Натюрморт для вампира - [38]
И там, к своему великому удивлению, он узнал, что и в этом деле фигурировала некая женщина в очках.
Глава двадцать третья. Шестая жертва
Утро понедельника выдалось хмурым и неприветливым. С неба сыпал мелкий нудный дождь. Люди, спешащие на работу, прикрывались от него зонтами и кутались в прозрачные дождевики. Но проходящие машины, не имея возможности объехать огромные лужи, образовавшиеся за ночь, обдавали прохожих хорошими порциями дождевой холодной воды.
Авдеев пришел в отделение в самом плохом настроении: брюки и ботинки были мокрыми – огромный грузовик окатил его, практически, с ног до головы. Куртка и кепка тоже не спасали от дождя, и холодные струи заползали за воротник толстого свитера.
– Кропань не вызывал? – хмуро спросил он у дежурного.
– Никак нет, товарищ майор, ещё не приехал, – бодро отрапортовал сержант, чем вызвал у Авдеева вздох облегчения.
Конечно, идти на «ковер», рано или поздно, всё равно придётся, но сейчас есть хотя бы немного времени, чтобы обсушиться и выпить горячего чаю.
Тулейко с Игошиным, тоже продрогшие, уже пили чай в прикуску с рафинадом. Авдееву Илья тут же подал стакан:
– Вот погодка! А мне сегодня идти в антикварный магазин.
– Опера, как собаку, ноги кормят, – глубокомысленно заметил Вилен. – А я ведь тоже вчера не сидел, и немало открытий сделал.
Авдеев одобрительно кивнул:
– А многие ваши коллеги предпочитают только в кабинетах сидеть и ждать, когда мы им преподнесем подозреваемых и свидетелей на «тарелочке с голубой каемочкой». А ты молодец! С такими, как ты, легко работать. – Он посмотрел на часы: – Что-то наш противозаконник молчит, не требует к себе. Или воскресенье выдалось тяжелым?
– Как вы точно его назвали, – хмыкнул Тулейко. – Только как будем с вами выбираться из этой ситуации? А ведь дело, судя по моим исследованиям, принимает серьёзный оборот. «Вальтер», похоже, ещё десять лет назад выстрелил.
Авдеев, выслушав Вилена, удовлетворенно щелкнул пальцами:
– Вот теперь Кропань не посмеет нам мешать!
Звонок телефона разбудил Андрея в шесть часов утра.
Осторожно сняв трубку, Дубовик хрипловатым со сна голосом тихо произнес:
– Слушаю!
– Товарищ подполковник! Вас ждут в кабинете областного прокурора, – прошелестела трубка голосом дежурного Управления КГБ. – Извините, Андрей Ефимович, если разбудил!
Дубовик хмыкнул:
– А что, есть возможность, как сомнамбула, спящим придти? Ладно, буду через двадцать минут!
Посмотрев на тихо посапывающую жену, он аккуратно откинул одеяло и стал натягивать брюки.
– Я приготовлю тебе кофе,– сонным голосом, не открывая глаз, сказала Варя.
– Тсс! Никакого кофе! Спать! Это приказ! Всё, я ушел! – Андрей прикоснулся губами с теплой щеке жены. – Позвоню!
– Подполковник, а командует, как генерал, – уже засыпая, проговорила Варя, вызвав улыбку мужа.
У прокурора Джегоды Дубовик к своему удивлению застал Лопахина.
– Товарищ генерал?
– Как видишь. Проходи, – тот указал на стул напротив себя. – Давай, Константин Кириллович, вводи подполковника в курс дела.
– ЧП у нас, Андрей Ефимович! Убит начальник РОВД Кропань Сергей Фёдорович! – прокурор повертел карандаш в пальцах, ожидая реакции Дубовика, но у того на лице не дрогнул ни один мускул.
– О! Вот это выдержка! – хлопнул в ладоши Лопахин. – Ты хоть изобрази удивление! Или тебе что-то известно? Знаю я тебя, тихушника! – он погрозил Андрею пальцем.
–Ну, на роль провидца я не тяну, но и со стула падать от таких известий не намерен, – с лёгкой усмешкой произнес Дубовик. – Но, как я понимаю, что-то с этим убийством не так, если я здесь сижу. По-моему, это дело областных следователей и… – он повернулся к прокурору, – … ваших ребят, Константин Кириллович.
– Да все уже давно там, с четырёх часов утра, – махнул рукой Джегода. – Уже и обыск провели. И нашли кое-что, – он посмотрел на Лопахина.
– Доллары, Андрюша, откопали опера. В большом количестве.
При этих словах Дубовик присвистнул, не сумев, на сей раз, сдержать удивления.
– Ну, слава Богу, хоть что-то проняло! – усмехнулся Лопахин. – А-то я уж было подумал, что ты совсем закостенел на своей работе.
– Одним словом, Андрей Ефимович, следствие по этому делу вести вам, с особыми полномочиями. Договоренность со всеми верхами есть. Вам никто не будет мешать. Кого привлекать к работе – решайте сами. Делу придали особую секретность: кто знает, что там, с этим Кропанем. Одним словом, приступайте к работе, – прокурор протянул Дубовику широкую ладонь, – вся надежда на вас. Сроки пока не ограничены, но вы же сами понимаете, что затягивать дело нам не дадут.
– Понял! Разрешите выполнять? – подполковник поднялся.
– Выполняй! – кивнул Лопахин. – Докладывай мне в любое время суток, как сочтёшь нужным!
В квартире Кропаня, тихо переговариваясь, передвигались, переходили из комнаты в комнату оперативники, эксперты, стояли испуганные понятые, следователь областной прокуратуры писал протокол, сидя за большим овальным столом под круглым шелковым абажуром с бахромой. Перед ним толстыми пачками лежали советские рубли и американские доллары.
Везде и во всем чувствовался достаток. Резной буфет красного дерева ломился от хрусталя, на громоздкой тумбочке покоился телевизор, прикрытый любовно ажурной салфеткой, на которой стояла небольшая синяя кошка из дорогого муранского стекла, на столе такая же пепельница. На стенах висели картины в резных рамах из хорошего багета, на паркете были постланы толстые персидские ковры.
Очередная загадка для майора Дубовика. Убийства или несчастные случаи? Какие тайны скрывают обитатели курорта? Будет ли наказан убийца? Справедливость должна восторжествовать, впрочем как и всегда, когда за дело берется профессионал.
Невероятное сплетение судеб… Лишь одна нечаянная встреча открывает тайны, скрытые в лесной глуши, на болотах, и страшные преступления военных времен вновь восстают из небытия…
«Париж, набережная Орфевр, 36» — адрес парижской криминальной полиции благодаря романам Жоржа Сименона знаком русскому читателю ничуть не хуже, чем «Петровка, 38».В захватывающем детективе Ф. Молэ «Седьмая жертва» набережная Орфевр вновь на повестке дня. Во-первых, роман получил престижную премию Quai des Оrfèvres, которую присуждает жюри, составленное из экспертов по уголовным делам, а вручает лично префект Парижской полиции, а во-вторых, деятельность подразделений этой самой полиции описана в романе на редкость компетентно.38-летнему комиссару полиции Нико Сирски брошен вызов.
Действительно ли неподвластны мы диктату времени настолько, насколько уверены в этом? Ни в роли участника событий, ни потом, когда делал книгу, не задумывался об этом. Вопрос возник позже – из отдаления, когда сам пересматривал книгу в роли читателя, а не автора. Мотивы – родители поступков, генераторы событий, рождаются в душе отдельной, в душе каждого из нас. Рождаются за тем, чтобы пресечься в жизни, объединяя, или разделяя, даже уничтожая втянутых в события людей.И время здесь играет роль. Время – уравнитель и катализатор, способный выжимать из человека все достоинства и все его пороки, дремавшие в иных условиях внутри, и никогда бы не увидевшие мир.Поэтому безвременье пугает нас…В этом выпуске две вещи из книги «Что такое ППС?»: повесть и небольшой, сопутствующий рассказ приключенческого жанра.ББК 84.4 УКР-РОСASBN 978-966-96890-2-3 © Добрынин В.
На севере Италии, в заросшем сорняками поле, находят изуродованный труп. Расследование, как водится, поручают комиссару венецианской полиции Гвидо Брунетти. Обнаруженное рядом с трупом кольцо позволяет опознать убитого — это недавно похищенный отпрыск древнего аристократического рода. Чтобы разобраться в том, что послужило причиной смерти молодого наследника огромного состояния, Брунетти должен разузнать все о его семье и занятиях. Открывающаяся картина повергает бывалого комиссара в шок.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В маленьком канадском городке Алгонкин-Бей — воплощении провинциальной тишины и спокойствия — учащаются самоубийства. Несчастье не обходит стороной и семью детектива Джона Кардинала: его обожаемая супруга Кэтрин бросается вниз с крыши высотного дома, оставив мужу прощальную записку. Казалось бы, давнее психическое заболевание жены должно было бы подготовить Кардинала к подобному исходу. Но Кардинал не верит, что его нежная и любящая Кэтрин, столько лет мужественно сражавшаяся с болезнью, способна была причинить ему и их дочери Келли такую нестерпимую боль…Перевод с английского Алексея Капанадзе.
Майор Пол Шерман – герой романа, являясь служащим Интерпола, отправляется в погоню за особо опасным преступником.