Неистовый Роланд. Песни XXVI–XLVI - [51]

Шрифт
Интервал

Чтобы вызволить его из узилища,
Постою не раз и еще не раз,
А обманет Родомонтов обет —
Попытаю снова и снова».
59 Брадаманта говорит: «Я хочу
Разделить твой путь
До поры, до города Арля;
А в том Арле, ради меня,
Отыщи при Аграманте Руджьера,
Чья заполнила слава целый свет,
И вручи ему этого скакуна,
С коего низвергла я басурмана,
60 И вручая, ты скажи ему так:
«Некий рыцарь надеется всенародно
Показать и доказать,
Что пред ним ты истинный ломщик верности.
Будь же наготове:
Вот скакун, его сам тебе он шлет,
Облачись в кольчугу и панцирь,
Жди, и скоро дождешься поединщика».
61 Так ему и скажи; а коли спросит,
Кто я есть, отвечай, что знать не знаешь».
Отвечает Флорделиза учтиво:
«За твое добро
Рада я тебе услужить
Не словами, а самой моею жизнью!»
Брадаманта говорит: «Благодарствуй!»
И вручает ей Фронтинову узду.

Брадаманта посылает вызов Руджьеру

62 Вдоль реки перегон за перегоном
Едут рядом две прекрасные странницы;
Вот завидели они Арль,
Вот заслышали за устьями море;.
За предместьями городскими и слободами
Удержала Брадаманта коня,
Чтобы стало времени Флорделизе
Довести до Руджьера веленный дар.
63 Вступает Флорделиза
И в предмостье, и на мост, и в ворота,
И находит там себе провожатого.
До подворья, где бытовал Руджьер.
Делает посольское свое дело,
Отдает ему верного Фронтина
И, не ждав ответа,
Спешит прочь вершить то, за чем пришла.
64 В замешательстве Руджьеровы мысли:
Не понять и не решить,
От какого он вызван супостата,
От кого ему угроза и услуга.
Сколь ни вздумает, сколь ни передумает,
Кто бы звал его или мог бы звать
Вероломцем, — ^ не видит никого,
А уж Брадаманты и заведомо.
65 Он готов поверить,
Что сие не иной, как Родомонт,
Но с какой тут стати такие речи —
В толк не взять.
А уж кроме Родомонта и вовсе
У него ни с кем ни вражды, ни спора, —
Так он думает, а дордонская дама
Уже кличет к бою и трубит в рог.

Она побивает Серпентина и Грандония,

66 Летит весть к Аграманту и Марсилию:
Некий рыцарь зовет трубой на бой!
А у них в шатре сидел Серпентин,
Он как вскинется облачиться в панцирь
Посулившись проучить гордеца.
Народ валом валит на арльский вал,
Не сидится ни малому, ни старому,
Всем охота посмотреть, кто кого.
67 Выезжает Серпентин, Звездный Рыцарь,
В дивных латах, в пышном плаще, —
Только сшиблись, и он уже в пыли,
А скакун его — прочь, давай бог ноги.
Брадаманта поймала скакуна
И любезно подводит к сарацину
Со словами: «Встань, сядь и объяви,
Чтобы выслали кого поспособнее».
68 Африканский король, со всею свитою
Надзиравший бой с крутых стен,
Изумлен учтивостью
Поединщицы к сверженному врагу;
И толкует сарацинский народ:
«Ведь могла бы обобрать, а не хочет!»
Предстает им Серпентин,
И гласит, как велено, вызов лучшему.
69 Яростный вольтернский Грандоний,
Горделивейший меж испанских рыцарей,
Домогается быть вторым
И с угрозою выезжает в поле:
«Не спасешься вежеством, —
Ежели случишься побит,
То предстанешь пред моим королем,
А еще того верней — ляжешь мертвым!»
70 А воительница в ответ:
«Твоя злость не в ущерб моему вежеству,
Оттого я повторяю: вернись,
Пока оземь не грянулся всеми латами!
Воротись и объяви королю,
Что такие, каков ты, мне не надобны:
Я пришла искать
Боя с воином повыше ценой!»
71 Едкая и колкая речь
Сеет пламень в сарациново сердце:
С гневом, с пылом, не в силах молвить слова,
Поворачивает коня,
Поворачивает и поединщица
Рабикана и копье в гордеца;
Чуть ударило золотое в щит —
Рыцарь вон из седла и вверх кувыркою.
72 А великодушная,
Подведя к нему коня, говорит:
«Я ли не, сказала тебе: не лучше ли
Быть послом, чем биться бойцом?
Вот теперь и объяви королю,
Чтобы выслал рыцаря ровень в ровень:
Не с руки мне тратиться силою
На несвычных ни к мечу, ни к копью!»
73 А народ на валу, не ведая,
Кто сей всадник, столь упорный в седле,
Прибирает знатные имена,
От которых и в зной мороз по коже:
У одних в устах Брандимарт,
А другие поминают Ринальда;
Вспомнили бы и о Роланде,
Да уже всевестна его беда.

побивает Феррагуса

74 Феррагус, сын Ланфузы,
Рвется к третьему бою, говоря:
«Пусть паду —
Всё хоть меньше сраму имут предпавшие!»
Облекается во всеоружие
И из сотни конюшенных коней
Избирает избранного,
Быстрого и ловкого на скаку.
75 Выезжает на красавицу,
Но сперва ей поклон, и она поклон.
Говорит красавица: «Окажите
Мне любезность, откройте мне себя!»
Феррагус именует ей себя,
Не в его обычае быть безведому;
А она: «Для вас не в отказ,
Но другой бы супостат мне желаннее».
76 Он ей: «Кто?» — а она ему: «Руджьер», —
И лишь выговорила —
Розовый румянец
Озарил ее светлое лицо.
И спешит добавить: «Его молва
Меня манит попытать славу силою:
Никого другого мне не надобно,
Лишь хочу узнать, каков он в бою».
77 Речь проста,
Но, быть может, иному и сомнительна.
Отвечает Феррагус: «Наперед
Друг мы с другом смеримся, кто воинственней;
И коли со мной
Приключится то, что с теми, — беду
Выедет поправить тот славный рыцарь,
До которого тебе такая охота».
78 Во все время разговора девица
Предстояла, взняв забрало с лица,
И глядясь в ее чудную красоту,
Феррагус, вполовину побежденный,
Молча говорит:
«То не ангел ли Господнего рая?
Не задевшись копьем, уж я сражен
Светлым взором».
79 Сшиблись,
И взлетает Феррагус из седла.
Брадаманта, сдержав его коня,
Говорит: «Ступай и сделай, как сказано!»

Еще от автора Лудовико Ариосто
Неистовый Роланд. Песни I–XXV

«Неи́стовый Рола́нд» или «Неистовый Орла́ндо» (итал. Orlando furioso) — рыцарская поэма итальянского писателя Лудовико Ариосто, оказавшая значительное влияние на развитие европейской литературы Нового времени. Самая ранняя версия (в 40 песнях) появилась в 1516 году, 2-е издание (1521) отличается лишь более тщательной стилистической отделкой, полностью опубликована в 1532. «Неистовый Роланд» является продолжением (gionta) поэмы «Влюблённый Роланд» (Orlando innamorato), написанной Маттео Боярдо (опубликована посмертно в 1495 году)


Рекомендуем почитать
Средневековые французские фарсы

В настоящей книге публикуется двадцать один фарс, время создания которых относится к XIII—XVI векам. Произведения этого театрального жанра, широко распространенные в средние века, по сути дела, незнакомы нашему читателю. Переводы, включенные в сборник, сделаны специально для данного издания и публикуются впервые.


Сага о Хрольве Жердинке и его витязях

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Младшие современники Шекспира

В стихах, предпосланных первому собранию сочинений Шекспира, вышедшему в свет в 1623 году, знаменитый английский драматург Бен Джонсон сказал: "Он принадлежит не одному веку, но всем временам" Слова эти, прозвучавшие через семь лет после смерти великого творца "Гамлета" и "Короля Лира", оказались пророческими. В истории театра нового времени не было и нет фигуры крупнее Шекспира. Конечно, не следует думать, что все остальные писатели того времени были лишь блеклыми копиями великого драматурга и что их творения лишь занимают отведенное им место на книжной полке, уже давно не интересуя читателей и театральных зрителей.


Похождение в Святую Землю князя Радивила Сиротки. Приключения чешского дворянина Вратислава

В книге представлены два редких и ценных письменных памятника конца XVI века. Автором первого сочинения является князь, литовский магнат Николай-Христофор Радзивилл Сиротка (1549–1616 гг.), второго — чешский дворянин Вратислав из Дмитровичей (ум. в 1635 г.).Оба исторических источника представляют значительный интерес не только для историков, но и для всех мыслящих и любознательных читателей.


Фортунат

К числу наиболее популярных и в то же время самобытных немецких народных книг относится «Фортунат». Первое известное нам издание этой книги датировано 1509 г. Действие романа развертывается до начала XVI в., оно относится к тому времени, когда Константинополь еще не был завоеван турками, а испанцы вели войну с гранадскими маврами. Автору «Фортуната» доставляет несомненное удовольствие называть все новые и новые города, по которым странствуют его герои. Хорошо известно, насколько в эпоху Возрождения был велик интерес широких читательских кругов к многообразному земному миру.


Сага о гренландцах

«Сага о гренландцах» и «Сага об Эйрике рыжем»— главный источник сведений об открытии Америки в конце Х в. Поэтому они издавна привлекали внимание ученых, много раз издавались и переводились на разные языки, и о них есть огромная литература. Содержание этих двух саг в общих чертах совпадает: в них рассказывается о тех же людях — Эйрике Рыжем, основателе исландской колонии в Гренландии, его сыновьях Лейве, Торстейне и Торвальде, жене Торстейна Гудрид и ее втором муже Торфинне Карлсефни — и о тех же событиях — колонизации Гренландии и поездках в Виноградную Страну, то есть в Северную Америку.


Язык птиц

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Анналы

Великий труд древнеримского историка Корнелия Тацита «Анналы» был написан позднее, чем его знаменитая «История» - однако посвящен более раннему периоду жизни Римской империи – эпохе правления династии Юлиев – Клавдиев. Под пером Тацита словно бы оживает Рим весьма неоднозначного времени – периода царствования Тиберия, Калигулы, Клавдия и Нерона. Читатель получает возможность взглянуть на портрет этих людей (и равно на «портрет» созданного ими государства) во всей полноте и объективности исторической правды.


Письма к жене

Письма А. С. Пушкина к жене — драгоценная часть его литературно-художественного наследия, человеческие документы, соотносимые с его художественной прозой. Впервые большая их часть была опубликована (с купюрами) И. С. Тургеневым в журнале «Вестник Европы» за 1878 г. (№ 1 и 3). Часть писем (13), хранившихся в парижском архиве С. Лифаря, он выпустил фототипически (Гофман М. Л., Лифарь С. Письма Пушкина к Н. Н. Гончаровой: Юбилейное издание, 1837—1937. Париж, 1935). В настоящей книге письма печатаются по изданию: Пушкин А.С.


Полинька Сакс

Юная жена важного петербургского чиновника сама не заметила, как увлеклась блестящим офицером. Влюбленные были так неосторожны, что позволили мужу разгадать тайну их сердец…В высшем свете Российской империи 1847 года любовный треугольник не имеет выхода?