Натан мудрый - [24]
Сдержи себя и действуй осторожно!
Повремени Натана предавать
Ретивым сумасбродам вашей черни!
Молчи пока о том, с чем на меня
Нагрянуло бы ваше духовенство,
Чтоб отомстить ему! Не исповедуй
Христа лишь для того, чтоб досаждать,
Где можно, мусульманам и евреям!
Храмовник
А скоро было бы уж слишком поздно!
По счастью, кровожадность патриарха
Отбила у меня навек охоту
Служить ему орудием!
Саладин
Так ты
Отправился сначала к патриарху,
А уж потом ко мне?
Храмовник
В порыве страсти,
В смятенье нерешимости! Прости!
Боюсь, что ты уж больше не захочешь
Во мне искать и узнавать Ассада!
Саладин
Могло бы быть, не будь боязни этой!
Сдается мне, я знаю, из каких
Пороков добродетель вырастает.
Блюди ее и дальше, а к порокам
Я буду снисходителен. Ступай!
Натан тебя искал, так поищи же
И ты его - и вместе приходите.
Я должен вас друг с другом примирить,
А если с этой девушкой не шутки
Затеял ты, считай ее своею!
Уж кстати и Натана мы проучим
За то, что христианского ребенка
Посмел он без свинины воспитать.
Ступай!
Храмовник уходит, Зитта встает с дивана.
Явление пятое
Саладин и Зитта.
3итта
Как странно все!
Саладин
Ну, что же, Зитта?
Ассад мой разве был не молодец?
Зитта
Да, если он был именно таков
И если не храмовника скорее
Попало к нам в ларец изображенье!
Но как же о родителях его
Ты позабыл спросить? О самом главном?
Саладин
Особенно о матери? О том,
Случалось ли бывать ей в Палестине,
Не правда ли?
Зитта
Да что уж! Отличился!
Саладин
Нет ничего мудреного. Ассад
Так нравился пригожим христианкам
И сам до них такой он был охотник,
Что даже речь зашла у нас однажды...
Не стоит вспоминать теперь! Довольно,
Вернулся он! И я его приму
Со всеми недостатками, со всеми
Причудами отзывчивого сердца!
И девушку Натану за него
Отдать придется. Верно ведь?
Зитта
Отдать?
Скажи: ему оставить!
Саладин
Ну, хотя бы!
Раз не отец он ей, он здесь бесправен:
Кто жизнь ее сберег, один вступает
В права того, кем эта жизнь дана.
Зитта
А если б, Саладин, без проволочек
Ты взял ее к себе тотчас же - отнял
Ее у незаконного владельца?
Саладин
Да нужно ли?
Зитта
Чтоб так уж было нужно,
Нельзя сказать; но любопытство женщин
Такой совет подсказывает мне.
Так хочется мне об иных мужчинах
Узнать - и поскорее, - какова
Та девушка, что их любви достойна.
Саладин
Так что ж! Пошли за ней.
Зитта
Ты позволяешь?
Саладин
С условием: не обижать Натана!
Чтоб он никак не заподозрил в этом
Насилия!
Зитта
Уж ты не беспокойся.
Саладин
А я пойду искать, где ж Аль-Гафи.
Явление шестое
Сцена представляет открытую террасу в доме Натана, обращенную
к пальмам, как в первом явлении первого действия. Товары и
драгоценности, купленные Натаном, частью уже вынуты
и разложены; о них и идет разговор.
Натан и Дайя.
Дайя
Все так великолепно, так чудесно,
Как только вы умеете дарить!
А где, скажите, делают вот эту
Серебряную с золотом парчу?
Почем она? И что за платье выйдет!
Не стыдно под венец и королеве.
Натан
Как под венец? Зачем же под венец?
Дайя
Ведь платье-то венчальное! Я верю,
Что вы совсем не думали об этом,
Но лучше для венца нельзя и выбрать:
Как на заказ. Серебряное поле
А белый цвет невинность означает!
И золотые нити - знак богатства!
Вы видите? Как мило!
Натан
Что ты мне
Узоры тут разводишь? На какую
Невесту ворожишь? Ты, что ль, невеста?
Дайя
Невеста? Я?
Натан
Так кто же?
Дайя
Я? - Создатель!
Натан
Так кто же? Кто? О чьем венчальном платье
Толкуешь ты? Ведь это все твое,
Все для тебя одной.
Дайя
Мое все это?
Все для меня одной! А не для Рэхи?
Натан
Что я привез для Рэхи, то лежит
В другом тюке. Ну, забирай скорее!
Тащи свои пожитки!
Дайя
Искуситель!
Так вот же нет! Будь это всей вселенной
Сокровища, я к ним не прикоснусь,
Пока вы тут же мне не поклянетесь
Воспользоваться случаем, какого
От неба вам вторично не дождаться.
Натан
Какой же это случай?
Дайя
О Натан!
Со мной ли в жмурки вам играть? Ну, словом:
Храмовник Рэху любит, - так отдайте
Ее ему! Покончите с грехом,
Который мне скрывать уж не под силу.
Пусть девушка вернется к христианам
И будет тем, чем быть она должна.
А вы, Натан, при вашем добром сердце,
Которым вы купили нас навеки,
Не уголья пылающие только
Прикопите на голову свою.
Натан
На новый лад за старую погудку?
А складу-то и нет!
Дайя
Как так?
Натан
Храмовник
Мне по душе. Ни за кого другого
Не отдал бы я Рэху так охотно.
Но... надо потерпеть.
Дайя
Еще терпеть?
А это что, не старая погудка?
Натан
Немного: два-три дня!.. Кто там? Послушник?
Спроси-ка, что ему.
Дайя
Известно, что!
(Идет к послушнику и спрашивает его.)
Натан
Так ты подай! Не жди, пока попросит.
(Ах, как бы мне ловчее приступить
К храмовнику, себя не выдавая.
Ведь если я скажу ему, в чем дело,
Да только в подозренье ошибусь,
Тогда отца лишь впутаю напрасно.)
Ну что?
Дайя
Он говорить желает с вами.
Натан
Пускай зайдет. А ты пока ступай.
Явление седьмое
Натан и Послушник.
Натан
(Как был бы рад остаться я для Рэхи
Отцом! Но разве я не мог бы им
Остаться, потерявши это званье?
Да и она сама не перестанет
Так называть меня, когда узнает,
Как пламенно я этого желаю.)
Чем я могу служить вам, брат честной?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В серии «Классика в вузе» публикуются произведения, вошедшие в учебные программы по литературе университетов, академий и институтов. Большинство из этих произведений сложно найти не только в книжных магазинах и библиотеках, но и в электронном формате.Готхольд Лессинг (1729 – 1781) – поэт, критик, основоположник немецкой классической литературы, автор знаменитого трактата об эстетических принципах «Лаокоон, или О границах живописи и поэзии». В «Лаокооне» сравниваются два вида искусства: живопись и поэзия – на примере скульптуры Лаокоона, изображенного Садолетом, и Лаокоона, показанного Вергилием.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В издание вошли драмы "Мисс Сара Сампсон", "Филот", "Минна фон Барнхельм", "Эмилия Галотти", "Натан Мудрый" и басни в прозе.Перевод с немецкого Наталии Ман, П. Мелковой, Н. Вильмонта и А. Исаевой.Вступительная статья и составление Н. Вильмонта.Примечания А. Подольского.Иллюстрации В. Носкова.