
Не сиять бы тебе над страшным веком
Сих Танталов, Атреев и Фиестов!
9 Обезглавлен[226]
От жестокого варвара самый лучший
Между юных, чьей хвалой полон мир
От морей до морей, от полдня к полночи!
Полифем и Антропофаг
Пожалели бы красу его и юность,
Но не ты,
Злей и круче киклопов и лестригонов!
10 Я не верю, что такое бывало
Меж старинных рыцарей, в ком цвело
Благородство и вежество:
Победив, они сделывались добры.
Брадаманта не свирепствовала,
Ссадив встречных касанием копья,
Но сама
Подвела им коней, чтоб всели в седла:
11 Я уже сказал, как она,
Сколь прекрасная, столь и доблестная,
Опрокинула Звездного Серпентина,
И Грандония, и сам-третьего Феррагуса,
И сама вернула каждому коня;
А еще я сказал, как сей последний
Ею послан от рыцарского имени
Бросить вызов никому, как Руджьеру.

Руджьер собирается на бой

12 Снаряжается, Руджьер,
Веселясь отвагою,
А пред ним государевы господа
Спорят снова и спорят снова,
Кто сей удалец,
Столь искусный разительным копьем?
И пытают они у Феррагуса,
Не признал ли он своего собеседника?
13 Отвечает Феррагус: «Он заведомо
Не из тех, о ком толкуете вы:
Как предстал он без забрала, мне сдумалось,
Не Ринальдов ли это младший брат;
Но как сведал я его мощь,
И была эта мощь не Рикардетова,
То почаялось: а не их ли сестра,
Ибо молвит молва: они похожи.
14 Говорят, она не слабей
Ни Ринальда, ни всякого паладина;
А уж как я сам погляжу,
То сильней и родного и двоюродного».
А Руджьер, услыша такую речь,
Заалел,
Как алеет заря перед восходом,
Дрогнул сердцем и не знает, что делать.
15 Страстным острием
Уколола эта весть его душу,
Он почувствовал в костях жар и хлад
От великого страха,
От великого страха, что ненавистью
Ныне в деве соделалась любовь.
В таковом смятении он стал, не зная,
То ли быть ему биться, то ли нет?

Марфиза первой выезжает на Брадаманту и трижды побита

16 А Марфиза уже как тут,
Пышет жаром сразиться в поединке,
Вся в оружии, потому что в оружии
Повседневно она и повсенощно:
Чуть она послышала, что Руджьер
Снаряжается, тотчас ей вдомек,
Что лишь выйди он, ему и победа;
И спешит переять большую честь.
17 В седло скок, коню шпоры в бок,
И вперед в боевое поле,
Где Амонова дочь,
Замирая, ждет Руджьера под копье и в плен,
И одним тревожится:
Куда бить, чтоб нечаянно не ранить.
Выезжает Марфиза из ворот,
А на шлеме у нее птица Феникс,
18 Потому ли птица Феникс, что мнит
Себя гордая единственной в свете,
Потому ли, что воля ее чиста
Никому не быть женой, ни подругою,
Но глядит на нее Амонова дочь
И, не могши признать черты возлюбленного,
Вопрошает об имени и слышит
Имя той, что похитила его сердце.
19 Имя той, что мнилась
Быть похитчицей Руджьерова сердца,
Той, к которой бушует столько ненависти,
Что милей умереть, чем не отмстить!
Поворачивает Брадаманта коня

Еще от автора Лудовико Ариосто
Неистовый Роланд. Песни I–XXV

«Неи́стовый Рола́нд» или «Неистовый Орла́ндо» (итал. Orlando furioso) — рыцарская поэма итальянского писателя Лудовико Ариосто, оказавшая значительное влияние на развитие европейской литературы Нового времени. Самая ранняя версия (в 40 песнях) появилась в 1516 году, 2-е издание (1521) отличается лишь более тщательной стилистической отделкой, полностью опубликована в 1532. «Неистовый Роланд» является продолжением (gionta) поэмы «Влюблённый Роланд» (Orlando innamorato), написанной Маттео Боярдо (опубликована посмертно в 1495 году)


Рекомендуем почитать
Средневековые французские фарсы

В настоящей книге публикуется двадцать один фарс, время создания которых относится к XIII—XVI векам. Произведения этого театрального жанра, широко распространенные в средние века, по сути дела, незнакомы нашему читателю. Переводы, включенные в сборник, сделаны специально для данного издания и публикуются впервые.


Сага о Хрольве Жердинке и его витязях

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Младшие современники Шекспира

В стихах, предпосланных первому собранию сочинений Шекспира, вышедшему в свет в 1623 году, знаменитый английский драматург Бен Джонсон сказал: "Он принадлежит не одному веку, но всем временам" Слова эти, прозвучавшие через семь лет после смерти великого творца "Гамлета" и "Короля Лира", оказались пророческими. В истории театра нового времени не было и нет фигуры крупнее Шекспира. Конечно, не следует думать, что все остальные писатели того времени были лишь блеклыми копиями великого драматурга и что их творения лишь занимают отведенное им место на книжной полке, уже давно не интересуя читателей и театральных зрителей.


Похождение в Святую Землю князя Радивила Сиротки. Приключения чешского дворянина Вратислава

В книге представлены два редких и ценных письменных памятника конца XVI века. Автором первого сочинения является князь, литовский магнат Николай-Христофор Радзивилл Сиротка (1549–1616 гг.), второго — чешский дворянин Вратислав из Дмитровичей (ум. в 1635 г.).Оба исторических источника представляют значительный интерес не только для историков, но и для всех мыслящих и любознательных читателей.


Фортунат

К числу наиболее популярных и в то же время самобытных немецких народных книг относится «Фортунат». Первое известное нам издание этой книги датировано 1509 г. Действие романа развертывается до начала XVI в., оно относится к тому времени, когда Константинополь еще не был завоеван турками, а испанцы вели войну с гранадскими маврами. Автору «Фортуната» доставляет несомненное удовольствие называть все новые и новые города, по которым странствуют его герои. Хорошо известно, насколько в эпоху Возрождения был велик интерес широких читательских кругов к многообразному земному миру.


Сага о гренландцах

«Сага о гренландцах» и «Сага об Эйрике рыжем»— главный источник сведений об открытии Америки в конце Х в. Поэтому они издавна привлекали внимание ученых, много раз издавались и переводились на разные языки, и о них есть огромная литература. Содержание этих двух саг в общих чертах совпадает: в них рассказывается о тех же людях — Эйрике Рыжем, основателе исландской колонии в Гренландии, его сыновьях Лейве, Торстейне и Торвальде, жене Торстейна Гудрид и ее втором муже Торфинне Карлсефни — и о тех же событиях — колонизации Гренландии и поездках в Виноградную Страну, то есть в Северную Америку.


Язык птиц

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Анналы

Великий труд древнеримского историка Корнелия Тацита «Анналы» был написан позднее, чем его знаменитая «История» - однако посвящен более раннему периоду жизни Римской империи – эпохе правления династии Юлиев – Клавдиев. Под пером Тацита словно бы оживает Рим весьма неоднозначного времени – периода царствования Тиберия, Калигулы, Клавдия и Нерона. Читатель получает возможность взглянуть на портрет этих людей (и равно на «портрет» созданного ими государства) во всей полноте и объективности исторической правды.


Письма к жене

Письма А. С. Пушкина к жене — драгоценная часть его литературно-художественного наследия, человеческие документы, соотносимые с его художественной прозой. Впервые большая их часть была опубликована (с купюрами) И. С. Тургеневым в журнале «Вестник Европы» за 1878 г. (№ 1 и 3). Часть писем (13), хранившихся в парижском архиве С. Лифаря, он выпустил фототипически (Гофман М. Л., Лифарь С. Письма Пушкина к Н. Н. Гончаровой: Юбилейное издание, 1837—1937. Париж, 1935). В настоящей книге письма печатаются по изданию: Пушкин А.С.


Полинька Сакс

Юная жена важного петербургского чиновника сама не заметила, как увлеклась блестящим офицером. Влюбленные были так неосторожны, что позволили мужу разгадать тайну их сердец…В высшем свете Российской империи 1847 года любовный треугольник не имеет выхода?