Наживка - [91]
– Прощальный? Черт возьми, Грейс, это нечестно.
– Тебе понравится. Буду в семь.
Магоцци захлопнул крышку телефона, решив, что ему глубоко наплевать. Пусть Грейс Макбрайд отправляется в Аризону, на Луну, куда-нибудь в другое место. Джино прав. Надо жить. Надо найти себе женщину, предпочтительно такую, которая помогла бы купить диван. Разумеется, пускай сегодня приходит, можно вместе немного поесть, слегка выпить, возможно, он даже повалит ее, поцелует, пока сапоги не соскочат, потом, черт побери, вышвырнет пинком из дома. Вот что он сделает.
Джино оглянулся, вопросительно подняв брови.
– Грейс?
– Угу, – буркнул Магоцци, как настоящий занятый делом мужчина, которому все безразлично. Пожалуй, только глупая улыбка, расплывшаяся на физиономии, немного подпортила впечатление.
Харлей Дэвидсон сидел за рулем изготовленного на заказ автофургона длиной в сорок пять футов, обхватив баранку мясистыми татуированными руками, втиснув могучее тело в кожаное капитанское кресло, специально сконструированное по его габаритам. Выложил за него двадцать тысяч, еще тысячу за срочную доставку самолетом из маленькой итальянской мебельной компании, выполнявшей заказ, еще три куска за установку гидравлики. В черной бороде сверкнула белозубая улыбка. Стоит каждого пенни.
– Черт возьми, потрясающе! Охотно съезжу в преисподнюю и обратно.
Его сосед, похожий на аиста, в неизменном комбинезоне из лайкры, на сей раз в ослепительно-оранжевом, скрестил на костлявой груди длинные руки и выпятил губы.
– Сейчас моя очередь. Я хочу повести. Ты ехал в аэропорт, стало быть, я обратно. Тормози.
Харлей мельком покосился направо – в этом малыше нельзя надолго отрывать глаза от дороги, иначе сразу с полосы съедешь.
– Родраннер, ты эту машину никогда не будешь водить. Выброси из головы.
– Да? Почему?
– М-м-м, дай подумать. Во-первых, у тебя нет и никогда не было водительских прав. Во-вторых, ты за последние тридцать лет ничего не водил, кроме велосипеда. При торможении здесь не крутят педали назад.
– Может, хватит препираться? – капризно протянула сидевшая позади Энни, и взгляд Харлея метнулся к одному из семи зеркал. Три из них расположены так, что Энни Белински, лениво развалившаяся на сиденье, отражается в трех разных ракурсах. В плотно облегающем желтовато-коричневом замшевом платье с бахромой на подоле, расшитом поверху бусинами, и – господи помилуй – в ковбойских сапогах со шпорами.
– Боже мой, Энни, я почти чувствую, как эти шпоры впиваются мне в бока.
Энни сердито глянула ему в спину:
– Подумать только! Всего за две недели отсутствия мне удалось окончательно позабыть, какой ты гнусный поросенок, Харлей.
– Он по тебе скучал, – сообщила Грейс, сидевшая напротив нее, вытянув перед собой скрещенные ноги в кавалерийских сапогах. – Все скучали.
Родраннер повернулся к Энни:
– Привезла мне подарок?
– А как же, миленький. Вон в той черной сумочке.
Родраннер просиял, полез в сумку, отыскал пакет в матерчатой упаковке. Содрав ее, вытащил зеленоватую ковбойскую рубашку из лайкры с кантом на кокетке, перламутровыми застежками и аппликацией на кармане в виде коровьего черепа.
– Ух, класс! Где ты откопала ковбойскую рубашку из лайкры?
– Позволь тебя уведомить, что Финикс – рай для покупателей, желающих сойти за городских ковбоев. Приляпают тебе кактус, коровью голову, бахрому, чего хочешь. Эта из специализированного магазина для байкеров в нескольких милях от города.
Родраннер поднялся, почти задев головой крышу кабины высотой в семь футов, стащил с себя оранжевый лайкровый верх.
Харлей мельком взглянул на него, а потом повнимательнее присмотрелся.
– Господи боже, Родраннер, это у тебя грудь такая или ты ксилофон проглотил?
– Мужчина с такими сиськами, как у тебя, не имеет никакого права на критику.
– У меня не сиськи, а грудные мышцы.
Энни схватилась за голову.
– Так будет продолжаться всю дорогу до Аризоны?
– Ты б их послушала, когда мы аппаратуру грузили, – вставила Грейс. – Пара старых скандальных куриц-несушек.
Родраннер сиял в новом юго-западном наряде. Повернулся в оранжевых лосинах и рубашке цвета лайма.
– Ну как?
Харлей его оглядел.
– С ума сошел? На морковку похож, будь я проклят.
Энни закатила глаза и обратилась к Грейс:
– Как дела, над которыми тебя просил поработать Магоцци?
– В лучшем виде! – прокричал Харлей, огорченный невозможностью участвовать в общей беседе на таком расстоянии. – Наша Грейс расколола их с помощью новой программы распознавания изображений.
– Молодец девочка. Когда ты ее опустишь на уровень идиотов и сунешь в Сеть, игрушка принесет несметные кучи долларов. Ну, и что ж оказалось?
Грейс закрыла глаза:
– Не спрашивай.
– Леди хочет знать, – возразил Харлей. – И я ей расскажу. Смотри, Энни, что оказалось. Сначала нацисты убивали евреев, да? Потом старые евреи взялись за нацистов. Справедливо?
Родраннер вытаращился на него:
– По-моему, я до сих пор не слыхал от тебя такой гадости.
– Почему?
– Харлей! Они привязали к рельсам девяностолетнего старика, чтобы поезд его переехал!
Харлей пожал плечами в искреннем недоумении:
– Да ведь он был нацистом. Что тебя возмущает?
– Как почти каждого цивилизованного человека, меня несколько возмущает убийство. Надо было сдать его властям, отправить в Гаагу… Суд, обвинители, адвокаты, открытое разбирательство – ты никогда об этом не слышал? Понятия не такие уж новые.
Как только к новой компьютерной игре под названием «Найди маньяка-убийцу» был открыт доступ, в реальной жизни произошли убийства, в точности повторившие два первых сценария. Разработчик игры Грейс Макбрайд и ее друзья-интеллектуалы попали в тиски. Если сообщить полиции о связи между игрой и убийствами, это привлечет внимание к их прошлому, которое они хотели бы навсегда стереть из памяти, если не сообщить, то погибнет еще восемнадцать человек.
В Миннеаполис наконец-то пришла зима. Для кого-то она обернулась нежданной радостью, а для детективов Лео Магоцци и Джино Ролсета – трагедией: в разных районах одного за другим горожане стали находить мертвых полицейских, закатанных в снег наподобие снеговиков. Дело оказалось настолько запутанным, что детективы голову сломали, прежде чем сумели сквозь снежную пелену разглядеть жестокого охотника на копов.
Грейс Макбрайд, ее подруга Энни Белински и Шарон Мюллер, помощница шерифа, отправились по делу в Грин-Бэй. Погода была отличная, женщины смеялись и шутили. Даже внезапная поломка автомобиля не испортила им настроения. Но когда они пришли в город за помощью, им стало не до смеха. Они обнаружили, что улицы пусты, а на них самих объявлена охота. И трем отважным амазонкам ничего не оставалось, как принять вызов и держать оборону…
На юго-востоке Турции в выжженной солнцем курдской пустыне обнаружен каменный храм — предположительно, самое древнее культовое сооружение в мире. Прибыв туда, журналист Роб Латрелл узнает, что постройка была нарочно погребена под курганом десять тысяч лет назад. Кто и зачем это сделал тогда? И кто сегодня чудовищно расправился над руководителем экспедиции, знаменитым археологом Францем Брайтнером?Помочь журналисту в поисках ответов берется только один человек — молодая француженка-археолог Кристина. Зато нет недостатка в тех, кто полон решимости любой ценой предотвратить разгадку сенсационной тайны…
По просьбе своей подруги и коллеги Лейлы, агента британской разведки, Дэниель Марчант принял участие в Лондонском марафоне. Лейла намекнула ему, что участникам забега, а среди них находится американский посол, угрожает опасность! Спустя час после старта Дэниель обратил внимание на странное поведение одного из бегунов и очень скоро выяснил, что парня шантажом заставили надеть пояс смертника. При содействии спецслужб Марчанту удалось предотвратить террористический акт. Смертник убит, но Дэниель на подозрении у разведки, его обвиняют в пособничестве преступникам.
Жестокое ритуальное убийство профессора Лео Шидлофа, за которым следили спецслужбы, стоило карьеры агенту ЦРУ Джеку Данфи.Но Джек не намерен сдаваться, пока не узнает, кто стоит за этим убийством.Он начинает собственное расследование — и шаг за шагом все глубже проникает в мир, о существовании которого прежде не подозревал, — в мир тайных обществ и мистических лож, чудом уцелевших со времен Средневековья.Не сразу Джек понимает: гибель профессора — дело рук членов загадочной секты, поклоняющейся Черной Мадонне.Но чем ближе подбирается он к убийцам, тем более изощренными становятся попытки его убрать…
Роман французского писателя-журналиста Дени Робера «В паутине Матильды» вышел в свет в Париже в 1991 году, пользовался огромным успехом у читателей и послужил основой для сценария фильма.В основе романа лежит реальная история, которая произошла во Франции и о которой писали многие газеты и журналы. Женщина по имени Симона Вебер (в романе Матильда Виссембург) была признана виновной в убийстве и расчленении своего любовника. Преступление поразило даже видавших виды полицейских как своей жестокостью, так и изощренностью исполнения.
Действительно ли конец света, который пророчит Библия, вот-вот обрушится на наш мир? И страшная тень Апокалипсиса неотвратимо нависла над всеми нами, и только избранные избегнут казни? Или все это лишь удобное прикрытие для тех, кто под видом благодетелей человечества мечтает заполучить власть над планетой?Зои Брэдбери, археолог, специалист по раскопкам в библейских землях, в одной из своих экспедиций обнаруживает фрагменты древнего пророчества о гибели мира. Проходит немного времени, и девушку похищают.
Тобела Мпайипели любил женщину — она умерла. Он привязался к ее сыну, но мальчик погиб, став случайной жертвой двух отморозков. Преступники не понесли наказания, и Тобела взял в руки асегай — боевое оружие племени коса, чтобы стать мстителем.Судьба Бенни Гриссела, инспектора полиции, также трагична. Он может потерять всё: работу, семью, самоуважение. Выследить и обезвредить Тобелу — его последний шанс.
Звезда американского баскетбола Бренда Слотер – в опасности. Телефонные угрозы, неотступная слежка, шантаж. Девушка в панике. На помощь приходит Майрон Болитар. Умный, бесстрашный, находчивый. Спортивный агент, телохранитель и детектив в одном лице. Он быстро выходит на преследователей Бренды, но истинные силы Зла скрыты гораздо глубже. Майрону удается раскрыть зловещую тайну, связавшую двадцать лет назад семью Бренды с могущественным кланом Брэдфордов. И Майрону этого не прощают.
Профессиональный телохранитель Леммер приступает к очередному рискованному заданию. Его клиентка Эмма Леру убеждена в том, что ей грозит смертельная опасность. Хорошо знающий жизнь Леммер не склонен доверять не в меру перепуганной женщине, однако что-то говорит ему: парализующий Эмму страх имеет под собой реальную почву…
Абсолютной властью над сердцами читателей завладел Дэвид Балдаччи (род. в 1960 г.) после публикации в 1996 году своего первого романа, по мотивам которого известный голливудский актер и режиссер Клинт Иствуд снял одноименный фильм «Абсолютная власть». В центре романа — расследование тяжкого уголовного преступления, совершенного при участии президента США.