Негаснущий свет любви - [33]

Шрифт
Интервал

— Алисия, я сказал, что не настаиваю на объяснении, но, может быть, вы все же расскажете мне, что произошло?

Алисия долго молчала.

— Хорошо, милорд, — наконец произнесла она. — Слушайте.

Глава седьмая

Кабинет, в котором ранее Джеймс принимал Каролину и Маркуса Килгарен, показался Алисии по сравнению с огромной залой оазисом тепла и уюта. По трем его стенам тянулись книжные полки: на некоторых стояли пыльные фолианты, собранные поколениями Маллино. Комнату освещали лишь огонь в камине да лампа в углу. Перед камином растянулся черно-белый щенок.

Слуги удалились, и Алисия с Джеймсом остались одни. Джеймс чувствовал, что Алисия натянута, как струна. После обеда она выглядела лучше, щеки приобрели здоровый румянец, но взгляд был настороженным. Он налил себе портвейна, она отказалась от вина и попросила чашку чая.

— Я обещала вам все рассказать, милорд, и сдержу свое слово. Вначале, однако, должна предупредить, что об этом не знает никто, за исключением моей бабушки, поэтому прошу вас никому ничего не говорить.

Джеймс согласно кивнул.

— Даю слово. Но почему вы решили молчать об этом?

Алисия мрачно усмехнулась.

— Когда вы все узнаете, поймете. — Она отпила чаю, черпая силу в горячем напитке. — Из того, что вы сообщили мне раньше, милорд, я поняла, что Каролина и Маркус кое о чем догадались, другие же люди сделали собственные выводы… самые ужасные и скандальные, какие только можно вообразить.

Джеймс ничего на это не сказал — ведь он был одним из тех людей. Теперь у него есть возможность пересмотреть свое мнение. Он был уверен, что Алисия скажет правду. Ее напряженность передалась и ему.

— Начну с того дня, когда отец приехал в город, — приступила к своему рассказу Алисия. — Я не знала, что он собирался открыть для приемов дом на Брутон-стрит, и очень этому удивилась, но ничего не заподозрила. Он пригласил меня приехать к нему туда, что я и сделала. Наши с ним отношения не отличались теплотой. Он вечно был занят, но я оставалась послушной дочерью. Господи, тогда я даже вообразила, что его приезд означает примирение между ним и бабушкой. Но все оказалось совсем не так. Дворецкий провел меня в кабинет отца, где я узнала о планах относительно моего будущего.

Алисия вздрогнула, вспомнив раболепного Касла с его черными глазами-бусинками. Она взяла чашку обеими ладонями, чтобы согреться. Джеймс не спускал с нее глаз.

— Отец сообщил мне, что устроил мой брак с Джорджем Карберри, который там также присутствовал. Оба были в отличном настроении. Я не сразу поняла, о чем мне говорят. Но когда до меня дошла гнусность отцовского плана, я решительно отказалась от брака с Карберри, так как уже дала слово вам, и вы собирались просить моей руки. Все это их очень развеселило. Отец презрительно спросил, какую выгоду сулит мне брак с вами. Он был непреклонен, а когда я решила настоять на своем, вызвал дворецкого Касла, который увел меня наверх и запер в комнате, где я находилась два дня без еды.

Алисия полностью погрузилась в воспоминания, взгляд ее был безучастным, а сама она напоминала прекрасную фарфоровую статуэтку, правда такую же холодную и безжизненную.

— Когда мне разрешили спуститься вниз, они снова начали меня уговаривать. Карберри обозвал меня дурочкой, сказав, что вы отказались от меня и что салоны полны слухами о том, что я — охотница за приданым. А отец добавил, что для светского общества я потеряна.

Алисия замолкла. Она ничего не сказала о своем одиночестве, растерянности и отчаянии, но Джеймсу все было ясно по тону ее голоса и по выражению лица. Он сидел с мрачным видом, уставившись в бокал с портвейном, и молчал. Почему он ничего не скажет? Его реакция вызывала у Алисии беспокойство, но она нашла в себе силы продолжать:

— Я упорствовала в своем нежелании принять предложение Карберри, так как тем самым предала бы вас. Отец угрожал мне и, в конце концов… избил.

Джеймс залпом осушил бокал и протянул руку к графину.

— Продолжайте, — коротко сказал он.

— В ту ночь отец принимал гостей. — Алисия прикрыла глаза, вспомнив боль и унижение, которые испытала. — Не стану вдаваться в подробности того, как они развлекались, но к ночи Джордж Карберри решил продемонстрировать всем свое последнее приобретение — меня. — Алисия сцепила пальцы, чтобы не дрожали. — Для скромной девушки, воспитанной в деревне, это было страшным унижением: меня полуодетую выставили перед пьяной компанией. Вероятно, отец посчитал, что от ужаса и позора я соглашусь выйти за Карберри. На следующее утро служанка принесла мне поесть, и я, разумеется, съела все. То, что произошло потом, я не помню. Должно быть, в пищу подсыпали снотворного. Когда я очнулась, отец предъявил мне ультиматум. Он заявил, что, если я не выйду за Карберри, он уничтожит вас. — Алисия тяжело вздохнула. — Много позже я стала размышлять, насколько серьезна была его угроза, но тогда я почти ничего не соображала и… согласилась.

Все оказалось еще ужаснее, чем предполагал Джеймс. От душивших его гнева и жалости он не мог говорить. Наконец, откашлявшись, произнес:

— Я ничего не знал. — В голове у него все смешалось, но над всеми чувствами преобладал гнев на тех, кто так поступил с Алисией. И на себя за то, что поверил ложным слухам, в то время как она пострадала за него. — Это немыслимо! — в бешенстве воскликнул Джеймс. — Будь он проклят! Я бы убил его!


Еще от автора Никола Корник
Полночная любовница

Меррин, в отличие от старшей сестры леди Джоанны Грант, известной светскими приемами, выглядит синим чулком, скрывая, что под видимостью заурядной жизни она работает на частного сыщика. Меррин жаждет отомстить Гаррику, новоиспеченному герцогу Фарну, убившему ее брата. Но во время пивного наводнения молодые люди оказываются перед лицом смерти, и неприязнь и ненависть друг к другу перерождаются в безумную страсть. Но возможно ли сохранить трепетное чувство после того, как ужасы наводнения останутся позади?..


Шепот скандала

Леди Джоанна Уэр из рода Тонов по завещанию своего умершего мужа-ловеласа должна заботиться о его внебрачной дочери совместно с его лучшим другом — авантюристом лордом Алексом Грантом, с презрением относившемся к Тонам. Джоанна и Алекс поссорились в первую же встречу. Смогут ли они сохранить хотя бы видимость вежливости, чтобы воспитать осиротевшую девочку? А что произойдет, если их ожесточенная враждебность перерастет в столь же горячее влечение? И нужно ли тогда остерегаться этой скандальной женщины?Перевод: Н.


Сладкий грех

Лотта Каминз была слишком неосмотрительна, очередным любовным романом она скомпрометировала себя настолько, что ее сказочно богатый муж потребовал развода. Лотта осталась без средств и вынуждена была продавать свою любовь. Но одно дело самой выбирать любовников, и совсем другое — когда выбирают тебя. Лотта отказала всем, мадам пригрозила, что выгонит ее на улицу. Спасение пришло в образе весьма интересного мужчины, к тому же с титулом. Барон Сен-Северин предложил ей щедрое содержание, Лотта подозревала в этом какой-то скрытый подвох, но выбора у нее не было, да и что греха таить — барон ей понравился…


Своенравная вдова

Имя прекрасной Джулианы Мафлит не сходило с первых полос газет: вызывающее поведение и дерзкие выходки повергали в шок дам высшего света и сводили с ума мужчин. Многие хотели завоевать ее сердце, но Джулиана оставалась холодна и неприступна. По иронии судьбы именно Мартину Давенкорту, человеку строгих моральных принципов и высокой нравственности, удалось пробудить в Джулиане страсть и завоевать ее сердце. Однако своенравная красавица понимает, что, только отказавшись от скандального образа жизни, она сможет связать свою судьбу с возлюбленным.


Невинная любовница

Совсем юной Катриона Бэлфур лишилась родителей и была отправлена в дом родственников. Дерзкий характер Катрионы, а также мысль о предстоящей передаче ей родового поместья не дают покоя суровому дяде, который способствует похищению племянницы морскими разбойниками. Девушка и влюбленный в нее морской офицер после кораблекрушения оказываются на необитаемом острове, где переживают множество приключений. Перед командой спасшего их парусника они предстают женихом и невестой, но долгожданное счастье так легко не дается, впереди еще много интриг, ведь избранник Катрионы — наследник лорда.


Совершенство там, где любовь

Эннис приходится носить старомодные платья и прятать свои роскошные волосы под чепцами, потому что она работает компаньонкой и не может выглядеть привлекательнее своих подопечных.Но Эннис не похожа на обычных компаньонок. И это не остается не замеченным Адамом Эшвиком. Он во что бы то ни стало, решает узнать, кто такая эта Эннис Вичерли на самом деле…


Рекомендуем почитать
Невеста рока. Книга 1

Как только ни величали Деннис Робинс: и «царствующая императрица своего жанра», и «одна из лучших современных писательниц», и «самая популярная романтическая писательница». Каждая новая ее книга — подтверждение былой славы.Мы предлагаем читателям один из самых нашумевших романов Д. Робинс — «Невеста рока». В книгу первую вошли первая часть «Игрушка для богатых» и начало второй части «Невеста рока». Роман написан в увлекательнейшей манере, изобилует любопытными историческими деталями и экзотическими поворотами сюжета.


Акива и Рахель. История великой любви

Книга, представленная вниманию читателей, основана на истории высокой любви между раби Акивой и Рахель, описанной в Талмуде. Именно благодаря своей жене Акива сумел преодолеть путь от неграмотного пастуха до одного из величайших мудрецов в истории Иудеи. В этом произведении рассказывается о родившемся в бедной семье и не получившем никакого образования в молодости Акиве. Он был простым пастухом и, перебираясь с места на место, везде выполнял тяжелую работу. Но однажды судьба преподнесла ему удивительный подарок, послав встречу с прекрасной девушкой.


Нежное прикосновение

Исполненная трагизма история обретения любви. Не в силах терпеть издевательств мужа, Брианна убегает из дома и находит защитника — сильного, мужественного Коламбуса Ная. Теперь она понимает, что значит любить и быть любимой…


Танцующая на лепестках лотоса

Экзотическая Камбоджа столетия назад. Легендарный храм Ангкор-Ват. Коварное племя напало на мирных соседей, чтобы отобрать у них землю и свободу. Юная Воисанна попала в плен в день своей свадьбы и была отдана для утехи храбрейшему из воинов противника. Но Асал оказался совсем не похож на грубого захватчика. Очарованный прекрасной невольницей, Асал готов ради нее на все… И теперь в руках хрупкой красавицы — судьба родного народа. Ведь вместе с мужественным Асалом она сможет спасти принца Ангкора…


Венецианский контракт

Сюжет этой книги основан на реальных событиях, произошедших в Венеции в 1576 году, спустя пять лет после сокрушительного поражения Османской империи в морском сражении при Лепанто.Под покровом ночи корабль со смертоносным грузом на борту незаметно подкрадывается к Венеции. С корабля сходит человек, в котором еле теплится жизнь, и направляется к площади Сан-Марко. Он несет жителям Венеции «дар» Константинополя. Через несколько дней уже весь город охвачен чумой – и турецкий султан наслаждается своей местью.На том же судне плыла беглянка – красавица Фейра, врач гарема, сбежавшая от султана, который пожелал сделать ее наложницей.


Я вам любви не обещаю

В каждом благородном семействе имеются свои скелеты в шкафу. Не исключение из общего правила и семейство Уваровых. Что кроется за благородным фасадом? Какие страсти бушевали в прошлом? Что скрывают друг от друга члены фамилии? И что сулит будущее скромной гувернантке волею случая, оказавшейся воспитательницей юной княжны Анны?