Небесный лабиринт. Искушение - [70]

Шрифт
Интервал

— Дай бог, чтобы никто не стащил с Бенни ее скромную манишку.

Хоганы с тревогой посмотрели друг на друга.

— Как это может быть?

Бенни испепелила Патси взглядом, и смущенная служанка вернулась к плите.

— Я бы с удовольствием посмотрела сегодня на нарядных девушек, — сказала мать Бенни. — На тебя, на Еву и всех твоих подруг.

— Ты могла бы поехать на вечеринку к доктору Фоли. Вас приглашали.

Бенни чувствовала себя лицемеркой. Если бы родители поехали туда, она бы их возненавидела.

— Да, это было очень любезно с их стороны, — сказал Эдди Хоган. — Нам следовало нанести мальчику ответный визит.

Бенни поморщилась. Боже, какими старомодными и провинциальными они были по сравнению с дублинцами… Но тут же ощутила чувство вины. С какой стати они должны быть такими же, как люди, которые привыкли посещать вечеринки с коктейлями?

— Вы вернетесь на утреннем автобусе? — с надеждой спросила мать.

— Скорее всего, позже. Нам нужно будет прийти в себя, выпить с девочками кофе или съесть ленч и обменяться впечатлениями о бале.

— Но ты позвонишь? — спросил отец.

— Конечно, позвоню. — Бенни не терпелось уйти. — Завтра утром.

— Надеюсь, твоя поездка в Дублин пройдет удачно, — сказал Эдди с таким сомнением, словно речь шла об обратной стороне Луны.

— Папа, я езжу туда каждый день!

— Но не каждый вечер.

— Ты же знаешь, что у миссис Хегарти я буду в безопасности. — О господи, отпустите душу на покаяние…

— Желаю тебе хорошо провести каждую минуту этого вечера, — сказала мать.

— Мама, мне пора на автобус. Я не хочу торопиться. У меня ведь с собой коробка.

На крыльце Лисбега собрались все его обитатели: мать, отец, Патси и Шеп. Если бы Шеп знал, куда едет Бенни, он поднял бы лапу и помахал ей. Наверняка помахал бы.

— Удачного бала, Бенни! — крикнул ей доктор Джонсон.

Клодах, успевшая заново переделать витрину магазина Пегги Пайн (о которой теперь говорил весь город), красноречивыми жестами напомнила, что Бенни должна снять скромную манишку и обнажить как можно большую часть груди.

Фонси с любопытством следил за ней с другой стороны улицы.

— Яркая птичка, правда? — спросил он.

— Лучшее украшение Нокглена, — заверила его Бенни.

— Желаю удачи! — помахал он ей вслед.

У магазина Хогана стоял Шон Уолш и чистил дверную ручку.

— Похоже, мероприятие предстоит нешуточное, — многозначительно улыбнувшись, сказал он.

Бенни вспомнила совет Нэн. Вежливость еще никому не вредила.

Она ответила на его улыбку и сказала:

— Да, Шон.

— Я пытался убедить твоего отца, чтобы он позволил мне отвезти их на тот прием.

— Это не прием. Просто небольшой а-ля фуршет в доме доктора Фоли.

— Один черт. Он показал мне письменное приглашение. Я сказал, что мне не составит труда отвезти их.

— Они отказались. — Бенни знала, что ее голос прозвучал слишком сдавленно.

— Да, но что ему стоило снять трубку и сказать, что они передумали? Я сказал им, что время от времени они просто обязаны появляться на людях.

— Серьезно?

— Да. И добавил, что лучшего предлога для этого, чем первый бал Бенни, не найти.

— Как жаль, что они не смогли бы взять тебя с собой.

— Еще не вечер, — сказал Шон Уолш и вернулся в магазин.

Конечно, он сказал это ей назло. Шон должен был знать, что она умерла бы, если бы ее родители пошли на бал. У Бенни закружилась голова, и она была вынуждена опереться о стену кондитерской Берди Мак.

Берди постучала в стекло и беззвучно пошевелила губами.

«О боже, только этого мне и не хватало, — подумала Бенни. — Сейчас она всучит мне сломанную шоколадку или что-нибудь не менее калорийное».

— Привет, мисс Мак, — дрожащим голосом сказала она. Бенни, не сходи с ума. Родители уже попрощались с тобой. Они не собирались ехать в Дублин. Иначе стали бы готовиться к этому за неделю.

Берди подошла к двери.

— Бенни, мне только что звонила твоя мать. Она хочет, чтобы я сделала ей перманент на дому. А я забыла спросить, есть ли у вас фен.

Берди Мак с тревогой посмотрела на Бенни.

— Детка, с тобой все в порядке? Ты так побледнела…

— Вы сказали, перманент на дому?

— Да. Это мне нетрудно. Я могу зайти сейчас, накрутить ее на бигуди, а потом прийти позже и снять их. Мне нужно знать, есть ли у вас сушилка для волос.

— Есть, — тоном робота ответила Бенни.

Она добралась до площади машинально и вздрогнула, услышав сигнал автобуса.

— Бенни, ты садишься или нет? Тебе что, нужно особое приглашение?

— Извини, Майки. Что, уже пора? Я и не заметила.

— О нет, что ты. У нас впереди еще весь день и вся ночь. Поспешишь — людей насмешишь. Знаешь девиз нашей автобусной компании? «Никогда не торопи пассажира».

Бенни села и невидящим взглядом уставилась в окно.

Они не могли решить поехать в Дублин. Только не сегодня вечером. Только не к Фоли.


Розмари на лекции по истории не было.

— Она пошла в парикмахерскую, — сказала Дейрдра, пронырливая девица, которая знала все на свете. — Сегодня вечером ей предстоит шикарный прием. Перед балом они все идут на коктейль к Джеку Фоли. Только представь себе, к нему домой!

— Знаю, — рассеянно ответила Бенни. — Я тоже туда иду.

— Что?

— Я тоже туда иду. — Изумление, написанное на лице Дейрдры, ей отнюдь не польстило.

— Вот это да… — пролепетала собеседница.


Еще от автора Мейв Бинчи
Серебряная свадьба

Ирландская писательница Мейв Бинчи, автор нескольких пьес, сборников рассказов и более десятка романов, известна во всем мире. Ее книги не раз становились бестселлерами, получали международные премии.Герои романа «Серебряная свадьба» готовятся отпраздновать знаменательное событие — двадцать пять лет совместной жизни Дейрдры и Десмонда Дойлов. В торжестве должны принять участие трое детей Дойлов, а также родственники и друзья. У каждого из героев романа своя непростая жизнь, свои проблемы, свои затаенные обиды, секреты и радости.


Ночи дождей и звезд

Греция. Тихий остров с розовыми скалами утопает в колыбели теплого голубого моря. Сюда приезжают люди со всех концов света, чтобы отдохнуть и насладиться тишиной и дивными звездными ночами. Но однажды утром идиллия разрушается страшной трагедией — в бухте острова на глазах у всех сгорает, как спичка, прогулочный катер с туристами на борту, хозяином судна и его маленьким племянником. Ошарашенные свидетели происшествия, придя в себя, благодарят судьбу за то, что они путешествовали на этом катере вчера и позавчера, а не сегодня, избежав таким образом страшной смерти…


Уроки итальянского

Ирландская писательница Мэйв Бинчи популярна не только у себя на родине, но и во всем мире. Она — автор нескольких пьес, сборников рассказов и более десятка романов. Ее книги неизменно становились бестселлерами и не раз получали престижные международные премии.Разные причины заставляют героев романа «Уроки итальянского» (1996), жителей Дублина, изучать итальянский язык, и эти, казалось бы, ничем не примечательные курсы постепенно становятся для них очень важными. Персонажи Бинчи, забывая во время уроков о повседневных заботах и тревогах, обретают здесь новых друзей, новую любовь.


Дом на Тара-роуд

Молоденькая девушка Рия знакомится на работе с красивым парнем Дэнни, они влюбляются друг в друга, потом женятся. Благодаря предпринимательской смекалке Дэнни им удается приобрести большой особняк на Тара-роуд в Дублине. Вскоре у супругов рождаются дети, бизнес мужа процветает. Кажется, этой счастливой жизни не будет конца. Но однажды все коренным образом меняется… Семейное благополучие разбивается вдребезги. Но Рия находит в себе силы начать новую жизнь, в которой не будет места миражам.


Хрустальное озеро

Юная Кит живет с родителями и братом в провинциальном ирландском городке. Здесь дети ходят в школу и мечтают о будущем, местные жители знают друг о друге все, любят посплетничать, но, когда надо, придут на помощь. Лишь мать Кит, красавица Элен, чувствует себя среди них несчастной, и когда однажды в ненастье она пропадает на берегу озера, все уверены, что произошла трагедия…Идет время — дети вырастают, меняется и родной городок. У Кит странным образом завязывается переписка с преуспевающей незнакомкой из Лондона, которой она начинает доверять свои секреты.


Рождественский подарок

Этот сборник рассказов популярной ирландской писательницы Мейв Бинчи посвящен теме Рождества. Рождественские и новогодние праздники погружают нас в атмосферу праздника, дают возможность почувствовать себя детьми, но это также время обострения семейных конфликтов, нелегких раздумий и серьезных перемен. Герои Бинчи, разведенные супруги, одинокие старики, трудные подростки и незамужние женщины, переживают непростые времена. Но добрый семейный праздник творит чудеса, растапливая лед человеческих сердец.


Рекомендуем почитать
Слоны могут играть в футбол

Может ли обычная командировка в провинциальный город перевернуть жизнь человека из мегаполиса? Именно так произошло с героем повести Михаила Сегала Дмитрием, который уже давно живет в Москве, работает на руководящей должности в международной компании и тщательно оберегает личные границы. Но за внешне благополучной и предсказуемой жизнью сквозит холодок кафкианского абсурда, от которого Дмитрий пытается защититься повседневными ритуалами и образом солидного человека. Неожиданное знакомство с молодой девушкой, дочерью бывшего однокурсника вовлекает его в опасное пространство чувств, к которым он не был готов.


Плановый апокалипсис

В небольшом городке на севере России цепочка из незначительных, вроде бы, событий приводит к планетарной катастрофе. От авторов бестселлера "Красный бубен".


Похвала сладострастию

Какова природа удовольствия? Стоит ли поддаваться страсти? Грешно ли наслаждаться пороком, и что есть добро, если все захватывающие и увлекательные вещи проходят по разряду зла? В исповеди «О моем падении» (1939) Марсель Жуандо размышлял о любви, которую общество считает предосудительной. Тогда он называл себя «грешником», но вскоре его взгляд на то, что приносит наслаждение, изменился. «Для меня зачастую нет разницы между людьми и деревьями. Нежнее, чем к фруктам, свисающим с ветвей, я отношусь лишь к тем, что раскачиваются над моим Желанием».


Брошенная лодка

«Песчаный берег за Торресалинасом с многочисленными лодками, вытащенными на сушу, служил местом сборища для всего хуторского люда. Растянувшиеся на животе ребятишки играли в карты под тенью судов. Старики покуривали глиняные трубки привезенные из Алжира, и разговаривали о рыбной ловле или о чудных путешествиях, предпринимавшихся в прежние времена в Гибралтар или на берег Африки прежде, чем дьяволу взбрело в голову изобрести то, что называется табачною таможнею…


Я уйду с рассветом

Отчаянное желание бывшего солдата из Уэльса Риза Гравенора найти сына, пропавшего в водовороте Второй мировой, приводит его во Францию. Париж лежит в руинах, кругом кровь, замешанная на страданиях тысяч людей. Вряд ли сын сумел выжить в этом аду… Но надежда вспыхивает с новой силой, когда помощь в поисках Ризу предлагает находчивая и храбрая Шарлотта. Захватывающая военная история о мужественных, сильных духом людях, готовых отдать жизнь во имя высоких идеалов и безграничной любви.


И бывшие с ним

Герои романа выросли в провинции. Сегодня они — москвичи, утвердившиеся в многослойной жизни столицы. Дружбу их питает не только память о речке детства, об аллеях старинного городского сада в те времена, когда носили они брюки-клеш и парусиновые туфли обновляли зубной пастой, когда нервно готовились к конкурсам в московские вузы. Те конкурсы давно позади, сейчас друзья проходят изо дня в день гораздо более трудный конкурс. Напряженная деловая жизнь Москвы с ее индустриальной организацией труда, с ее духовными ценностями постоянно испытывает профессиональную ответственность героев, их гражданственность, которая невозможна без развитой человечности.