Натан мудрый - [26]
Нет, мало: бесновался, проклинал,
И господа хулил, и к христианству
В непримиримой ненависти клялся.
Послушник
Ах, верю вам!
Натан
Но, наконец, ко мне
Рассудок постепенно возвратился,
И услыхал его я кроткий голос:
"Ведь есть над нами бог! И в этом только
Исполнилось его определенье!
Теперь - на новый путь! Яви в делах.
Что уж давно постигнуто тобою:
Кто хочет, для того осуществить
Что-либо не труднее, чем постигнуть.
Вставай! Иди!" - И вслед за тем я вижу,
Вы сходите с коня и мне дитя,
Завернутое в плащ, передаете.
Что я тогда сказал, что вы сказали,
Я позабыл; одно лишь твердо помню,
Что взял дитя, унес его в палатку,
Стал целовать его, пал на колени
И с воплем произнес: "О боже! Боже!
Из семерых детей моих - одно
Опять со мной!"
Послушник
Натан! Вы христианин!
Ей-богу же, Натан, вы христианин!
Такого христианина доныне
И не было.
Натан
И благо нам! В чем я
Кажусь вам христианином, в том самом
Вы мне евреем кажетесь! Но слишком
Расчувствовались мы. Нас дело ждет!
И пусть я семикратною любовью
Привязан к ней - единственной, чужой,
Пусть мысль одна убить меня способна,
Что семерых детей своих мне снова
В ней потерять придется, - пусть! Но если
Вторично провиденье призывает
Ее из рук моих, я повинуюсь!
Послушник
Вот это будет истинно достойно!
Я то же вам советовать хотел;
И вот ваш добрый дух совет такой же
Вам подсказал.
Натан
Но у меня отнять
Пускай ее не смеет первый встречный!
Послушник
Понятно, нет!
Натан
Кто на нее имеет
Не большие права, чем я, тот должен
Старейшие иметь по крайней мере.
Послушник
Само собой!
Натан
Какие нам дает
Природа, кровь.
Послушник
И я того же мненья!
Натан
Так вот и назовите мне скорее
Того, кто приходился бы ей братом
Родным либо двоюродным иль дядей,
Кто, словом, был бы ей сродни: ее
Удерживать не буду я - ее,
Которая и по своей природе
И тем, что ей привито воспитаньем,
Очаг и веру всякую украсит.
Надеюсь, что о вашем господине
И о его родне гораздо больше
Вы знаете, чем я.
Послушник
Ну, нет, едва ли,
Достойнейший Натан! Ведь я сказал вам,
Что у него недолго прослужил.
Натан
Так не известно ль вам по крайней мере
Чего-нибудь о матери? Она
Не Штауфен ли рожденная?
Послушник
Возможно!
Мне кажется, что так.
Натан
Не брат ли ей
Конрад фон Штауфен был? Храмовник-рыцарь?
Послушник
Пожалуй, что и так. Постойте! Вспомнил!
Мне книжка от покойного досталась:
Как стали хоронить, ее нашел я
За пазухой...
Натан
Какая ж это книжка?
Послушник
С молитвами. По-нашему, служебник.
Еще подумал я: вот пригодится
Кому-нибудь из добрых христиан.
А мне на что! Я грамоте не знаю
Натан
Что за беда! Ну? Ну?
Послушник
Ну, в этой книжке
В начале и в конце, - мне говорили,
Покойником записаны родные:
Собственноручно все записаны - его
И женины.
Натан
Да это все, что нужно!
Идите же! Бегите же за нею!
Скорей! Я на вес золота готов
Купить ее; и тысячу вдобавок
Скажу вам благодарностей. Бегите!
Послушник
Да с радостью! Но в ней ведь по-арабски
Написано.
(Уходит.)
Натан
Пускай! Мне книжку только!
О боже! Если б это помогло
Мне сохранить и девушку и зятя
Приобрести такого! Нет, едва ли!
Ну, подождем - увидим: будь, что будет!
А кто донес об этом патриарху?
Не позабыть узнать. Что, если Дайя?
Явление восьмое
Дайя и Натан.
Дайя (второпях, растерянно)
Натан, вообразите!
Натан
Что?
Дайя
Ужасно
Перепугалось бедное дитя!
Прислали...
Натан
Патриарх?
Дайя
Сестра султана,
Принцесса Зитта...
Натан
А не патриарх?
Дайя
Нет, Зитта! Слышите? Принцесса Зитта
Зовет ее: чтоб шла сейчас же к ней.
Натан
Чтоб Рэха шла сейчас же? Рэха к Зитте?
Ну, если к Зитте, а не к патриарху...
Дайя
Да что он дался вам?
Натан
К тебе о нем
Не доходили вести? Нет? Наверно?
И ты к нему шептаться не ходила?
Дайя
К нему? Зачем?
Натан
А посланные где?
Дайя
Снаружи.
Натан
Осторожность мне велит
Их выспросить. Иди за мною! Только б
За этим не скрывался патриарх!
(Уходит.)
Дайя
А я совсем другого опасаюсь.
Что ж, разве мусульманину не пара
Единственная дочь - хотя бы дочь
И мнимая - богатого еврея?
Тогда, храмовник, с ней простись. Простись
Наверно, если я второго шага
Не сделаю: ей также не открою
Ее происхождение! Смелей!
Воспользоваться нужно непременно
Мне первой же минутою, когда
Мы с ней вдвоем останемся: быть может,
Сейчас, как провожать ее пойду.
Намек один дорогой, для начала,
Не повредит, надеюсь. Решено!
Теперь иль никогда! Смелей! За дело!
(Уходит за ним.)
ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ
Явление первое
Сцена представляет комнату во дворце Саладина, куда были
сложены мешки с деньгами; они на прежних местах.
Саладин, потом Мамелюки.
Саладин (входя)
А деньги все лежат! И не найти
Нигде дервиша. Где-нибудь застрял он
За шахматной доскою, позабывши
И самого себя. Так отчего же
И не меня? Потерпим! Что такое?
Первый мамелюк
Желанное известие, султан!
Порадуйся! Подходит из Каира
Благополучно караван: тебе
Богатый Нил шлет подать за семь лет.
Саладин
Ну, Ибрагим, ты мне - желанный вестник!
Вот наконец! Ну, так! Благодарю
За доброе известие.
Первый мамелюк (ожидая)
(А дальше?)
Саладин
Что ж ты стоишь? Ступай.
Первый мамелюк
Желанный вестник
С тем и уйдет?
Саладин
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В серии «Классика в вузе» публикуются произведения, вошедшие в учебные программы по литературе университетов, академий и институтов. Большинство из этих произведений сложно найти не только в книжных магазинах и библиотеках, но и в электронном формате.Готхольд Лессинг (1729 – 1781) – поэт, критик, основоположник немецкой классической литературы, автор знаменитого трактата об эстетических принципах «Лаокоон, или О границах живописи и поэзии». В «Лаокооне» сравниваются два вида искусства: живопись и поэзия – на примере скульптуры Лаокоона, изображенного Садолетом, и Лаокоона, показанного Вергилием.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В издание вошли драмы "Мисс Сара Сампсон", "Филот", "Минна фон Барнхельм", "Эмилия Галотти", "Натан Мудрый" и басни в прозе.Перевод с немецкого Наталии Ман, П. Мелковой, Н. Вильмонта и А. Исаевой.Вступительная статья и составление Н. Вильмонта.Примечания А. Подольского.Иллюстрации В. Носкова.