Негаснущий свет любви - [48]
Когда Джеймс вошел в гостиную, то обнаружил там Маркуса Килгарена, читающего газету, и мистера Дандри с Боу-стрит, который стоял, нетерпеливо вертя в руках шляпу.
— Прошу прощения, милорд, за то, что побеспокоил вас в такой час, но вы сами сказали, что дело срочное.
— Вы поступили совершенно правильно, Дандри, — прервал его Джеймс и посмотрел на Маркуса. — А ты зачем пожаловал, Маркус? Я не ждал тебя.
— Меня послала Каро, — ответил тот. — Она получила записку от Алисии, которая уехала в Сомерсет. Но может быть, ты сначала выслушаешь Дандри? У него, кажется, неотложное дело?
Джеймс недовольно покосился на вошедшего с мешочком льда Деверсона.
— Ладно, Дандри, выкладывайте, что у вас.
— Видите ли, сэр, — смущенно начал Дандри, — начну с начала. Мы стали заниматься выяснением обстоятельств смерти некоего Джошуа Броузли сразу же, как только ваша светлость обратились к нам. — Он почтительно поклонился Джеймсу.
— И преуспели? — нетерпеливо спросил Джеймс, прижимая мешочек со льдом к виску.
Дандри был весьма удивлен, что его подгоняют.
— Да, милорд. Вот поэтому я и пришел. — Помолчав, он сообщил: — Мистер Джошуа утонул. Неудивительно, что с ним это случилось, поскольку он был пьяницей; но перед этим его кто-то искал.
— И нашел? — спросил Джеймс.
— Да, сэр. — Дандри мрачно улыбнулся. — Высокий, светловолосый, хорошо одетый и воспитанный человек разговаривал с Джошуа Броузли в ночь его смерти. Их видели. Тот же самый человек опознал его тело и забрал вещи Броузли.
— Описание подходит кому угодно. Мне, например, — заметил Маркус.
— Вольно вам шутить, сэр, — усмехнулся Дандри. — Не отрицаю, нелегко было узнать его имя, но в конце концов нам это удалось. Его имя Кристофер Уэствуд, он внучатый племянник графини Стэнсфилд.
Эти слова произвели магическое действие: Джеймс выпрямился в кресле, забыв про головную боль. А довольный Дандри продолжал:
— Мистер Уэствуд так же, как и Джошуа Броузли, весь в долгах. Он должен ростовщикам, портному, но больше всего — некоему мистеру Бертраму Броузли, который давно скупил его векселя. Поэтому Уэствуду приходилось в счет долга оказывать Бертраму Броузли кое-какие услуги.
В полной тишине раздался удивленный голос Маркуса Килгарена:
— Уэствуд и Бертрам Броузли? Я и не подозревал, что они знакомы.
— Откуда вам было знать? — сказал Джеймс. — Мне это не нравится, Дандри. Что за услуги он выполнял?
— Мы пока наводим справки, сэр, — ответил сыщик, — но, по-моему, он занимался вымогательством и шантажом. Бертрам Броузли отвратительный тип, сэр. Говорят, что дела у него идут плохо и ему нужны деньги. А это навело меня на мысль о планах мистера Уэствуда, которые вас, я думаю, заинтересуют.
Маркус поморщился, словно от боли, а Джеймс во все глаза смотрел на Дандри.
— Я догадываюсь, Уэствуд решил вступить в выгодный брак, — ровным голосом произнес Джеймс.
— Именно так, сэр. Он намеревается жениться на вдовствующей дочери Броузли, а Броузли потворствует этому.
— Ему незачем прибегать к уверткам, — с горечью сказал Джеймс. — Алисия сама сказала мне, что они помолвлены. Господи, если бы она только знала…
— О нет, сэр, — вставил Дандри. — Простите за бесцеремонность, но это не так! Мои агенты сообщили мне, что дама отвергла его два месяца назад! И вот поэтому, — торжествующе закончил он, — мистер Уэствуд решил ее похитить!
Джеймс и Маркус с недоумением уставились на него.
— Как такое возможно? — воскликнул Джеймс. — Леди Карберри заявила мне со всей определенностью, что приняла предложение Уэствуда! Ему вовсе не нужно ее похищать!
Дандри обиженно поджал губы.
— Подожди, Джеймс, — вмешался Маркус. — Ты уверен, что Алисия сказала тебе правду? По крайней мере, месяц тому назад она говорила Каро о предложении Уэствуда и о том, что отказала ему.
— Вот-вот! — подхватил Дандри. — Ее светлость отвергла предложение мистера Уэствуда, и тогда он ее похитил!
Джеймс обхватил голову руками, опасаясь, что от всех этих загадок голова заболит с новой силой.
— Ничего не понимаю. Дайте собраться с мыслями. У Броузли и Уэствуда общие дела, и оба они нуждаются в деньгах. Уэствуд делает предложение леди Карберри и получает отказ. — Он внимательно посмотрел на Дандри. — Вы говорите, что обоих интересуют ее деньги. И что Уэствуд похитил ее, чтобы принудить к браку.
Мистер Дандри выпрямился во весь рост и с достоинством произнес:
— Именно это я и пытаюсь объяснить вашей светлости: леди Карберри два дня назад решила уехать в Сомерсет, а мистер Уэствуд, услыхав об этом, предложил сопровождать ее. Для него все сложилось как нельзя удачно! Теперь понимаете, милорд? Мистер Уэствуд воспользовался представившейся возможностью, чтобы ее похитить!
Глава одиннадцатая
Джеймс велел принести ему крепкого кофе и погрузился в задумчивость. Он хотел немедленно отправиться в Сомерсет, но Маркус удержал его, предложив сначала выяснить, не поехал ли Уэствуд в другое место.
Дандри отправился на основные почтовые станции, а Маркус послал записку Каролине с сообщением, что она может понадобиться Алисии, так как они поедут следом за Уэствудом.
Вскоре вернулся Дандри.
— Они поехали в Бат, милорд!
Меррин, в отличие от старшей сестры леди Джоанны Грант, известной светскими приемами, выглядит синим чулком, скрывая, что под видимостью заурядной жизни она работает на частного сыщика. Меррин жаждет отомстить Гаррику, новоиспеченному герцогу Фарну, убившему ее брата. Но во время пивного наводнения молодые люди оказываются перед лицом смерти, и неприязнь и ненависть друг к другу перерождаются в безумную страсть. Но возможно ли сохранить трепетное чувство после того, как ужасы наводнения останутся позади?..
Леди Джоанна Уэр из рода Тонов по завещанию своего умершего мужа-ловеласа должна заботиться о его внебрачной дочери совместно с его лучшим другом — авантюристом лордом Алексом Грантом, с презрением относившемся к Тонам. Джоанна и Алекс поссорились в первую же встречу. Смогут ли они сохранить хотя бы видимость вежливости, чтобы воспитать осиротевшую девочку? А что произойдет, если их ожесточенная враждебность перерастет в столь же горячее влечение? И нужно ли тогда остерегаться этой скандальной женщины?Перевод: Н.
Лотта Каминз была слишком неосмотрительна, очередным любовным романом она скомпрометировала себя настолько, что ее сказочно богатый муж потребовал развода. Лотта осталась без средств и вынуждена была продавать свою любовь. Но одно дело самой выбирать любовников, и совсем другое — когда выбирают тебя. Лотта отказала всем, мадам пригрозила, что выгонит ее на улицу. Спасение пришло в образе весьма интересного мужчины, к тому же с титулом. Барон Сен-Северин предложил ей щедрое содержание, Лотта подозревала в этом какой-то скрытый подвох, но выбора у нее не было, да и что греха таить — барон ей понравился…
Имя прекрасной Джулианы Мафлит не сходило с первых полос газет: вызывающее поведение и дерзкие выходки повергали в шок дам высшего света и сводили с ума мужчин. Многие хотели завоевать ее сердце, но Джулиана оставалась холодна и неприступна. По иронии судьбы именно Мартину Давенкорту, человеку строгих моральных принципов и высокой нравственности, удалось пробудить в Джулиане страсть и завоевать ее сердце. Однако своенравная красавица понимает, что, только отказавшись от скандального образа жизни, она сможет связать свою судьбу с возлюбленным.
Совсем юной Катриона Бэлфур лишилась родителей и была отправлена в дом родственников. Дерзкий характер Катрионы, а также мысль о предстоящей передаче ей родового поместья не дают покоя суровому дяде, который способствует похищению племянницы морскими разбойниками. Девушка и влюбленный в нее морской офицер после кораблекрушения оказываются на необитаемом острове, где переживают множество приключений. Перед командой спасшего их парусника они предстают женихом и невестой, но долгожданное счастье так легко не дается, впереди еще много интриг, ведь избранник Катрионы — наследник лорда.
Эннис приходится носить старомодные платья и прятать свои роскошные волосы под чепцами, потому что она работает компаньонкой и не может выглядеть привлекательнее своих подопечных.Но Эннис не похожа на обычных компаньонок. И это не остается не замеченным Адамом Эшвиком. Он во что бы то ни стало, решает узнать, кто такая эта Эннис Вичерли на самом деле…
Несчастной сироте Джоанне Хокингем досталось в жизни мало ласки и тепла! После загадочной гибели старшей сестры она росла в холодной и чопорной атмосфере королевского двора... пока не расцвела и не превратилась в прелестную изумрудноглазую девушку. Дерзкий поцелуй сэра Ричарда из Кингслира пробудил в ней яростную страсть... и желание умереть. Ведь это его губы уже однажды, лобзая, шептали слова любви ее несчастной сестре Алисии.И даже когда сам король обручил ее с другим, она не могла забыть пламенных взоров Ричарда и его манящей улыбки....Однажды звездной ночью сэр Ричард отводит от нее страшную опасность и Джоанна оказывается в его объятиях.
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Гидеон Рошель, маркиз де Вир, решил, что нашел неплохую возможность поправить свои дела, играя роль «бандита-джентльмена»... однако очень скоро столкнулся с жесточайшей конкуренцией со стороны леди Констанс, дочери своего злейшего врага, которая выдавала себя за «юношу-разбойника».Дуэль все расставила по местам – и теперь Констанс в плену у жаждущего мести Гидеона.Что он предпримет?Убьет прелестную разбойницу? Отдаст в руки правосудия?Или его месть будет отнюдь не жестокой, а полной страсти и нежности?
Быть музой поэта или писателя… Что это — удачная возможность увековечить свое имя, счастье любить талантливого человека и быть всегда рядом с ним, или… тяжелая доля женщины, вынужденной видеть, из какого сора растут цветы великих произведений?.. О судьбах Екатерины Сушковой — музы Лермонтова, Полины Виардо — возлюбленной Тургенева, и Любови Андреевой-Дельмас, что была Прекрасной Дамой для Блока, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Во многих сказках царский сын непременно едет добывать невесту в тридевятое царство, в некоторое государство. Сказка, как известно, ложь, да в ней намек... Издавна цари и царевичи, короли и королевичи, а также герцоги, князья и прочие правители искали невест вдали от родных пределов. Почему? Да потому, что не хотели, чтоб измельчала порода. А еще хотели расширить связи своих государств с тридевятыми царствами.
Кто заподозрит шпионку в прекрасной женщине, которую принимают в высшем обществе или даже при дворе самодержцев? Но именно такие дамы оказывались зачастую самыми надежными агентами – ведь кому, как не обходительной прелестнице приятно поведать свои тайны сильным мира сего?.. А уж способами обольщения и умением напускать тумана и загадочности эти красавицы владели в совершенстве. Некоторые из них так и унесли свои секреты в могилу, а некоторые вдруг столь удивительную карьеру заканчивали – и становились обычными женщинами.